ANA SÁNCHEZ MARTOS ELENA SANTA BÁRBARA LARA LES VOYAGES ANA SÁNCHEZ MARTOS ELENA SANTA BÁRBARA LARA
Vocabulaire *À partir du vocabulaire fourni par le professeur, vous ordonnerez et classerez les différents mots et expressions par groupes selon les critères que vous considérerez adéquats. -OBJECTIFS: apprendre le lexique à propos des voyages et assurer que la leçon a été bien comprise.
Phrases à traduire El año pasado decidimos organizar un viaje: no sabíamos si ir a la aventura o contratar una agencia de viajes. Al final le dimos la vuelta al mundo durante dos meses. Siempre será un recuerdo grabado en nuestra memoria. Mis últimas vacaciones fueron horribles: estuve en una pensión durante dos semanas y hacía un tiempo de perros.
Le discours rapporté direct et indirect Il y a deux types de discours rapporté : 1. Le discours rapporté direct 2. Le discours rapporté indirect
La concordance des temps dans le discours indirect Discours direct > Discours indirect (verbe introducteur au passé) Présent Imparfait Impératif De + infinitif Passé composé Plus-que-parfait Passé récent Venir à l’imparfait + de + infinitif Futur proche Aller à l’imparfait + infinitif Futur simple Conditionnel présent (futur dans le passé) Imparfait Imparfait Plus-que-parfait Plus-que-parfait Conditionnel Conditionnel
CONCORDANCES DES EXPRESSIONS DE TEMPS ET DE LIEU Discours direct Discours indirect Aujourd’hui Ce jour-là Hier La veille Demain Le lendemain Avant-hier L’avant-veille Après demain Le surlendemain Dans deux jours Deux jours plus tard Cette semaine Cette semaine-là La semaine prochaine La semaine suivante Ici Là-bas
Discours direct Discours indirect « Je viendrai chez vous. » Il a dit qu’il viendrait chez nous. « Je ne veux pas ! » Elle a dit qu’elle ne voulait pas. « Dépêche-toi ! » Il a dit de me dépêcher. « Demain il fera beau. » Il a dit que le lendemain il ferait beau. Il m’a dit : « J’ai habité ici pendant dix ans. Demain, je déménage». Il m’avait dit qu’il avait habité là-bas pendant dix ans et que le lendemain il déménageait.
Discours direct Discours indirect « Je viendrai chez vous. » Il a dit qu’il viendrait chez nous. « Je ne veux pas ! » Elle a dit qu’elle ne voulait pas. « Dépêche-toi ! » Il a dit de me dépêcher. « Demain il fera beau. » Il a dit que le lendemain il ferait beau. Il m’a dit : « J’ai habité ici pendant dix ans. Demain, je déménage». Il m’avait dit qu’il avait habité là-bas pendant dix ans et que le lendemain il déménageait.
Questions directes Questions indirectes Tu pars quand, Philippe ? Jean a demandé à Philippe quand il partait. Où habitez-vous ? Il voulait savoir où nous habitions. Combien est-ce que ça coûte ? Elle a demandé combien ça coûtait. Qu’est-ce que tu achètes ? Il voulait savoir ce que tu achetais. Est-ce que vous habitez ici? Il m’a demandé si nous habitions là-bas.
Questions directes Questions indirectes Tu pars quand, Philippe ? Jean a demandé à Philippe quand il partait. Où habitez-vous ? Il voulait savoir où nous habitions. Combien est-ce que ça coûte ? Elle a demandé combien ça coûtait. Qu’est-ce que tu achètes ? Il voulait savoir ce que tu achetais. Est-ce que vous habitez ici? Il m’a demandé si nous habitions là-bas.
Verbe de la proposition subordonnée Verbe de la proposition principale Verbe de la proposition subordonnée Au présent Elle dit qu’… Antériorité Simultanéité Postériorité Passé composé : … elle a attrapé un rhume. Indicatif présent .. elle est malade. Futur simple … elle ne pourra pas faire sa présentation. Au passé composé Elle a dit qu’… Plus-que-parfait …elle avait attrapé un rhume. Imparfait … elle était malade. Conditionnel présent …elle ne pourrait pas faire sa présentation.
