La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Analisi del testo Valeria Sperti. Bibliographie Reine Berthelot, Les littératures francophones en classe de FLE, Paris, L’Harmattan, 2011. Jean-Marc Defays,

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Analisi del testo Valeria Sperti. Bibliographie Reine Berthelot, Les littératures francophones en classe de FLE, Paris, L’Harmattan, 2011. Jean-Marc Defays,"— Transcription de la présentation:

1 Analisi del testo Valeria Sperti

2 Bibliographie Reine Berthelot, Les littératures francophones en classe de FLE, Paris, L’Harmattan, 2011. Jean-Marc Defays, Anne-Rosine Delbart, Sammia Hammami, Frédéric Saenen, La littérature en FLE, Etats de lieux et nouvelles perspectives, Paris, Hachette, 2014. Martine Fiévet, Littérature en classe de FLE, Paris, CLE International, 2013. La littérature dans l’enseignement du FLE, sous la dir. d’Anne Godard, Paris, Didier, 2015.

3 FONDEMENTS THÉORIQUES 1)Place de la littérature en classe de FLE -Comprendre la spécificité du texte littéraire (lexique/fait de langue/compréhension de l’écrit/ de base à de la production écrite). 2) Pourquoi choisir un texte littéraire? -Civilisation (construction d’un savoir culturel). -Faits de langue 3) Préoccupations d’ordre pédagogique: fins linguistiques et informations culturelles. 4) Quelles méthodes utiliser pour introduire le texte littéraire en classe de FLE?

4 Choix entre œuvres complètes et extraits: pour qui et avec quelles méthodes? Quels sont les niveaux linguistiques nécessaires pur utiliser des matériaux littéraires? Quels matériels utiliser pour l’analyse? LITTERATURE: s’interroger sur le sens du littéraire et sur ce qui fait la littéralité d’un texte. Trois éléments-acteurs: 1)L’auteur: par l’acte littéraire on inscrit dans le langage l’expérience, la sensibilité, la vision du monde, les émotions qui sont le propre de l’auteur. Il modèle la langue et en fait sa parole, une parole qui traduit sa vision du monde. 2)Le lecteur: chaque œuvre est ouverte à l’interprétation du lecteur, chaque lecteur recrée l’œuvre par sa lecture. Recherche de la permanence des questions et des émotions humaines. 3)Le langage: code qui nomme les réalités, vocation utilitaire. Autre aspect: sonorité, association de mots, rythme. Ambiguïté liée à la fonction esthétique = vision du monde de l’auteur.

5 Fonction esthétique du texte littéraire  il y aura toujours une part qui résiste à sa mise en équation définitive. Schéma de la communication verbale: Auteur ——> œuvre <——— Lecteur Message : JE /ÇA/ON

6 EXPLOITATION LINGUISTIQUE D’UN TEXTE: -Document authentique -Partie d’un corpus  étude d’un fait de langue -Visée esthétique  fait de langue est le produit d’un contexte -Sortir du fait de langue  imparfait (Flaubert), passé composé (Camus). -PAR RAPPORT AU CECRL: 1)Compréhension/Réception de l’oral: textes en musique, en général tous les textes lus à haute voix. 2) Compréhension/Réception de l’écrit: de la simple lecture du texte à une recherche fouillée, détaillée, pour la compréhension du contenu du texte. 3) Interaction orale pour toute la classe: c’est le cas lorsqu’on propose un sujet de débat après l’exploitation littéraire du texte. 4) Production écrite pour l’apprenant, doublée d’interaction orale pour la classe: lorsqu’on propose un travail de création collective: argumentation ou création à la suite de l’exploitation littéraire d’un texte, une activité complémentaire.

7 TEXTE LITTÉRAIRE COMME TÉMOIGNAGE Attention aux passerelles trop faciles entre littérature – civilisation – histoire Ne pas confondre les disciplines  méthode rigoureuse pour les croiser. Ex. Germinal de Zola L’enseignant se demande comment l’auteur véhicule sa vision subjective du monde des mineurs. Il peut se procurer des documents et des propos scientifiques chez les historiens et les enseignants de civilisation. Ex. Thérèse Desqueyroux de Mauriac Monologue intérieur d’une femme qui vient sortir du palais de justice avec une ordonnance de non-lieu. L’enseignant informe la classe sur les conditions de la femme dans la bourgeoisie provinciale française en 1927. - Intérêt d’une démarche transversale: d’autres disciplines et d’autres littératures.

