Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parNicole Soucy Modifié depuis plus de 8 années
1
Méthodes linguistiques : linguistique de terrain 14 novembre 2014 Aimée Lahaussois aimee.lahaussois@linguist.univ-paris-diderot.fr
2
Terrain linguistique Qu’est le terrain ? – quels sont les domaines de recherche où on en fait ? Pourquoi en faire ? – enrichissement personnel (culturel, linguistique) – découverte de phénomènes nouveaux – valorisation d’un groupe/d’une langue que son propre gouvernement ne reconnait peut-être pas – nouvelle compréhension des données linguistiques : variation (phonologique, morphosyntaxique..)
3
Conditions de travail, défis conditions physiques : climat, altitude, maladies, nourriture… environnement culturel et religieux situation politique situation linguistique
4
Le travail avec un informateur La notion d’informateur Comment choisir son informateur – homme/femme ? – locuteur natif ? – langue en danger ? (notion d’idiolecte) -- formation : idées prescriptives sur sa langue ? -- personalité : perfectionniste ? Comment communiquer avec elle/lui – si aucune langue de contact – si langue de contact effet de cette langue sur les données produites
5
Présentation de notre informateur -Asta Pramuditya -langue native : indonésien -présente à tous les cours jusqu’à la fin du semestre : nous ferons ensemble du terrain sur sa langue, en essayant de la décrire au mieux
6
Les données Quels types de données -- langue écrite données écrites (littérature, grammaires, dictionnaires, médias...) – langue orale données transcrites, enregistrements
7
Données langue orale Deux types majeurs de données : issues d’élicitation issues de narratifs (spontanés, rituels…) Mais aussi, métadonnées : sur le locuteur, sur l’enregistrement/la transcription…
8
Transcription de données alphabet local adapté API—alphabet phonétique international Difficultés : – transcription phonétique vs phonologique – frontières de mots
9
Lexicographie Pour déterminer le système phonologique d’une langue, il faut partir de ses mots A partir de transcription de mots, on verra quels sont les phonèmes de la langue, et quelles sont les règles phonologiques
10
Listes de mots Notion de vocabulaire de base Listes de mots pour différentes aires culturelles ex liste Swadesh
11
Exercices métadonnées sur Asta transcription d’une phrase en indonésien élicitation de la liste Swadesh élicitation système de parenté élicitation de termes de couleur répertoire de consonnes/voyelles de l’indonésien
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.