Développement langagier chez l’enfant d’âge préscolaire évoluant dans un milieu bilingue ou multilingue Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
AQEA Montérégie Association québécoise de la dysphasie
Advertisements

LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
The Numbers ANGLAIS Objectif de la séquence:
Modèle théorique Prise en charge de l’enfant dyslexique
Projet : Campagne sociétale Certificat en publicité – PBT 3000X Université de Montréal 1 er mai 2009.
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
De l’oral à l ’écrit Retards et troubles Repérage dépistage prévention
l’évolution du langage chez l’enfant
ENSEIGNER en Education Prioritaire Dans les RAR, les choses sont plus aiguës, plus difficiles quailleurs. Mais la différence est quantitative et non qualitative,
SCOLARISER UN ELEVE avec un TROUBLE SPECIFIQUE DU LANGAGE ORAL
Les troubles d’apprentissage
2) Quels intérêts a-t-on à utiliser les langues vivantes en maternelle? Doit-on apprendre les langues vivantes à l’école maternelle?
Trouble persistant du langage écrit
DEVENIR ELEVE ADOPTER UNE POSTURE D’ELEVE A L’ECOLE MATERNELLE
LE DEVELOPPEMENT NORMAL DU LANGAGE Docteur en Sciences de l ’Education
Bilinguisme Orthophonie Lille 2004
Analyse de Corpus Marie-Christine Dubus Claudine Hammelrath
Séminaire de Sociolinguistique
Rencontre pour les parents de la deuxième année
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Le défi du développement humain en Atlantique: une perspective du monde de léducation Robert Laurie Directeur de la mesure et de lévaluation Ministère.
Conception de l’évaluation
Principes de communication
Suivi en orthophonie à distance, en réseau
GROUPES DE COMPETENCE ? QUELLE ORGANISATION POUR QUELS OBJECTIFS ?
Conseil de participation Lundi 21 octobre 2013 Madame, je vais passer ? Et moi ?
Principes de facilitation de la communication
La prévention des difficultés d’écriture
316 enfants: 144 filles, 172 garçons
Animation du 9 novembre et du 7 décembre 2011 Marion BIGHETTI
Atelier 6 : Langage et littératie selon la culture
Le mois de la santé de l’œil de 2012 porte sur la vision des enfants
Composantes de programme Modèle logique Programme détablissement Résultats immédiats Élaboration de politiques conception et gestion de programmes Élaboration.
Pascal Lefebvre, PhD Isabelle Marsolais, MPO
La clé du succès vient de la confiance
« Mieux comprendre les publics scolaires en difficulté » Jean-Pierre Terrail.
Cadre européen commun de référence pour les langues
L’enrichissement des contextes de lecture partagée pour stimuler les préalables de la lecture et de l’écriture chez les enfants à risque Pascal Lefebvre.
Key Questions 1.Quelle idée ou quel résultat dans la présentation vous ont surpris? 2.Quelles sont les implications pratiques dérivant de cette présentation?
Cameron Montgomery (1) (1) Faculté Saint Jean, University of Alberta
langue/langage Langue/parole/discours langue orale/langue écrite
Langue et littératie : dès la naissance… et pour la vie
Élèves handicapés Les déficiences sensorielles et langagière
Chapitre 4: le développement du langage
LE DEVELOPPEMENT DU LANGAGE
Caractéristiques et interventions
Le programme de formation de l’école québécoise Éducation préscolaire
Traitement de la difficulté scolaire
« Le mot est ...une sorte de pont jeté entre moi et les autres » Bakhtine « Pour faire un homme, il faut d’autres hommes…Mes gènes me permettent de fabriquer.
Henri Beauregard, enseignant retraité
La communication orale FLORENCE CAUHÉPÉ
Master 1 – Sciences du Langage –
Session 27: FORMULATION DES OBJECTIFS Dakar, du 3 au 21 Mai 2010
Distinction entre candidat certifiable et hautement certifiable : exploration du vécu des symptômes Habiletés d'écoute Utilise les habiletés d'une écoute.
Explorons le potentiel ensemble !. Pourquoi parler de petite enfance maintenant ? Contexte sociétal… –Opportunité unique pour les francophones –L’ensemble.
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Les compétences orales - composantes nécessaires en littératie (Temps suggéré – Environ 2 heures)
Comment aider aux Devoirs?
LMLGA223 Le bilinguisme des enfants – Introduction générale
Pédagogie inclusive des perspectives autochtones Transdisciplinaire Processus et contenu.
Prévention des troubles du langage chez le jeune enfant
de l’apprentissage et de l’enseignement
Un projet de la Coalition Ontarienne de formation des adultes (COFA) Jouer pour apprendre avec mon enfant et Apprendre en jouant avec mon enfant Jouer.
Les soins palliatifs Le rôle du bénévole.
Les Carrefours d’apprentissage Meilleur départ “ “ La toile tissée autour de la famille et de la communauté est le point d’ancrage de l’enfant pour son.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
Mettre en œuvre une évaluation positive au sein d’une école maternelle bienveillante Pourquoi, comment?
Transcription de la présentation:

Développement langagier chez l’enfant d’âge préscolaire évoluant dans un milieu bilingue ou multilingue Laurie-Ann Staniforth, M.P.O, membre OOAO Orthophoniste Programme Premiers Mots (Ottawa)

Plan de la session Bilinguisme au Canada Types de bilinguisme Sommaire des étapes du développement communicatif chez les enfants monolingues d’age préscolaire Développement communicatif chez les enfants bilingues Perte de la langue première Bilinguisme dans le contexte de retard au niveau de la communication Recommandations

Bilinguisme au Canada Anglophones et francophones au Canada 18,056,000 canadiens identifient l’anglais comme étant leur langue première (L1) (57.8%) 6,892,000 canadiens identifient le français comme étant leur langue première (22.1%) Population allophone 20% des canadiens ont une langue première qui est autre que le français et l’anglais (en 1986= 13%) Source: Canada Census 2006

Bilinguisme au Canada La fréquence du bilinguisme (ang/fr) augmente 1961- 12.2% 1981- 15.3% 2001- 17.7% À l’âge de 21 ans, 29% des jeunes rapportaient être capable to maintenir une conversation en anglais et en français. Source: Canada Census 2006

Source: CRIC, “Bilingualism: Part of Our Past or Part of Our Future? Bilinguisme au Canada 77% des canadiens reconnaissent l’importance de préserver l’anglais et le français 90% des canadiens croient que les personnes qui parlent plus d’une langue sont plus apte à avoir du succès dans une économie globale 74% des anglophones et 93% des francophones croient que leur enfant devrait apprendre les 2 langues officielles Source: CRIC, “Bilingualism: Part of Our Past or Part of Our Future?

Types de bilinguisme Simultané Séquentiel L’apprentissage de 2 langues en même temps avant l’âge de 1 an (ou jusqu’à 3 ans) Séquentiel L’apprentissage d’une deuxième langue (L2) après l’âge de 3 ans

Source: Genesse, Paradis & Crago, 2006 Types de bilinguisme 4 types d’interlocuteurs bilingues Simultané provenant d’une groupe linguistique majoritaire Simultané provenant d’une groupe linguistique minoritaire Séquentiel provenant d’une groupe linguistique majoritaire Séquentiel provenant d’une groupe linguistique minoritaire Source: Genesse, Paradis & Crago, 2006

Facteurs qui affectent l’apprentissage Quantité de l’input langagier Qualité de l’input langagier Variété des contextes d’exposition Environnement Attitudes et motivation de l’enfant

