Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parÉlodie Alain Modifié depuis plus de 6 années
1
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
Conseils méthodologiques pour la rédaction de l’abstract en 3ème année.
2
Qu’est-ce qu’un abstract?
Ce n’est pas un résumé de votre mémoire. C’est un écrit qui met en avant les principaux axes de recherche et la problématique. Il exprime de manière concise et synthétique le contexte, les raisons d'une recherche, puis ses méthodes, ses résultats et ses conclusion principales. Il fait appel à un esprit de synthèse. Il ne faut, évidemment, pas tout développer mais donner envie de lire. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
3
Structure de l’abstract
Pourquoi votre travail est-il intéressant? Qu’est-ce qu’il apporte? La situation de départ. La problématique. C’est-à-dire ce qui a motivé votre étude. Une situation professionnelle qui a susciter votre questionnement. Quelques mots de méthodologie. (Attention avec les équivalents anglais!) La démarche / le processus de recherche. Et bien sûr sans tout dire de suite! Il faut qu’il y ait quand même un intérêt à lire votre mémoire! Conclusions : les implications de ces résultats. Ce que ce travail de recherche vous a apporté personnellement au regard de vos pratiques professionnelles. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
4
Préparer son abstract – travail en amont.
Résumez en une phrase simple la situation de départ qui a suscité votre interrogation. Identifiez les objectifs principaux. Repérez les mots-clés. Soulignez les principaux résultats de vos recherches et les regrouper dans un seul paragraphe. Résumer l’hypothèse principale en une seule phrase claire. Enlever tous les mots superflus. Privilégiez les phrases courtes et concises pour privilégier la lisibilité et la clarté. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
5
Conseils lors de la rédaction :
Privilégiez les phrases courtes et concises. Evitez toute phrase alambiquée au style lourd et maladroit. Ce n’est pas un exercice de style! Ne jouez pas les Baudelaire. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
6
Pour la partie en anglais.
LA REGLE D’OR: PAS DE GOOGLE TRANSLATION NI DE REVERSO Sinon c’est retour à l’envoyeur avec un aller simple pour les rattrapages. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
7
NE PAS TRADUIRE MOT A MOT LA VERSION FRANCAISE.
La 2ème règle d’or NE PAS TRADUIRE MOT A MOT LA VERSION FRANCAISE. Sinon ce sera INCOMPREHENSIBLE à tous les coups! Il est essentiel de se détacher de la version française et de RE-écrire un abstract en anglais cette fois! Il faut réfléchir au structures anglaise, à la syntaxe. Pour cela privilégiez les phrases simples, claires, précises, concises. REFORMULEZ LES PHRASES DANS UN STYLE BEAUCOUP PLUS SIMPLE QUE DANS LA VERSION FRANCAISE. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
8
La terminologie et concepts méthodologiques.
Il est strictement impossible de traduire les termes méthodologiques de l’IFSI qui n’existe pas en anglais. Il faut essayer de trouver des équivalents dans des dictionnaires ou – et c’est préférable – reformuler la même idée avec un mot simple et compréhensible de tous. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
9
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
(…) un outil de soins pouvant être compatible avec le prendre soin infirmier. (…) a friendly therapeutic tool compatible with nursing care applications. J’ai pu relever trois problèmes : la coordination entre équipe pluridisciplinaire, la relation entre le soignant, le soigné et l’entourage puis le sentiment de solitude de l’infirmière . Three main issues were raised: the coordination among the multi-skilled medical team, the relationships between the nursing staff, the patient and the patient’s relatives, and finally the feeling of loneliness [ and isolation ] the nurse [ could experience sometimes. ] Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
10
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
Pour les expressions et concepts: utilisez et prenez l’exemple qui revient le plus souvent. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
11
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
12
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
Pour vérifier que quelque chose se dit en anglais, écrivez-le entre guillemets dans le moteur de recherche Google et regardez combien de résultats vous obtenez. Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
13
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
Situation de départ. Questionnement / Problématique. Objectifs de la recherche. Processus / Démarche. Phrases de conclusion avec hypothèses et implications Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
14
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
15
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
16
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
17
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
18
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
19
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
20
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
21
Teddy Barbier - UE 6.2 ANGLAIS - IFSI de CHAUNY
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.