2.1. Le français dans l’Europe du Moyen Âge 2.1.1. L’expansion du français vers le Nord 2.1.2. Le contact avec l’arabe 2.1.3. Le français, langue du roi 2.1.4. L’enrichissement du français
Le français, langue du roi Hugues Capet (941-996) : premier roi à ne pas parler le germanique et à résider à Paris Consolidation de la royauté française [Rappel : Ve-VIIIe siècle : Mérovingiens VIIIe-Xe siècle : Carolingiens] Xe siècle-XIVe siècle : Capétiens directs
Le français, langue du roi Philippe-Auguste (1165-1223)
Le français, langue du roi Philippe le Bel (1268-1314)
Le français, langue du roi [Rappel : Ve-VIIIe siècle : Mérovingiens VIIIe-Xe siècle : Carolingiens] Xe-XIVe siècle : Capétiens directs XIVe-XVe : Capétiens Valois
Le français, langue du roi Conon de Béthune, trouvère Vient en 1180 au mariage de Philippe II (Philippe-Auguste) La roine n'a pas fait ke cortoise, Ki me reprist, ele et ses fieux, li rois, [La reine ne s'est pas montrée courtoise, lorsqu'ils m'ont fait des reproches, elle et son fils, le roi.
Le français, langue du roi Encor ne soit ma parole françoise; Si la puet on bien entendre en françois, Ne child ne sont bien apris ne cortois, S'il m'ont repris se j'ai dit mots d'Artois, Car je ne fui pas norris à Pontoise. Certes, mon langage n'est pas celui de France, mais on peut la comprendre en bon français. Ceux-là ne sont pas bien élevé et courtois qui ont repris si j’ai dit des mots d'Artois, car je n'ai pas été éduqué à Pontoise.]
L’enrichissement du français 1208 : Université de Paris enseignement à l’Université dispensé en latin, mais les clercs commencent à traduire en français les grands textes grecs et latins. Nicole Oresme (1330-1382) traduit une partie des œuvres d’Aristote ; il introduit en français des emprunts au vocabulaire politique grec, comme démocratie, oligarchie, monarchie.
L’enrichissement du français Car ces II policies sont prouchaines pour ce que en democratie une multitude a la dominacion et le gouvernement […] Et democratie entre les mauvaises policies est la moins mauvaise. (Aristote, Ethiques, VIII, 13, trad. Oresme)
L’enrichissement du français Les traductions du latin, les pratiques linguistiques de l’Eglise, ou des savants, qui latinisent en français, et qu’on appelle pour s’en moquer escumeurs de latin, font pénétrer en français des emprunts au latin.
L’enrichissement du français Vocabulaire de l’Eglise : Exemples : ablution, abomination, annonciation (latin) anachorète, anathème, apocalypse, apostat. (grec, par le latin) Vocabulaire philosophique : abstrait, absurde, affirmation, ambiguïté
Etymon latin Formation populaire Formation savante delicatum délié délicat fragilem frêle fragile nativum naïf natif auscultare écouter ausculter masticare mâcher mastiquer navigare nager naviguer officinam usine officine potionem poison potion securitatem sûreté sécurité
Exercice 1 Etymon latin Formation populaire Formation savante captivum chétif captif grêle moyen chasser employer enluminer métier parole raison
Exercice 2 Traduire en français moderne : Democratie. C’est une espece de policie en laquelle la similitude des populares a dominacion et qui gouvernent. Et est la moins mauvaise des III principalz especes de mauvaise policie, qui sont tyrannie et oligarchie et democratie. (Aristote, Ethiques, Oresme, table des mos divers et estranges )