Développement langagier typique Âge 12 mois 18 mois 2 ans 3 ans 4 ans # de mots *3-5 mots *20 mots *100-150 mots 500-2000 2000 + mots Longueur du message 1 mot 1-2 mot(s) *2-4 mots *5-8 mots *Raconte des histoires *grammaire adulte Clarté de la parole 40% 60% 80% 100% * Source: Ontario Preschool Speech & Language Milestones

Langage réceptif Compréhension des Mots Concepts Questions Directives Histoires

Langage expressif Non verbal Verbal Voyelles Contact visuel Consonnes Babillage Mots Juxtapositions de mots Phrases Histoires Contact visuel Tirer, tendre la main Pointer Gestes ou signes

Développement typique des sons p, b,m, w -------- t, d, n k, g, y Sons qui apparaissent tôt: avant 3 ans Sons qui apparaissent vers 3 ½ ans f, v, s, z ---------- ch, j, l --------- Sons qui apparaissent après 4 ans Talking Points: r ---- Son qui apparaît après 5 ans Source: First Words Parent Education Session

Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés Lors des années 40, 50 & 60 Enfants bilingues font face à des obstacles importants Bébés et enfants peuvent apprendre qu’une langue à la fois Hypothèse de “Capacité limitée”

Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés Le consensus est maintenant que les bébés et enfants ont l’habileté innée à apprendre plus d’une langue en bas âge. Démontre une préférence pour la voix de sa mère Distingue entre sa L1 et d’autres langues Capable de discriminer entre tous les sons de toutes les langues à l’âge de 6 mois Capable de distinguer entre les mots produits dans L1 et des autres langues vers l’âge de 7.5 mois Peux utiliser des règles grammaticales appropriées à chacune de ses langues a 2 ans

Perspectives au sujet des enfants bilingues simultanés Un bilingue simultané à deux compartiments langagiers séparés (“Dual Language Systems Model”) OU Deux systèmes langagiers qui interagissent ensemble Accélération Décélération Transfère

Développement communicatif chez les bilingues simultanés Grandes étapes du développement communicatif en bas âge sont acquises aux même âges que les enfants unilingues Babillage Premiers mots Premiers 5 mots Juxtapositions de mots En général, le développement de la grammaire et de la phonologie évolue à un rythme semblable Erreurs sont normales (transfère)

Développement communicatif chez les bilingues simultanés On détermine la langue dominant de l’enfant en regardant quelle langue à des phrases plus longues et des structures syntaxiques plus avancées un vocabulaire plus grand moins de pauses et d’hésitations Source: Genesse, Paradis & Crago, 2006

Développement communicatif chez les bilingues séquentiels Enfant passe à travers 4 phases Utilise la langue première (L1) dans l’environnement où la deuxième langue (L2) est parlée Période non verbale Phase télégraphique Utilise le L2 de façon productive Toppelburg 2005, Tabors 1997

Développement communicatif chez les bilingues séquentiels 2 niveaux de compétence Habiletés interpersonnelles de base peuvent prendre de 1-3 ans à développer Langage nécessaire pour interagir socialement Habiletés cognitives et académiques peuvent prendre de 5-7 ans à développer Langage nécessaire pour apprendre à l’école

Perte de la langue première Enfants bilingues dont la L1 est minoritaire sont à risque Conséquences de la perte de la L1 Relations familiales difficiles Pauvre image de soi Perte d’identité culturelle Relations difficiles à l’école Performances scolaires réduites

Perte de la langue première Facteurs qui contribuent Âge d’introduction de la L2 Rang dans la famille Opportunités d’interaction avec des pairs qui parlent la L1 Profil linguistique des parents Importance et la valeur que l’environnement place sur la L1

L’apprentissage de 3 langues Recherches limitées, surtout au sujet du trilinguisme simultané Il n’y a pas d’information qui suggère qu’un enfant ne peut pas apprendre 3 langues en bas âge mais... Exposition suffisante dans les 3 langues est nécessaire afin que l’enfant devienne compétent