8 EXPLOITATION LITTÉRAIRE 3 éléments: enseignant – apprenants – texte littéraire 1.Enseignant : éviter de vouer un culte aux écrivains et à leurs œuvres. 2. Apprenants: tous les apprenants ont leur mot à dire sur un texte. 3. Texte littéraire: se construit avec des outils identifiables. 1.Aucune attitude révélatrice, ne pas transmettre un bagage critique excessif. L’enseignant ne doit pas déverser son savoir sous couvert d’un cheminement personnel de l’apprenant qu’il a lui même balisé. Enseignants EN littérature, passeurs de culture. 2.Libre expression de l’apprenant, de ses émotions et de son intellect. 3.Importance de bien choisir le texte suivant le niveau des apprenants.

9 -raisonnement, argumentation, observation -But: Le couple à préserver est celui de l’apprenant-œuvre et l’enseignant doit favoriser cette connaissance intime entre les deux, lui offrant des méthodes d’analyse, et écoutant les besoins de l’apprenant. -Paramètres apprenants: 1) Bagage linguistique pour comprendre le contenu informatif du texte, dépasser ce stade pour accéder à la perception et à l’analyse de la fonction esthétique. 2) L’ apprenant doit avoir la sensation de maîtriser la totalité du texte. 3) Niveaux: B2: œuvres complètes, conte, nouvelle, trame narrative facile à suivre.

10 -Présentation de textes en français facile. -Présentation d’exemples de lecture rapide. -Jamais de texte litt. avant l’acquisition du niveau A1. -TYPE DE CRITIQUES UTILISÉES: - formaliste – existentielle – sociologique -But: contribution à l’autonomie des apprenants -Morceaux choisis: pour tous les niveaux, (A1 avec explications en italien si nécessaire). Centres d’intérêt: message, code, rapports entre l’un et l’autre, le style. -Ex A1: Cantatrice chauve: dénoncer la tragédie du langage mort, dans un monde fossilisé. -Outils fixes: éléments de narratologie (J.-M. Adam, Y. Reuter), notions: -genre littéraire (Roman d’aventures/autobiographie/Autofiction/Roman philosophique/Nouvelle/Conte). Poésie (Formes libres, définies). Théâtre (Texte/Personnages/Didascalies/Scénographie, décors.

11 . NOTIONS COMMUNES vocabulaire spécifique, récit, point de vue, discours direct, indirect, indirect libre, descriptions, figures du discours, comique, tragique, lyrique… -Ces OUTILS sont un MOYEN. -Enseignant: - annoncer le projet pédagogique et les objectifs; - accueillir les réactions; - fournir les informations indispensables; - animer le dialogue interculturel. D’une perspective didactique, la littérature concourt à l’acquisition de savoirs, multiples et subtils, de savoir-faire, exercice des activités de décodage, compréhension, interprétation, et de savoir-vivre par l’interaction et l’empathie avec l’autre ainsi que l’autoréflexion qu’elle suscite. (ds J.-M. Defays, A.-R. Delbart, S. Hammami, F. Saenen, La littérature en FLE, Etats de lieux et nouvelles perspectives, Paris, Hachette, 2014). La littérature établit un lien très fort entre le fond et la forme, le style et la pensée, le dire et le dit qui la rend intéressante à lire. Littérature  moyen de s’approprier une langue et une culture étrangère.

12 HISTORIQUE DE L’APPRENTISSAGE LITTÉRAIRE -Grammaire + littérature sujets pivots de l’apprentissage linguistique. Grands auteurs modèles patrimoniaux; acquisition de la langue et de la littérature intégrée dans le domaine de la civilisation française. -Années 70 Méthode directe et SGAV  dialogues (littérature au second plan). -Années 80 Méthode communicative  réhabilitation du texte littéraire et l’apprenant est au centre de l’enseignement. Littérature = incitant à la communication. -Bouleversement: Littérature = outil de communication et perspective décentrée vers un apprenant érigé en sujet-lecteur. -Littérature = assise fondatrice de l’enseignement, réunification études de langues et études de littérature -Texte littéraire = document authentique + texte d’imagination et de création. -Années 90: vision interculturelle = multiplication des possibilités interprétatives. -Intérêt pour l’aventure de la langue = l’apprenant peut investir le texte de sa propre image et solliciter un vécu qui stimule sa mémoire.

