Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Advertisements

Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
CA SĨ : PAOLO TUN BNG TING PHÁP VÀ TING VIT Que malgr é mon amour le tien navait pas peur Puisque ton coeur a su lenlever à mon coeur.
Draugas... Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Gardez vos amis !.
La chanson de l’amitié.
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Et si on s’instruisait un peu ? Un peu de culture sur ce qui se passait dans les années 1600 à Imaginez un instant comment était la vie à cette.
C’est la colonne de Morris C’est une affiche C’est Sébastien Ariane Cécile, Stéphane, Karim, Valérie, Juan, Cyril, Fred, Nathalie Les noms propres.
Tiền phẫu & hậu phẫu SV Y2002A ĐHYD TPHCM. A/ Chuẩn bị tiền phẫu : Là 1 bước rất quan trọng nhưng thường bị bỏ quên. Bao gồm chuẩn bị về tâm lý và chuẩn.
Actes des Apôtres La conversion de Saul sur le chemin de Damas
TU ES LE DIEU DES GRANDS ESPACES ET DES LARGES HORIZONS .
La chanson de l’amitié.
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
Chaque jour est une nouvelle histoire …
Questions pourToi Mettre le son à fond..
PHÒNG GD VÀ ĐT QUẬN HOÀN KIẾM TRƯỜNG THCS NGÔ SĨ LIÊN
Un beau conte de Noël !.
Dieu est Eternel Il a toujours existé, Il existera toujours.
Tôi nhận thông điệp này từ một người bạn đã đứng trước một sự lựa
Démarche de préparation à la première des communions.
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Remerciements à Jean PIERRON pour sa traduction de l’Espagnol
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière.
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Les petites fleurs Những bông hoa nhỏ Claire De La Chevrotière
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone
Les chemins de la vie tout le long d’une promenade !
Le cœur ne vieillit pas!.
Với sự giúp đỡ của NT3 Hoàng Kim Thiện
Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone
Đây là Mùa Chay… Bạn muốn ăn chay?.
Thư viện Diên Hồng trân trọng giới thiệu
Un Enfant … Trẻ thơ.
“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine “Mến chàoViệt Nam!”
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Paroles et musique: André Sylvain
LÊ VĂN LÂN XIN MƯỢN LỜI CA PHÁP
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Ca va pas changer le monde
Interview exclusif avec
Paroles et musique: André Sylvain
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone

IL faut marcher De très longues routes Cliquer.
Site diaporamas carminé.
ẢNH HƯỞNG CỦA MÀU SẮC BẠN NÊN BIẾT SỬ DỤNG MÀU SẮC ĐỂ TĂNG THÊM SỰ THOẢI MÁI THỂ LÝ, TINH THẦN VÀ THIÊNG LIÊNG !
Légende de la création de la Femme.
Níu lấy thời gian. Níu lấy thời gian Prends le temps écoute le vent Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent Hãy dành thời gian nghe gió.
Chanson: Tiễn Em "T'accompagner à la Gare"
Un beau conte de Noël !.
Yêu thương và được yêu thương
DSL - Các công cụ phát triển
HOẠT ĐỘNG TRẢI NGHIỆM SÁNG TẠO TRONG CHƯƠNG TRÌNH GIÁO DỤC PHỔ THÔNG Báo cáo viên: TS.Tưởng Duy Hải Trường Đại học Sư phạm Hà Nội.
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Hoa & Ca dao.
La vie a sans cesse ses périodes de soleil et de nuages.
La Renaissance - Xuân đã về Texte écrit par Pierrette Gagnon Beaulieu
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
C'est quoi l'Amour? Jamal BOUSSELHAM
PRENDS LE TEMPS…... Nous sommes aujourd’hui le vendredi 22 février 2019 il est exactement 04:49.
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
AIMER C’EST SE DONNER.
Chanson sur l’amitié Présenté par le site Mespps.com
Chanson sur l’amitié Présenté par le site Mespps.com
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Un ami... Paroles et musique: Nicola Ciccone
Transcription de la présentation:

Un ami... (Một Người Bạn) Paroles et musique: Nicola Ciccone (Nhạc và lời) Réalisation Francine Charbonneau Chuyển ngữ: ltd (Thực hiện)

On peut perdre son crédit, lorsqu’on est endetté. On peut perdre son travail, lorsqu’on a des ratés. Ta có thể mất việc làm, khi ta gặp khó khăn. On peut perdre son crédit, lorsqu’on est endetté. Ta có thể bị từ chối tín dụng, khi ta nợ ngập đầu.

