“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine “Mến chàoViệt Nam!”

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
BONJOUR VIETNAM Par Phåm Quÿnh Anh PH M QUNH ANH BONJOUR VIETNAM.
Advertisements

Racontes moi ce mot étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis né
Bonjour Vietnam.
COLLÈGE FRANÇAIS DE TOURANE ( )
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Musique: BONJOUR VIET NAM Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc.
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Mélodie présentée par L Thu Lên xe tin em đi, chưa bao gi bun th! Taccompagner à la gare na jamais été aussi triste ! Poème de C.T.Tưng Mis en Musique.
CA SĨ : PAOLO TUN BNG TING PHÁP VÀ TING VIT Que malgr é mon amour le tien navait pas peur Puisque ton coeur a su lenlever à mon coeur.
J’ai rêvé que… Les élèves de CP A Editions Alexandre Yersin
EXPOSÉ Sujet: L’ origine du Bánh Chưng au Viet Nam Group 2:
par Pham Quynh Anh Bonjour VIETNAM Racontes moi ce mot étrange… Chùa Thây.
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Hình änh lÃy trên mång “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” do Cô Phạm Quỳnh Anh.
Tiền phẫu & hậu phẫu SV Y2002A ĐHYD TPHCM. A/ Chuẩn bị tiền phẫu : Là 1 bước rất quan trọng nhưng thường bị bỏ quên. Bao gồm chuẩn bị về tâm lý và chuẩn.
Un papa va coucher sa petite fille de trois ans.
Bonjour Vietnam VIỆT NAM (VEE~EERT - NAM)
Le Tabernacle Le Tabernacle 8ème Partie 8ème Partie
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
Dialogues au restaurant
Parle - moi Seigneur Défilement manuel.
La Taverne la bière.
Ils sont nombreux les bienheureux
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
Ils sont nombreux les Bienheureux (Version 2016) Manuel.
BONJOUR.
Tôi nhận thông điệp này từ một người bạn đã đứng trước một sự lựa
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Remerciements à Jean PIERRON pour sa traduction de l’Espagnol
Bonjour Vietnam Racontes moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Interview exclusif avec
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière.
Seul le silence est grand tout le reste n’est que faiblesse.
Bonjour VietNam chào VIỆT NAM par Phạm Quỳnh Anh.
Seul le silence est grand tout le reste n’est que faiblesse.
Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone
Đây là Mùa Chay… Bạn muốn ăn chay?.
Thư viện Diên Hồng trân trọng giới thiệu
Un Enfant … Trẻ thơ.
LÊ VĂN LÂN XIN MƯỢN LỜI CA PHÁP
Interview exclusif avec
V I E I L L I R Già đi.
Dire pour Dire PPS Manuel et musical.
Voyage spirituel en Asie Du Ngoạn Thần Triết Đông Phương
ẢNH HƯỞNG CỦA MÀU SẮC BẠN NÊN BIẾT SỬ DỤNG MÀU SẮC ĐỂ TĂNG THÊM SỰ THOẢI MÁI THỂ LÝ, TINH THẦN VÀ THIÊNG LIÊNG !
Légende de la création de la Femme.
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Yêu thương và được yêu thương
DSL - Các công cụ phát triển
Quelques Paroles d’Enfants et de Parents…… à la volée……
HOẠT ĐỘNG TRẢI NGHIỆM SÁNG TẠO TRONG CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG Báo cáo viên: TS.Tưởng Duy Hải Trường Đại học Sư phạm Hà Nội.
Un papa va coucher sa petite fille de trois ans
Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone
Hoa & Ca dao.
La vie a sans cesse ses périodes de soleil et de nuages.
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
La Renaissance - Xuân đã về Texte écrit par Pierrette Gagnon Beaulieu
Le temps qu' il nous reste
La paix, sur terre. ( Cliquer S.V.P.).
ICI Histoires étranges Mettre le son.
Site diaporamas carminé
Le Voyage du Vietnam Avancer au clic ou laisser défiler 2° partie.
PAIX SUR NOTRE TERRE . . Ne pas cliquer pour suivre le chant.
MA PRIÈRE: « LA PAIX SUR TERRE »
musique & paroles de Marc Lavoine
Transcription de la présentation:

“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine “Mến chàoViệt Nam!”

Raconte moi ce nom étrange Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi

Et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née… Raconte moi Mà tôi đã đeo mang từ thuở chào đời

et le trait de mes yeux bridés, le vieil empire, et le trait de mes yeux bridés, qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.. Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi, đôi mắt biểu lộ lòng tôi hơn những lời người không dám thốt

Je ne sais de toi que des images de la guerre. Un film… de Coppola Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh, một cuốn phim của Coppola

Et des hélicoptères en colère. Un jour, j’irai là bas… Và những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ Một ngày kia tôi sẽ về…,

Un jour… dire bonjour à ton âme. Un jour.., để cất tiếng chào hồn thiêng dân tộc. Một ngày kia ...

VIET NAM J’irai là bas, (pour) te dire bonjour, Tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

qui me portent depuis que je suis née Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, qui me portent depuis que je suis née Hãy kể cho tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi chân bé nhỏ đã cưu mang ta từ thuở chào đời

Raconte moi cet inconnu. ta maison, ta rue, Raconte moi cet inconnu. Hãy kể tôi nghe về ngôi nhà, con đường, Hãy kể tôi nghe về quê hương xa lạ.

Les marchés flottants, Et les sampans de bois Về những phiên chợ nổi trên sông, và những con thuyền tam bản

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre Un film de Coppola Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh, một cuốn phim của Coppola

(Et) des hélicoptères en colère… Un jour, j’irai là bas, (Và) những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ… Một ngày kia, tôi sẽ về thăm quê hương

Un jour…dire bonjour à mon âme. Un jour… Một ngày kia, tôi sẽ về viếng linh hồn của tôi .. Một ngày kia….

Việt Nam …j’irai là bas,(pour) te dire bonjour… Việt Nam Tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt Nam

Les temples et les Bouddhas de pierre Pour mes Pères Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá

Les femmes courbées… dans les rizières Pour mes Mères Dans la prière Dans la lumière Revoir mes Frères, Viếng thăm các thiếu phụ khom lưng trên ruộng lúa thay cho những người mẹ của tôi. Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi sẽ gặp lại các anh em.

Toucher mon âme Mes racines Ma terre. Tôi về với tiếng lòng , cội nguồn, đất mẹ quê cha

Un jour… dire bonjour à mon âme Un jour.., …J’irai là bas Un jour… dire bonjour à mon âme Một ngày kia, tôi sẽ về… … về để cất tiếng chào hỏi hồn tôi

Việt Nam Un jour, j’irai là bas… (pour) te dire BONJOUR VIETNAM Một ngày kia, tôi sẽ về… Về để cất tiếng chào Việt Nam

Te dire bonjour… Vietnam Cất tiếng chào Việt Nam !