Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
1
Paudex, 30.04.15 – Journée thématique CRFC
2
Canton et communes: CHF 41 mio.
Programmes cantonaux d’intégration (PIC) Conf.(FI): CHF 39 mio. Conf.(LEtr): CHF 34 mio. Canton et communes: CHF 41 mio. Convention de programme signée fin 2013 avec les 26 cantons Programme de 4 ans, 3 piliers et 8 domaines d’encouragement Objectifs communs à l’échelle nationale Coordination optimale avec les structures ordinaires 114 mio.
3
Pilier 2: Formation et travail
~37 mio. ~72 mio. (64%)
4
L’origine du projet fide
2007: Mandat du Conseil fédéral de développer «un concept-cadre national pour l’encouragement des compétences linguistiques». 2009: Curriculum-cadre pour l’encouragement linguistique des migrants fide hat eigentlich im Jahr 2007 angefangen, in einem Mandat des Bundesrats an das Bundesamt für Migration. Das BFM sollte ein Rahmenkonzept für die sprachliche Förderung von Migrantinnen und Migranten entwickeln. In einem ersten Schritt wurde eine Erhebung in den Kantonen und bei verschiedenen Sprachkursanbietern gemacht. Dabei wurden « best practices » erkannt und sytematisch zusammengeführt. Das Resultat war das im Jahre 2009 publizierte Rahmencurriculum, das die wichtigsten Merkmale einer qualitativen Sprachförderung aufzeigt. Dieses Rahmencurriculum bildet die Basis für das Projekt fide, das seit 2010 in Entwicklung ist.
5
Objectifs de fide Assurer la qualité et l’efficacité des offres de cours de langue pour migrants dans toute la Suisse, sur la base de standards communs. Disposer d’outils simples et compréhensibles pour la documentation des compétences linguistiques. Mit dem Rahmenkonzept, das der Bundesrat dem BFM in Auftrag gegeben hat, sollten 2 Ziele verfolgt werden: Erstens, die Qualität und Effizienz der Sprachkursangebote in der ganzen Schweis gewährleisten. Die Lernenden sollen genau das lernen, was sie im Alltag brauchen. Dafür wurde eine umfassende Erhebung der sprachlichen Bedürfnissen der Migrantinnen und Migranten gemacht, aber auch eine Erhebung der sprachlichen Anforderungen der Schweizer Gesellschaft. Diese Bedürfnisse wurden in 11 konkrete Handlungsfelder aufgeteilt und mit Szenarien, Filmen und Fotos illustriert. Daraus entstand ein innovativer didaktischer Ansatz, der auf Handlungsorientierung und Bedürfnisorientierung basiert. Zweitens, ein Nachweisinstrument für Sprachkompetenzen erarbeiten, damit die Migrantinnen und Migranten einfach und nachvollziehbar dokumentieren können, dass sie sprachlich integriert sind und den sozialen und beruflichen Alltag in der Schweiz sprachlich erfolgreich bewältigen können. Dieses Nachweisinstrument soll sich am innovativen Ansatz von fide orientieren. Bei fide lernen die Migranten genau das, was sie im Alltag brauchen: folglich sollen auch genau diese Alltagskompetenzen nachgewiesen werden.
6
Phase I 2010-2012 Objectifs d’apprentissage
Films et textes (illustrations) Matériel didactique Profil de qualification 6
7
Phase II 2013-2016 Formation modulaire pour formatrices/teurs
Outils d’évaluation des compétences linguistiques Secrétariat Segretariato Geschäftsstelle Secretariat Concept d’assurance-qualité 7
8
Certificat «Formateur/trice en langue dans le domaine de l’intégration»
9
Procédures en lien avec la formation des formateurs/trices
Validation des acquis (fideVal) Equivalences Reconnaissance de modules Plus d’infos sur sous «Formateurs/trices», «Qualification» (Guide à la certification) ou auprès du secrétariat fide.
11
Evaluation fide et passeport des langues
Objectifs: Mettre à disposition des outils d’évaluation: nationaux adaptés aux publics migrants basés sur la réalité quotidienne des migrants en Suisse en accord avec les bases légales
12
Evaluation fide et passeport des langues
Premiers prototypes déjà testés en allemand Pilotage plus large en trois langues dès l’été 2015 Fin du projet prévu décembre 2015
13
Programmes cantonaux d’intégration (PIC)
14
Pilier 2: Formation et travail Domaine Langue et formation
Toute personne immigrée a accès à des mesures adéquates pour apprendre la langue locale. Orientées vers les besoins Efficaces Accessibles Insérées dans un dispositif de qualité Cohérentes avec le cadre législatif
15
Perspectives d’avenir
2015 2016 2017 2018 Secrétariat fide Phase pilote Evaluation et passeport des langues Développement et pilotage d’un prototype Finalisation et multiplication du prototype Concept de qualité fide Développement du concept Pilotage dans plusieurs cantons, évaluation, adaptations Programme cantonal d’intégration Programme en cours Nouveau programme
16
Merci de votre attention!
Myriam Schleiss, responsable du projet fide Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) Secrétariat fide
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.