On peut perdre sa mémoire, on peut perdre sa maison, Ta có thể mất trí nhớ, ta có thể mất nhà cửa, perdre sa fougue, et même perdre la raison. mất nhiệt huyết, và ngay cả lý trí.

on peut perdre sa jeunesse, comme on perd une clé, On peut perdre sa richesse, sur un seul coup de dé, Ta có thể mất tiền của, sau một ván đỏ đen on peut perdre sa jeunesse, comme on perd une clé, Ta có thể mất tuổi trẻ, như làm mất chìa khóa

On peut perdre son courage, dans le fond d’une bouteille, Ta có thể nhận chìm can đảm, trong đáy chai rượu cay, perdre ses rêves ou son âme, c’est pareil. đánh mất ước mơ hay linh hồn, có gì là khác đâu.

Mais un ami, c’est pour la vie… Nhưng một người bạn, là cho cả đời… …quand tout s’écroule, quand rien nous réussit. …khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.

Un vrai ami, malgré le froid, Một người bạn đích thật, dù trời băng giá, ça reste là… vẫn luôn bên ta…

On peut perdre sa route, à cause d’un faux détour, Ta có thể lạc đường, vì lối rẽ sai hướng on peut perdre son cœur, à cause d’un vieil amour. ta có thể mất con tim, vì một mối tình xa xưa.

On peut perdre sa vie, à vivre dans le passé, Ta có thể đánh mất cuộc đời, khi sống trong quá khứ. on perd même parfois le goût d’aimer. đôi khi ta mất cả khao khát yêu thương.

khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta. Mais un ami, c’est pour la vie, Nhưng một người bạn, là cho cả đời, quand tout s’écroule, quand rien nous réussit. khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.

Un vrai ami, malgré le froid, ça reste là, ça reste là. Một người bạn đích thật, dù trời băng giá, vẫn luôn bên ta, vẫn luôn bên ta.

Car un ami, c’est bien plus fort, Vì một người bạn, còn hơn thế nữa, plus fort que tout, même plus fort que la mort. hơn cả mọi thứ, hơn cả sự chết.

Un vieil ami, quand tout est gris, Một người bạn thâm niên, khi bầu trời quanh ta xám lạnh, ça nous sourit. là tia nắng sưởi ấm lòng ta.

On peut perdre son honneur, lorsqu’on est humilié. Ta có thể mất sĩ diện, khi ta bị lăng nhục. On peut perdre son calme, lorsqu’on est bousculé. Ta có thể mất bình tĩnh, khi ta bị lấn ép.

On peut perdre son temps, à trop compter les heures. Ta có thể mất thời gian, khi ngồi đó đếm giờ qua. On perd tout lorsqu’on vit dans la peur. Chúng ta mất tất cả, khi sống trong sợ hãi.

Mais un ami, c’est pour la vie, Nhưng một người bạn, là cho cả đời, quand tout s’écroule, quand rien nous réussit, khi mọi thứ đều tan vỡ, khi thất bại bủa vây ta.

Un vrai ami, malgré le froid, Một người bạn đích thật, dù trời băng giá, vẫn luôn bên ta, vẫn luôn bên ta. ça reste là, ça reste là.

plus fort que tout, même plus fort que la mort. Car un ami, c’est bien plus fort, Vì một người bạn, còn hơn thế nữa, plus fort que tout, même plus fort que la mort. hơn cả mọi thứ, ngay cả sự chết.

Un vieil ami, quand tout est gris, Một người bạn thâm niên, khi bầu trời quanh ta xám lạnh, ça nous sourit… là tia nắng sưởi ấm lòng ta…

Hãy trân trọng tình bằng hữu các bạn nhé! Gardez vos amis… Hãy trân trọng tình bằng hữu các bạn nhé!