DISCOURS DIRECT ET INDIRECT Discours direct (citation entre guillemets) Il m’a dit : “Vous avez l’air fatigué” Discours indirect (proposition subordonnée introduit par « que », « si », « de », etc.) Il m’a dit que j’avais l’air fatigué
Comparaison AVEC LA LANGUE ESPAGNOLE Quelques remarques: -En français, le passé simple est un temps verbal utilisé notamment en littérature, alors qu’en espagnol, il est utilisé dans un registre courant. Exemple: « Ve por pan » « Me dijo que fuera por pan »
EXERCICES 1. Il me garantit : « Tu réussiras » Il me garantit que … 2. Ils nous confirment : « Nous nous installerons bientôt au Canada » Ils nous confirment qu’ils… bientôt au Canada. 3. Tu nous préviens : « Je viendrai chez vous aux prochaines vacances » Tu nous préviens … chez nous aux prochaines vacances.
Exercices corrigés 1. Il me garantit : « Tu réussiras » Il me garantit que JE RÉUSSIRAI. 2. Ils nous confirment : « Nous nous installerons bientôt au Canada » Ils nous confirment qu’ils S’INSTALLERONT bientôt au Canada. 3. Tu nous préviens : « Je viendrai chez vous lors des prochaines vacances » Tu nous préviens QUE TU VIENDRAS chez nous lors des prochaines vacances.
Les COMPÉTENCES
Compréhension écrite Pour ceux qui ont résisté plus longtemps à l'appel du voyage, le choix est encore large. Les universités et les écoles de commerce, par exemple, encouragent très vivement leurs étudiants à séjourner six mois ou un an à l'étranger, souvent grâce aux échanges Socrates ou Erasmus, ou à des placements en hôtels et en restaurants. Les jeunes ont alors la possibilité d'étudier ou de travailler dans une langue différente. Cela se révèle souvent être un choc: la vie à New York est très chère, les cursus italiens ne ressemblent pas du tout aux français, et travailler dans une bodega à Madrid est parfois épuisant et ingrat. Quoi qu'il en soit, c'est une approche directe de la vie professionnelle, et un premier pas vers l'indépendance. Pendant une année à l'étranger, toutes les aventures sont possibles - à condition de bien profiter de son expérience et de ne pas se perdre sur la route du retour! Source: “Le plaisir d’apprendre” http://www.leplaisirdapprendre.com
Questions de la compréhension écrite 1. Il y a un grand choix de séjours professionnel et linguistique à l'étranger. Vrai Faux On ne sait pas 2. Les étudiants ne se sentent pas encouragés à travailler à l'étranger. Vrai Faux On ne sait pas 3. Un de ces séjours peut durer jusqu'à une année. Vrai Faux On ne sait pas
4. La plupart de ces séjours sont des échanges universitaires. Vrai Faux On ne sait pas 5. Comment approfondir ses connaissances en langue étrangère ? Justifiez votre réponse. ___________________________________________________________. 6. Est-ce que la vie aux États-Unis est plus chère qu'en France ? Justifiez votre réponse.
7. Le travail à l'étranger peut être fatigant. Vrai Faux On ne sait pas 8. En tout cas, on a toujours la possibilité de profiter de nouvelles expériences lors de ces séjours, si on est prudent. 9. Quels types d’échanges sont mentionnés dans le texte ? _________________________________________________________.
Expression écrite Question: Concernant le texte précédent, est-ce que vous approuvez les programmes d’échange proposés par les universités? Justifiez votre réponse. *Évaluation.
Compréhension orale -Répondez aux questions à partir de l’enregistrement audio proposé: Dans quelle ville va-t-il pleuvoir au nord de la France ? Quelle date évoque-t-on ? (Jour, date et mois) Quel est l’indice UV dans le nord-ouest de la France ? À Uzès, il fera 30 degrés. Vrai, Faux, On ne sait pas. Comment le reportage s’intitule-t-il ? - Météo des plages - La prévision météorologique. - La météo
Expression orale À partir des connaissances acquises (vocabulaire, expressions et grammaire) racontez une anecdote vécue lors d’un voyage. Racontez une anecdote qui vous a raconté un ami (accident, voyages, etc.)
Pour plus d’informations… Visitez notre site Internet pour approfondir vos connaissances de grammaire et du vocabulaire enseignés. Vous pourrez trouver aussi les fichier multimédia et notre présentation (PPT, enregistrement audio) de même que les textes utilisés lors des compétences. https://mescoursdefrancaisblog.wordpress.com/
Merci de votre attention