13 Texte littéraire a été considéré comme un modèle absolu, puis comme un repoussoir, aujourd’hui il est pleinement réhabilité, en tant que document authentique dans le cadre des études de FLE par le biais des méthodes communicatives et de l’approche interculturelle. Eléments de réticence dans l’exploitation de la littérature en classe de FLE : 1) difficulté de la langue par rapport à la classe, à sa composition sociologique, aux motivations des apprenants. 2) caractère sacralisé de la littérature; respect exagéré de la part des enseignants. 3) thèmes qui paraissent éloignés des réalités et des motivations des apprenants. 4) peur d’inhiber les apprenants en les confrontant à l’inconnu (un extrait qu’il ne connaissent pas). 5) difficulté de choisir un texte pertinent traduit, simplifié, français, francophone… 6) aspect gratuit, accessoire par rapport à la dimension fonctionnelle de l’apprentissage concentré sur la vie quotidienne, les besoins…

14 Importance de l’aspect interculturel de la littérature, approche culturelle. Le texte littéraire: 1) donne accès à des multiples connaissances culturelles et linguistiques; 2) contribue à la formation d’un sujet-lecteur; 3) porte un nouveau regard sur l’autre et sur soi; 4) offre la possibilité d’exercer un regard sur l’autre; 5) éduque à un certain sens de la citoyenneté. RESSOURCES À DISPOSITION DE L’ENSEIGNANT QUI INTÈGRE LE TEXTE LITTÉRAIRE DANS SON COURS Éviter les manuels scolaires (appareillage trop lourd). Revue: « Le Français dans le monde » s’adresse à la communauté des profs de FLE, ressources pédagogiques intéressantes. Depuis 2010: focalisation sur l’actu littéraire, dossiers thématiques, Francophonie, bande dessinée et roman graphique.

15 - SITES EDUSCOL rechercher FLE - CANOPE site de création et d’ accompagnement pédagogique, très bien pour le FLM. - FRANC-PARLER site de l’OIF (Organisation Mondiale Francophonie) offre des sitographies pertinentes. -LE POINT DU FLE proposent des sitographies qui renvoient à des sites de littérature non spécialisés. - BIBLIOTHEQUE VIRTUELLE GALLICA - BIBLIOTHEQUE ELECTRONIQUE DU QUEBEC - WIKIMEDIA COMMONS - POESIE FRANÇAISE - BONNES NOUVELLES documents audios exploitables en classe - Littératures wikispaces - ISL collective où les enseignant peuvent publier le matériel pédagogique qu’ils ont élaboré, on trouve très peu de fiches sur la littérature, moins de 1%. - LE PLAISIR D’APPRENDRE site de ressources du CAVILAM qui propose des ensembles complets autour de 2 œuvres, dont Leuk le lièvre de Senghor. -CNDP langues en ligne propose des documents pour le français langue seconde étrangère FLES intéressants.

16 Livres sur la question de la langue: Nord Perdu, Nancy Huston Le langage et son double, Julien Green Le Partage des mots, Claude Esteban ATELIERS D’ÉCRITURE ET ENSEIGNEMENT DE LA LITTÉRATURE -Ateliers  OULIPO (années 60) -Niveaux: A2  biographies imaginaires, poèmes courts et simples; B1  capacité de raconter l’intrigue d’un film ou d’un roman, mais ce texte et ce film en langue maternelle. B2  comprendre un texte littéraire contemporain en prose; C1  comprendre des textes plus longs et en apprécier les différences stylistiques; C2  lire sans effort tout type de texte, y compris une œuvre littéraire. -Littérature comme mode d’accès à la littératie, aux connaissances fondamentales de lecture et écriture.

