Technique de la prise de notes
La nature de la prise de notes: - Le support des souvenirs Les notes de l’interprète ne sont utilisables que dans les minutes qui suivent l’intervention à interpréter – une fois achevée, celle-ci est plus présente dans l’esprit de l’interprète que dans des notes, qui ravivent certains souvenirs plus qu’elles ne reproduisent le discours.
- La nature personnelle, individuelle et temporaire L es notes ne sont utilisables que par l’auteur lui- même. Un collègue qui aurait entendu le même discours ne pourrait s’en servir, et leur auteur lui- même ne retrouverait plus quelques jours plus tard toutes les associations d’idées qu’elles lui suggéraient sur le moment où on note et de lui servir de rappel au moment où il les utilise. Elles sont, a-t-on dit souvent, des aide-mémoires individuels, des nœuds dans le mouchoir servant à ne pas oublier ce que l’on sait.
Les fonctions des notes: retenir le contenu aider à le réexprimer
Que faut-il noter? Les chiffres Les noms propres Les énumérations Les idées, et le raisonnement ou la structure des idées
Comment faut-il noter? - La langue ou les langues des notes - La langue à traduire (la langue d ’ arrivée) - Une langue mélangée
- L ’ abréviation Ex: - Pour les pays: R.P.C, DK., U.S.A., HK., etc. - Pour les organisations: UE, ONU, UNESCO, OPEC, ASEAN - Pour les projets: CEPA, - Pour les termes: km, kwh, O, bp. appt. Arr. prod. PVD. pb. Nivo. - Création libre
- Les symboles: - Les symboles de philosophie::{ },, “ ”, , , , , , , , , , - Les symboles de math: =, , , , , ÷, , , , - D ’ autres symboles:
- La disposition des notes: - Les informations de mêmes valeur: disposition horizontale - Les informations de différente valeur: disposition verticale
- La note des idées: 7 principes de J.F. Rozan: 1. La transposition des idées plutôt que des mots 2. Les règles d ’ abréviation 3. Les enchaînements 4. La négation 5. L ’ accentuation 6. Le verticalisme 7. Le décalage