La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Interprète LSF/français – français/LSF 11 Avril 2014

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Interprète LSF/français – français/LSF 11 Avril 2014"— Transcription de la présentation:

1 Interprète LSF/français – français/LSF 11 Avril 2014
Les linguistes dans le monde du travail: le métier d’interprète français / L.S.F (langue des signes française) Gory-Artaud Vanessa Interprète LSF/français – français/LSF 11 Avril 2014 Université Paris Ouest Nanterre La Défense

2 Sommaire La surdité : définitions La surdité en France : chiffres clés
La langue des signes française : une langue, une histoire Le métier d’interprète : naissance et évolution, rôle, parcours et champs d’intervention Dimensions linguistiques du métier ….et quelques questions….

3 Questions ? Surdité: définition ? Sourd ? Sourd-muet ?

4 La surdité: définitions
Surdité: « perte ou diminution du sens de l’ouïe »* Sourd: « se dit d’une personne atteinte de surdité » Sourd-muet: expression abusive *Source: Le petit Larousse illustré 2002

5 Questions ? Combien y a-t-il de sourds en France ?
Combien de sourds pratiquent la langue des signes ?

6 La surdité en France: chiffres clés
Handicap qui touche le plus de personnes en France +/- 6,6% de la population touchée (estimation) * Près de 4/5 millions de personnes * Les personnes âgées représentent 88% de cette population * Entre et pratiquent la LSF * * Source: UNISDA –

7 Questions ? Langue des signes: langue internationale ?
Même langue pratiquée par tous les sourds du monde ? Une vraie langue ?

8 La langue des signes française: une langue
La LSF = langue des signes française (langue visuo gestuelle pratiquée par les sourds de France) Une vraie langue: Ce n’est pas du mime Une syntaxe propre

9 Questions ? Quand la LSF a-t-elle été créée ? Par qui ?

10 La langue des signes française: une histoire
? Une langue ancienne Non, l’Abbé de l’Épée n’a pas inventé la langue des signes ! 1880 Langue interdite durant plus d’un siècle 1991 Loi Fabius 2005 Loi pour l’égalité des droits et des chances, la participation et la citoyenneté des personnes handicapées

11 Questions ? Depuis quand le métier d’interprète français / LSF existe t-il ? Combien y a-t-il d’interprètes français / LSF en France ?

12 Le métier d’interprète: naissance et évolution
Procès de Nuremberg Naissance : Interprète en langue orale ~1985 Naissance : interprète LSF (Avant : interprétation « non professionnelle » - pas de diplôme) Aujourd’hui 410 interprètes LSF diplômés sur le territoire* *Source: Annuaire des interprètes en langue des signes française / français.

13 Question ? Quel est le rôle d’un interprète ?

14 Le métier d’interprète: rôle
Rôle / Objectif Permettre la communication de personnes de communautés linguistiques différentes Énoncé du discours Discours direct: « Je »

15 Questions ? Comment devenir interprète ? Quel parcours ?

16 Le métier d’interprète en langue des signes: un parcours spécifique ?
Spécifique : NON Parcours personnel Atypique Diplôme Niveau Bac Master Pré requis Etre bilingue français – LSF Préjugé: « Il suffit de connaître la langue des signes pour être interprète »

17 Le métier d’interprète: champs d’interventions
Conférences (entreprises, colloques, meetings politiques) Formations (écoles, centres de formation, universités) Champs d’intervention Réunions Interprétation téléphonique Entretiens (sociaux, hôpitaux, tribunaux) Interprétation à distance (visio interprétation)

18 Dimensions linguistiques du métier 1/2
Travail linguistique de l’interprète Faire passer le message, le sens du discours Traduire le vouloir dire Ne pas s’arrêter pas sur les mots, mais sur le sens

19 Dimensions linguistiques du métier 2/2
Transmission du message en 3 étapes : Etape 1 Réception du message dans la langue de départ Etape 2 Analyse du sens et compréhension du message Recherche de l’implicite / travail de suppléance mentale Compréhension = saisir le but du message (va permettre la restitution ) Appropriation du message Dissociation sens et expression : interpréter ce n’est pas traduire mot à mot Etape 3 Restitution du message dans la langue cible Expression du message dans une autre forme linguistique Càd : Reformuler la même chose dans une autre forme verbale Transmission de manière intelligible Simultanément : travail sur les étapes 1 et 2

20 Démonstration

21 Merci de votre attention
Fin Merci de votre attention Des questions ?

22 Annexe 1: où apprendre la L.S.F ?
IVT International Visual Theatre 7 cité Chaptal PARIS  Tél : fax : minitel : Info. générales Site Internet : http://www.ivt.fr  S.E.R.A.C. (Sourds entendants recherche action communication) 26/28 avenue de la République 93170 BAGNOLET (3e étage) Tél : Fax : A.L.S.F Académie de la Langue des Signes Française 3, rue Léon Giraud PARIS  Tel : Fax :  - Site : http://www.languedessignes.fr

23 Annexe 2: où se former pour devenir interprète ?
Cf. site de l’A.F.I.L.S Association française des interprètes et traducteurs en lange des signes:

24 Annexe 3: pistes de lecture
Sur le métier d’interprète: L’interprète dans les conférences internationales, problèmes de langage et de communication, Danica Seleskovicth, Paris, Minard Lettres Modernes, 262 p., 2ème édition 1983.  Langage, Langues et mémoire, étude de la prise de notes en interprétation consécutive, Danica Seleskovicth (préface de Jean Monnet), Paris, Minard Lettres Modernes, Paris, 273 p.  Interpréter pour traduire, Danica Seleskovicth, en collaboration avec Lederer Marianne, Didier Erudition, Paris, 312 p, 4° édition, 2001. Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Danica Seleskovicth , en collaboration avec Lederer Marianne, coédition Office des Publications Officielles des Communautés Européennes et Didier Erudition, Luxembourg-Paris, 282 p. 2e édition revue et augmentée, 2002.

25 Annexe 4: pistes de lecture…suite
Sur le métier d’interprète L.S.F: L'interprétation en langue des signes, Alexandre Bernard, Florence Encrevé, Francis Jeggli, Paris, PUF, 190 p.,2007. Autres ouvrages sur la surdité (linguistique, sociologie, psychologie, autobiographie): Langue des signes, surdité et accès au langage, Philippe Séro-Guillaume, Paris, Editions du Papyrus,210 p., 2008. Christian Cuxac, Le langage des sourds, Paris, Payot, 1983, (Langages et sociétés Christian Cuxac, La Langue des Signes Française (LSF) : les voies de l'iconicité, Paris-Gap, Ophrys, Bibliothèque de Faits de Langues n°15 -16, 2000  Benoît Virole, Psychologie de la surdité, Paris, De Boeck, 2006. Yves Delaporte, Les sourds c’est comme ça !, Paris, Editions de la maison des sciences de l’homme, 398 p., 2002. Emmanuelle Laborit, Le cri de la mouette, avec la collaboration de Marie-Thérèse Cuny, Robert Laffont, 1994.


Télécharger ppt "Interprète LSF/français – français/LSF 11 Avril 2014"

Présentations similaires


Annonces Google