17 - Rapport entre la littérature et les discours institutionnels pour comprendre le cadre dans lequel les auteurs écrivent les méthodes de FLE. -Fonction du CECRL : approche anglophone  anglais mondialisé  intensification de la mobilité internationale. Objectif implicite: travailler ensemble en langue étrangère, l’anglais  mise en retrait du culturel. H. Besse: 1) sens littéral = ce que le texte dit; 2) sens signifié = ce que l’auteur a voulu/aurait voulu dire; 3) sens évoqué = ce que le texte dit au lecteur.  Importance de la lecture subjective Rôle de l’écriture créative. Buts: former? évaluer? Quelles compétences? Quelles connaissances?

18 Fiction – Poésie Fiction: changement de point de vue « qui parle », « qui voit »  compréhension  ; imitation  pastiche, parodie; amplification: prolonger un extrait, combler une ellipse. Texte à modifier: hypotexte. Texte modifié: hypertexte. Travail de groupe; importance des consignes. http://mondesenvf.frhttp://mondesenvf.fr exemples d’ateliers divisés par niveaux. B2: bataille de Waterloo dans La Chartreuse de Parme et dans Les Misérables 2 groupes: confrontation des choix. C1:le chapeau de Charles, le gâteau de mariage dans Madame Bovary, le perroquet de Félicité dans Un cœur simple, l’incipit de la Jalousie de Robbe-Grillet et de dessiner à partir de ces descriptions  enjeux de l’écriture réaliste.

19 Entrer dans les œuvres en les manipulant. Ex. écrire une lettre qui change l’intrigue des Liaisons dangereuses, ou des Lettres Persanes. Expansion et continuation: continuer Les lettres portugaises… Importance des consignes, Pratique fructueuse  B2, Plaisir ludique de l’imitation. Poésie: Moment littéraire favorable entre 1915 et 1970: Prévert, Queneau… à partir du niveau A1. Une pierre deux maisons trois ruines quatre fossoyeurs un jardin des fleurs et un raton laveur (J. Prévert, Inventaire)

20 Prendre une recette de cuisine et la transformer. Discussion sur les textes de départs et d’arrivée. Modèle Pour un art poétique de R. Queneau: Prenez un mot prenez en deux faites les cuir’ comme des œufs prenez un petit bout de sens puis un grand morceau d’innocence faites chauffer à petit feu au petit feu de la technique versez la sauce énigmatique saupoudrez de quelques étoiles poivrez et mettez les voiles Où voulez vous donc en venir ? A écrire Vraiment ? A écrire ? Réunir tous les exercices dans un cahier, créer une relation significative, un réseau de textes. Atelier = valorisation de soi en langue étrangère, de son interlangue.

21 Vertu émancipatrice de l’atelier, ouverture dans un milieu sacralisé, la littérature = vaincre le complexe d’infériorité qui a priori habite les apprenants. Création d’un carnet. Utilisation de l’intermédialité, laisser des traces de l’espace émotionnel de chacun. Construire progressivement la maîtrise du discours. B1-B2 lecture d’une nouvelle de Maupassant, En mer. Drame de la trahison fraternelle : amplification dans la réécriture. CONCEPTION PLURIELLE DE LA LANGUE ET DE LA LITTERATURE -Existence d’un plurilinguisme interne à la France (langues régionales, langues minoritaires non territoriales). -Pluralisation de la norme linguistique. En France: fin du français scolaire comme principe unificateur (sociolecte). Hors de France: d’autres variétés du français (de Belgique, de Suisse, des Antilles, du Québec, d’Afrique réglés par des normes endogènes.

22 Reconnaissance des littératures francophones déterritorialisées écrites hors de France (pays francophones postcoloniaux, pays où le français reste langue de culture, littérature migrante en France, Belgique, Suisse et Québec) Résistance de la France à l’abandon du mythe unitaire de la langue. Littérature comme approche interculturelle et à la diversité linguistique par la littérature. -Littérature québécoise tension anglais/français, imaginaire hétérolingue, hétérolinguisme (Rainier Grutman) = présence dans un texte d’idiomes étrangers sous quelque forme que ce soit, aussi bien que des variétés de la langue principale. -Littérature québécoise (1965) qui a remplacé canadienne-française. -1970 Michèle Lalonde, Speak White texte fondateur (lecture et court- métrage en ligne)

