Master Handi «Les nouvelles technologies aux services des déficients visuels: de l'adaptation de nouveaux produits vers l'intégration socio-professionnelle.» Romain BARYLAK
PLAN L’entreprise Aménagement de postes de travail et intégration de produits Le format Daisy L’intégration d’un produit dans la gamme Le projet J-Say Pro Version 2 (logiciel) Le TapMémo (matériel) Conclusion Démo
Ceciaa Créée en 1990 Spécialisée dans les aides techniques et informatiques pour les personnes déficientes visuelles 40 salariés dont ¼ présente un handicap Domaines d’activité: Département opticien Département accessibilité de la voirie et bâtiments (depuis 1999) Département vie quotidienne Département troubles du langage (2004) Département aménagement de postes de travail et adaptation de produits
Département aménagement de postes de travail et adaptation de produits Accessibilité web et logicielle (2) Aménagement de poste et adaptation produits (1) Le but est de proposer des aides techniques adaptées aux besoins des personnes déficientes visuelles pour un accès à l’informatique. Ces 3 personnes peuvent travailler en collaboration suivant l’aménagement du poste de travail.
Aménagement de postes de travail Méthodologie: Prendre en compte les différents aspects du contexte La personne Le poste Les conditions d’environnement professionnel Proposer des solutions techniques adaptées.
Aménagement de postes de travail Proposer des solutions techniques adaptées. Matériels (écrans, claviers, téléagrandisseurs, plage Braille…) Logiciels (Jaws) Autres aides techniques (lampes, lampadaires, enregistreur numérique…) Accessibilité logicielle en flèche Formation nécessaire suivant la complexité du matériel Accessibilité logicielle (rendre accessible une application métier)
Exemple d’aménagement de postes de travail Amélie, bilan de poste Personne malvoyante Lit beaucoup de documents dactylographiés Travaille sur le web, Word et Outlook Grande fatigabilité visuelle
Exemple type d’aménagement de postes de travail Nos préconisations: Lecteur d’écran Jaws Dragon Naturally Speaking J-Say Pro Synthèse vocale Scanner associé au logiciel OCR omnipage Formations fortement recommandées Rédaction d’un compte rendu avec identification des problèmes et propositions de solutions techniques et formations à envoyer aux responsables.
Le format Daisy Digital Accessible Information System Norme internationale qui détermine le mode de préparation de livres numériques parlés (DTB). Le DTB doté d’une structure particulière. Grâce aux lecteurs et logiciels de lecture Daisy, la navigation est possible de plusieurs manières. Voix humaine ou synthèse.
Utilisation du Daisy par Ceciaa Le logiciel de conversion au format Daisy: Easy Producer. Création de manuels d’utilisation au format Daisy à partir de documents Word Conseils, ventes et démonstrations de lecteurs et logiciels. Formation Microsoft. Nécessité de bien structurer le document avant la conversion Daisy: produit + manuels
Utilisation du Daisy par Ceciaa Logiciel EasyProducer Catalogue ceciaa
L’intégration d’un produit Relatif à la norme ISO 9001:Ensemble de règles pour un système de gestion de la qualité. Avec la collaboration de tous, Ceciaa s’engage dans une démarche qualité et s’appuie sur 2 axes fondamentaux: Une large gamme de produits innovants en constante évolution répondant aux besoins. Une palette de services et prestations la plus large possible (formations,études). La politique de qualité a pour but d’améliorer le service proposé aux clients, l’organisation des différents processus internes et gagner en efficacité.
L’intégration d’un produit Le processus intégration et suivi de produits: Intégrer en temps voulu un nouveau produit qualifié dans le catalogue produit. Organiser l’intégration et l’évolution des produits.
Le processus intégration et suivi de produits 1. Connaissance du produit 6. Intégration 2. Création d’une équipe 3. Tests, concertation fournisseurs 5. Adaptation/localisation/Manuel 4. Décision
Le projet J-Say 2 Cette application permet de piloter son PC à la voix en utilisant les logiciels Dragon Naturally Speaking 10 et Jaws 8. La version 1, genèse. J-Say Pro fait le lien entre ces 2 logiciels. Public concerné varié. Objectif de ce projet : intégrer en temps voulu ce logiciel dans la gamme pour une utilisation avec Windows Vista et Office 2007.
Le projet J-Say 2 Les étapes: Installation de Jaws 8 et Dragon 9.5 sur PC Vista Installation de scripts Jaws et Dragon de la V1 sur cet ordinateur Les scripts Jaws servent à lancer et coordonner l’exécution d’un programme. Le développement de scripts permet de rendre accessible une application. On parle d’adaptation Jaws.
Le projet J-Say 2 Les étapes: La localisation Insertion des nouvelles commandes à partir du manuel anglais dans un fichier Excel, exemple Logiciel Easy Reader ( logiciel de lecture Daisy) Traduction de ces commandes
Le projet J-Say 2 Les étapes: Tests de l’ensemble des commandes de la version 1 sur Vista. Identification des erreurs car différences entre Office 2003 et 2007. Script nouvelles commandes (Easy Reader) sur Vista plus correction des commandes V1 qui ne fonctionnent pas sur Vista. Travail sur les scripts Jaws et Dragon.
Le projet J-Say 2 Les étapes: Création de commandes dans Dragon Les commandes de Dragon font souvent appel aux scripts Jaws. Exemple: sélectionner un lien
Le projet J-Say 2 Création d’une commande vocale Dragon
Le projet J-Say 2 Commande Dragon sans script Jaws
Le projet J-Say 2 Commande Easy Reader A l’aide des scripts Jaws anglais déjà installés, nous allons créer les nouvelles commandes vocales Dragon permettant de piloter EasyReader en français. Pour finir, il faut traduire les manuels de l’anglais vers le français.
Le TapMémo Assistant de données personnelles que l’on active à la voix. Plusieurs caractéristiques: Bloc-notes Répertoire Calendrier Réveil Verrouillage Localisation de l’appareil
Intégration d’un nouveau produit: Le TapMémo Les étapes: La connaissance du produit Les tests en anglais Traduction commandes vocales Vérification et correction des combinaisons de mots/phrases Enregistrements vocaux Traduction du manuel Modifications
Intégration d’un nouveau produit: Le TapMémo Traduction commandes vocales
Intégration d’un nouveau produit: Le TapMémo Vérification et correction des combinaisons de mots/phrases
Intégration d’un nouveau produit: Le TapMémo Enregistrements vocaux Traduction du manuel Modifications Version française prévue pour début octobre
Conclusion Enrichir mes connaissances théoriques notamment sur l’accessibilité et sur toute la gamme de produits que l’on peut proposer en prévision d’aménagement de poste de travail. Intégrer la démarche qu’il faut entreprendre en vue de l’aménagement d’un poste et celle de l’intégration d’un produit dans la gamme Participer aussi bien au développement de produits dans leur phase amont (contact avec les concepteurs, traduction, rédaction de manuels…) que dans leur phase aval de commercialisation et d’installation (salon Autonomic, rendez-vous avec les client etc).
Limites Les progrès à accomplir concernent en priorité la pratique de l’anglais. Améliorer et enrichir mes connaissances sur la gamme des produits les plus courants pour l’adaptation de postes pour pouvoir répondre aisément aux demandes des clients.
Merci de votre attention