La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Le créole et le français: lambivalence haïtienne Prof. S. Katz Bourns le 18 septembre 2012 French 59, Prof. C. Bergin.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Le créole et le français: lambivalence haïtienne Prof. S. Katz Bourns le 18 septembre 2012 French 59, Prof. C. Bergin."— Transcription de la présentation:

1 Le créole et le français: lambivalence haïtienne Prof. S. Katz Bourns katzbourns@fas.harvard.edu le 18 septembre 2012 French 59, Prof. C. Bergin

2 Malentendus à propos dHaïti et du créole 1. Haïti est un pays francophone. 2. Le créole est un dialecte du français. 3. Si le créole est votre langue maternelle, vous pouvez comprendre le français. 4. Bien que la plupart des enfants haïtiens (en Haïti) parlent créole à la maison, quand ils vont à lécole, les cours sont donnés en français. 5. Les Haïtiens qui habitent aux Etats-Unis parlent français.

3 Questions sur l article 1. Quest-ce que les trois langues représentent pour les immigrés haïtiens? Résumez ce que chaque langue représente (le français, le créole, langlais). 2. Quelle est la différence entre les immigrés haïtiens et les gens dorigine haïtienne qui sont nés ici en ce qui concerne leurs attitudes envers le français, le créole, et langlais? 3. Quest-ce que cest quune diglossie? Est-ce que ça existe aux Etats-Unis? 4. Pourquoi pensez-vous que les immigrés haïtiens ont souvent envie détudier le français?

4 Résumé: la situation linguistique en Haïti 1.Une diglossie 2.La langue française= prestige, statut social 3.Le créole: enseigné dans les écoles aujourdhui 4. Les immigrés haïitiens aujourdhui: des niveaux différents de français; léducation en Haïti un certain niveau de français

5 French impressions (Haitian immigrants) R.: On a toujours tendance à dire que quelquun est intelligent si on parle bien le français. R.: Cest une langue plus ou moins réservée à la classe... lorsque vous parlez français, on montre à la société quon a été à lécole. N.: Les bourgeois sont égoistes... Ils utilisent le français pour vous punir. N.: Si je parle français, les gens sont plus gentils avec moi.

6 Un sondage A. Renseignements sur les participants: Etudiants à Montclair State University Nombre: 22 Age moyen: 20 ans Ceux qui ont vécu et sont all és à lécole en Haïti: 12 Années en Haïti (moyenne): 11.5 Années à lécole en Haïti (moyenne): 6 Ceux qui ont vécu seulement aux EEUU: 10 Premìere langue: créole: 14; anglais: 6; français: 2

7 Question 1. Est-ce quil est plus facile pour vous dapprendre le français que pour quelquun dont la langue maternelle est langlais? Oui: 15Non: 4Autre: 3 Certaines expressions sont plus faciles Lire, cest plus facile. Ecrire et parler, cest plus difficile Oui, parce que jai déjà étudié le français Laccent est plus facile pour moi

8 Question 2: Est-ce que vous trouvez que les attentes de vos professeurs de français sont trop hautes? Oui: 3Non: 9Quelques fois: 8 Les profs oublient quon habite ici depuis longtemps. Les profs pensent quon est paresseux car on vient dun paysfrancophone. "Non, parce que personne ne sait que je suis haitien.

9 3. En ce qui concerne lapprentissage du français, quelle est la chose la plus difficile pour vous? Les conjugaisons et les accents. Lorthographe. Le manque de ressources pour pratiquer ici. Linfluence de langlais. Linfluence du créole.

10 4. Quest-ce que vous voulez que les Américains sachent à propos dHaïti? La fierté du peuple, malgré la pauvreté La beauté du pays Le beau temps Le vaudou nest pas une religion du diable Ce quon voit à la télé nest pas forcément vrai La culture La musique La cuisine Lhistoire riche du pays

11 "To learn about Haiti is to travel to Haiti. To learn about the culture of the Haitians. To listen to the way in which some Haitians choose to speak Creole and French up on the hill and at all the prestigious institutions." (W.)

12 Le sondage… Quest-ce quon peut apprendre du sondage? Quest-ce quil est important de savoir si on enseigne le français à des immigrés haïtiens?

13 Les heritage speakers et lapprentissage dune langue Quest-ce que cest quun heritage speaker? Quels sont les avantages? Quels sont les inconvénients? A votre avis, est-ce que les immigrés haïtiens sont des heritage speakers?

14 A considérer… Les immigrés haïtiens sont des heritage speakers du créole, pas du français (mais, il y a, bien sûr, des similarités) Les recommandations pédagogiques: Il faut avoir des attentes réalistes: pas de pression; il faut encourager les élèves; Il faut comprendre les difficultés, et les défis; Il faut mettre laccent sur leur culture, et leur héritage. (On ne doit pas oublier: Haïti est un pays francophone…).


Télécharger ppt "Le créole et le français: lambivalence haïtienne Prof. S. Katz Bourns le 18 septembre 2012 French 59, Prof. C. Bergin."

Présentations similaires


Annonces Google