L’arabe maghrébin standard: Principe et bibliographie Houcemeddine Turki*, Emad Adel^ * Faculté de médecine de Sfax, Université de Sfax, Sfax, Tunisie.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Mauritanie, Maroc, and Tunisie
Advertisements

République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche Scientifique Université Kasdi-Merbah Ouargla POINT.
Réalisation professionnelle : Nouvelle version du site de la Maison du Citoyen et de la Vie Associative Réalisation professionnelle : Nouvelle version.
Ghost (Création d'image Système)‏ C.R.I.P.T Informatique (BOYER Jérôme)‏
LES PROJETS WIKIMÉDIA EN DIALECTES ARABES MAGHRÉBINS Houcemeddine Turki a,*, Mohammed Bachounda b,^, Nacim Aboura c,^, Emad Adel d,*, Anass Sedrati e,+,
PROGRAMMES CYCLES SOCLE La relation programme - socle Enseignement général et professionnel adapté.
1- Régles de normalisation 2ème partie : normalisation Modèle Conceptuel des Données 2- Les Formes Normales 3- Dépendances Fonctionnelles 4- Recap - Méthodologie.
Correcteurs automatiques 25/09/2016. Nom, Prénom2 Qu'est-ce que c'est ? ● Un correcteur automatique est un outil permettant d'analyser un texte afin de.
AVRIL Gestion de contenu // Wikipédia Sylvain Machefert.
DRM FORMATION PCnet Offres spécifiques Bénévolat d’accompagnement P&C Phosphore Bourse aux Experts, P&C clic.
Le respect et la relation de confiance Deux conditions essentielles pour assurer une bonne gestion de classe Cela se bâtit dès le premier cours… Le respect.
Utilisation des Gammes Standard / CUCN JF CALLIZO - S.BIASIO La chaîne numérique en Productique.
1 Rapport PFE Gestion de Stock M LLE Nouhaila Touzani Ouazli.
La projection orthogonale Le dessin technique permet une représentation graphique plane des formes d’une pièce, selon une direction d’observation donnée.
Livre numérique augmenté
Lycées Félix Esclangon et les Iscles Manosque
Classement alphabétique
Prepare par : Karimi Khadija ELardi Soumia
Présentation du latin Langues et cultures de l'Antiquité
Mettre à jour les données
Turki Houcemeddine Wikimédia Tunisie
Structure et Services « STS » Menu Structures : Divisions
Je collecte l’information Je mets en place une veille informationnelle
Représentation des nombres réels
S’afficher pour publier !
AUDIT Décoder un rapport d’audit
Les nombres rationnels
Résolutions et réponses
FLEx 1 Introduction et installation
Association des universités africaines (AUA)
Techniques de décomposition
Forum des Industries de la Langue, 17 mars 2010
C’est ce que l’on veut obtenir la manière dont on va l’obtenir
Information, Calcul, Communication
Centralisation de logs
Projet pour un festival des sciences
Leader et Leadership ,,Le leadership désigne l’art et la manière d’exercer le pouvoir et pose le problème de la légitimité de l’autorité de celui qui l’exerce.”
Création d’une convention de stage
fonctionnalités iiS iis
La dictée-quatuor.
Bien traduire : quelques principes simples
Ecole supérieure privée d’ingénierie et de technologie Année Universitaire Projet: EFQM Réalisé Par: kbada Haythem Bchir Ahmed Znaidi Maher.
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Université Saad.
Projet pour un festival des sciences
Défi techno 2018 Diaporama de lancement Collège Philippe de Champaigne
Module 1: Généralités sur les systèmes informatiques Chapitre 1: Définitions et notions de base.
QU’EST-CE QUE LA LEXICOLOGIE ?
REVUE DE LITTERATURE. Introduction Première partie majeure dans la rédaction du mémoire, la réalisation d’une revue de littérature consiste à effectuer.
Plan d'urbanisation Version / 02 / Nov Mai 2013 Passation des marchés Sommaire Une vision unifiée de l'urbanisation et de l'approche.
Présentation de la base Frantext
Projet EPS APSA : Niveau :
Les cas d’utilisation 420-KE2-LG.
«  Numération décimale, fractions et décimaux : continuités et ruptures dans la construction du nombre » échanges et analyse de pratiques autour du QSort.
Les Gratte-ciel.
1 Les Couches ISO Med amine bouricha Lycée ibn sina Le modèle OSI Open System Interconnection Les Réseaux Le modèle à 7 couches.
Le film parfait Possible ou pas?.
La démarche scientifique
C’est ce que l’on veut obtenir la manière dont on va l’obtenir
Programme d’appui à la gestion publique et aux statistiques
Projet pour un festival des sciences
Tableau de bord d’un système de recommandation
Quels pays maghrébins sont francophones ?
ScienceDirect Guide d’utilisation de la base de données : ScienceDirect Pr R. EL OUAHBI.
Nouveau programme SES Seconde
Conception d’un QCM F. Loizeau ; Clermont-Ferrand.
UX DESIGN User exprérience en anglais Expérience Utilisateur en français Concevoir, Créer, dessiner UX DESIGN, consiste à penser et concevoir un site web.
La programmation dynamique
Transcription de la présentation:

L’arabe maghrébin standard: Principe et bibliographie Houcemeddine Turki*, Emad Adel^ * Faculté de médecine de Sfax, Université de Sfax, Sfax, Tunisie ^ Lycée Secondaire 1979 Sbikha, Sbikha, Kairouan, Tunisie Présentation annexe

Introduction Performance limitée

Ce n’est pas le cas pour les autres langues de France

La solution Performance limitée 709 articles 157 éditeurs Performance excellente Création du wiki

Alors,  Il faut que tous les efforts soient unifiés pour créer une unique version de Wikipédia en arabe maghrébin  C’est ainsi qu’on a découvert l’utilité de créer une variété standardisée de l’arabe maghrébin qui est intelligible par tous les utilisateurs maghrébins à la manière du basque unifié et de l’Interlingua.

Ce fait est possible puisque…  Tous les maghrébins voient les chaînes maghrébins quelle que soit la variété maghrébine qu’ils utilisent (Tunisienne, Algérienne et Marocaine)…  Des efforts de créer des travaux sur l’arabe maghrébin en général existent déjà comme les travaux de P. Marçais, M. Bencheneb et de M. Beaussier…

Dans ce travail,  On explique le principe utilisé par Emad Adel pour créer une version standardisée (Une koinê ou une version auxiliaire) de l’arabe maghrébin (surtout l’arabe tunisien, algérien et marocain).  On donne la liste des travaux d’Emad Adel dans laquelle il définit l’arabe maghrébin standard qu’il a créé.

Principe  Pour créer une version auxiliaire de l’arabe maghrébin et comme dans la situation de l’Interlingua et du basque unifié, Emad Adel a suivi une démarche de trois étapes  Purification  Normalisation  Choix des graphies utilisées

Purification  Emad avait adopté les mots, les idiomes et les structures grammaticales partiellement ou absolument en commun entre l’arabe tunisien, l’arabe algérien et l’arabe marocain de facto dans l’arabe maghrébin standard en se basant sur l’esquisse grammaticale de l’arabe maghrébin de Philippe Marçais et sur les dictionnaires des mots et idiomes maghrébins communs comme celui de Beaussier.

Normalisation  Emad avait substitué les mots et les structures qui ne sont pas en commun par des emprunts de l’arabe moderne standard et du berbère… Lorsque le choix obtenu n’est pas facilement intelligible pour les utilisateurs, on peut s’inspirer du français, du turque, de l’italien et de l’espagnol pour résoudre le problème…  Emad indexera les racines des mots utilisés dans l’arabe maghrébin standard dans un dictionnaire fonctionnel en utilisant l’outil SIL ToolBox. Il fallait juste appliquer le schème nécessaire à la racine adoptée par l’utilisateur pour obtenir le sens du mot à utiliser.

Choix des graphies utilisées  En ce qui concerne la méthode d’écriture de l’arabe maghrébin standard,  Emad a décidé de profiter de l’expérience de Dr. Dominique Caubet sur la graphie arabe et la graphie latine pour l’arabe maghrébin. Emad a finit par adopter deux graphies qui ressemblent à celles de Caubet: une méthode d’écriture arabe simplifiée qui ne prend en charge l’étymologie arabe que partiellement une méthode d’écriture latine soutenue et simplifiée qui est simple à pratiquer pour l’arabe maghrébin standard et qu’il a créée en s’inspirant des règles de la graphie latine du maltais et de celle du berbère.

Bibliographie détaillée: Travaux de définition de l’arabe maghrébin standard  Adel, E. (2016). Standard Written Maghrebi (Arabic Script). Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Standard Maghrebi (Latin Script). Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Vowels. Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Corpus. Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Recommendations for Maghrebi Arabic alphabet. Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Root Dictionary. Wikimedia Algeria.  Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Morphology. Wikimedia Algeria. Opinions…  Merci pour votre attention