Emprunts Utilisation d’éléments provenant de 2 langues à l’intérieur d’une même phrase ou conversation Inter-énoncé (ex. Come to the table. Le souper est pret) Intra-énoncé (ex. I’m driving to the movie avec elle) Phénomène observé chez les adultes et les enfants À plusieurs fonctions communicatives

Bilinguisme & retard de langage Bilinguisme simultané : L’apprentissage de 2 langues en bas âge ne cause PAS un retard/trouble Si un délai est réellement présent, il sera observé dans les 2 langues de l’enfant Types d’erreurs et sévérité seront semblables à l’enfant monolingue avec un retard

Bilinguisme & retard de langage Bilinguisme séquentiel L’apprentissage de la L2 prend du temps Si un délai est réellement présent, il sera observé dans la L1 Débat au niveau des programmes scolaires d’immersion

Considérations pratiques Bébés et enfants ont l’habileté d’apprendre 2 langues en très bas âge On ne peut pas assumer que l’apprentissage de 2 langues causera pas de retard Parents devraient être encouragés d’offrir suffisamment d’exposition aux 2 langues Référence en orthophonie devrait être discuté si l’enfant bilingue simultané n’atteint pas les grandes étapes du développement communicatif aux âges attendus

Considérations pratiques Enfants avec retard langagier peuvent devenir bilingues Parents devraient être rassurés que l’exposition à 2 langues n’a pas causé le délai et ne l’a pas rendu plus sévère Il n’est pas responsable de recommander que les parents réduisent l’exposition à une langue afin “d’aider” l’enfant bilingue ayant un retard

Considérations pratiques Enfants parlant une langue minoritaire présentant avec bilinguisme séquentiel peuvent être à risque de perdre leur L1 Parents devraient être encouragés de parler la L1 à la maison Parents devraient être encouragés d’augmenter l’interaction avec d’autres enfants qui parlent la L1 Parents devraient être encouragés de lire des livres dans la L1 Bilinguisme devraient être perçu positivement et encouragé

Considérations pratiques L’apprentissage de la L2 après l’âge de 3 ans prend du temps Période de silence pouvant durer de quelques semaines à quelques mois (après l’intro de la L2) est normale Plusieurs variables peuvent affecter à quel rythme l’enfant apprend la L2. Parents devraient être rassurés que variabilité individuelle est normale. S’il y a des inquiétudes concernant un retard de langage, s’informer sur le niveau de compétence dans la L1

Considérations pratiques Emprunts sont une caractéristique normale chez les personnes bilingues Emprunts dans la communication de l’enfant ne signifie pas nécessairement la présence d’un retard Enfants et parents bilingues ne devraient pas être réprimandés lorsqu’il font des emprunts Emprunts peuvent faire partie de l’identité culturelle/sociale de l’enfant

Considérations pratiques Stratégies pour aider l’apprentissage de la L2 Utiliser des phrases plus courtes et syntaxiquement simples Faire ressortir les mots importants Ralentir le débit de parole Utiliser du vocabulaire simple et utile Utiliser des gestes Parler de ce qui se passe actuellement Répéter, répéter, répéter

Référence en orthophonie Qui? Enfant bilingue simultané qui démontre un retard dans les 2 langues Enfant bilingue séquentiel qui a un retard observé ou rapporté dans la L1 Utiliser les pamphlets du ministère de l’Ontario (traduits en plusieurs langues): http://www.gov.on.ca/children/english/resources/beststart/index.html) Enfant bilingue séquentiel qui demeure dans la phase du silence pour un période de plus de 7 mois N’importe quel enfant avec un délai soupçonné

Référence en orthophonie Quand? Il n’est jamais trop tôt pour référer. Il faut éviter l’approche “attendre & voir” Recherches démontre que la thérapie est la plus efficace avant l’age de 30 mois Où? Programme de services de rééducation de la parole et du langage pour les enfants de 5 ans et moins (ou l’éligibilité en jardin) Conseil scolaire pour les enfants en jardin

Discussion de cas

Question Period