23 Speak white il est si beau de vous entendre parler de Paradise Lost ou du profil gracieux et anonyme qui tremble dans les sonnets de Shakespeare nous sommes un peuple inculte et bègue mais ne sommes pas sourds au génie d'une langue parlez avec l'accent de Milton et Byron et Shelley et Keats speak white et pardonnez-nous de n'avoir pour réponse que les chants rauques de nos ancêtres et le chagrin de Nelligan… -dénonciation de la domination culturelle, linguistique et politique des anglophones sur la communauté francophone. -expression raciste Speak White utilisés par les anglophones pour enjoindre les francophones de parler anglais.

24 Québécois = Nègres blancs d’Amérique dans la langue douce de Shakespeare avec l'accent de Longfellow parlez un français pur et atrocement blanc comme au Viet-Nam au Congo parlez un allemand impeccable une étoile jaune entre les dents parlez russe parlez rappel à l'ordre parlez répression… (vv 73…) tell us again about Freedom and Democracy nous savons que liberté est un mot noir comme la misère est nègre et comme le sang se mêle à la poussière des rues d'Alger ou de Little Rock… (vv. 85…) - Blancheur imposée par Speak White scande à la manière d’un refrain. Question de la langue nationale indissociable des enjeux politiques et des luttes dans le monde entier.

25 Blancheur = pureté de la langue = idéologie puriste du français normatif. Lalonde revendique une langue sale, de travail: « notre parlure pas très propre/ tachée de cambouis et d'huile” (v 64-6). Deux langues se font face sans jamais dialoguer. Nous VS Vous qui ne laisse aucune place aux autres langues du Québec (nations amérindiennes et langues migrantes). En 1989 Marco Micone, dramaturge québécois, pastiche Speak White en revendiquant des langues de “cent peuples venus de loin”. -Importance des représentations du plurilinguisme dans l’apprentissage du français. Écrivains francophones et migrants. Etrangeité de l’écrivain.

26 -Antonio D’Alfonso, Babel Nativo di Montréal élevé comme Québécois Forced to learn the tongue of power VivÍ en México como alternativa Figlio del sole e della campagna Par les francs-parleurs aimé Finding thousands like me suffering Me casé y divorcié en tierra fria Nipote di Guglionesi Parlant politique malgré moi Steeled in the school of Old Aquinas Queriendo luchar con mis amigos latinos Dio where shall I be demain (trop vif) qué puedo saber yo spero che la terra be mine

27 CONCLUSION -Littérature = enrichissement de l’expérience linguistique à tous les niveaux. Enseignement motivant, littérature s’intègre à des projets où les compétences langagières interagissent de diverses manières. Expérience esthétique de la lecture  contact direct avec l’œuvre: émotion sensibilité, cognition. Expérience artistique à travers la pratique personnelle, écrire, mettre en voix et en espace, créer un projet… Expérience symbolique = action interprétative = analyse critique Les textes littéraires impliquent une relation sensible et sensorielle à la matérialité de la langue et à la signification des mots. LIRE  FAIRE  INTERPRETER Enseignement de la littérature = concilier enseignement de spécialité pour un public cultivé et enseignement où la littérature a une place intégrée dans le cours de langue. Littérature = discussion collective, compréhension des textes et compréhension de soi-même.

28 Je suis étonné de constater l'attention qu'on accorde à l'origine des écrivains. Car, pour moi, Mishima était mon voisin. Je rapatriais, sans y prendre garde, tous les écrivains que je lisais à l'époque. Tous. Flaubert, Goethe, Whitman, Shakespeare, Lope de Vega, Cervantès, Kipling, Senghor, Césaire, Roumain, Amado, Diderot, tous vivaient dans le même village que moi. Sinon, que faisaient-ils dans ma chambre ? Je suis un écrivain japonais de Dany Laferrière


Télécharger ppt "Analisi del testo Valeria Sperti. Bibliographie Reine Berthelot, Les littératures francophones en classe de FLE, Paris, L’Harmattan, 2011. Jean-Marc Defays,"

Présentations similaires


Annonces Google