CdnImm # 24 : Immigration et Bilinguisme : Quel avenir pour le français en Ontario ? Vendredi le 14 novembre 2014 Le bilinguisme, les services en français.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Bonne pratiques pour la mise en œuvre de la convention no 169
Advertisements

Le CSDCCS et son engagement envers les nouveaux arrivants
Commission européenne
Avantages sociaux et économiques : Outils stratégiques de la politique culturelle du Canada Le 21 mars 2013.
La transmission des langues ancestrales
Lapproche de Québec : une philosophie communautaire appliquée aux nouveaux arrivants anglophones et allophones aux fins d'intégration et de maintien dans.
Stratégie territoriale en matière de développement de lindustrie du multimédia Lexpérience québécoise Montpellier 22 novembre 2005.
PARECC « METHODES ET TECHNIQUES DE MONTAGE DE DOSSIERS DE FINANCEMENT DES PROJETS ET PROGRAMMES DE DEVELOPPEMENT ET D’ACCCES DES COLLECTIVITES LOCALES.
TIC et enseignement supérieur: les acquis du SMSI, les défis de la mise en oeuvre. Jean-Michel HUBERT.
Programme « LEurope pour les citoyens » 2007 – 2013 Orléans, 23 novembre 2010.
1 La formation en français dans le domaine de la santé Présentation de Madame Jocelyne Lalonde 4 ième Forum santé en français Whitehorse (Yukon) Le vendredi.
5 raisons pour demander les services en français : prospection du domaine de la santé avec les immigrants et les nouveaux arrivants Amélie Hien
Ecole Supérieure de Commerce La Neuveville 1 Séance pour les élèves de 1 re année.
Le portrait linguistique en évolution
Trellis MENTAL HEALTH AND DEVELOPMENTAL SERVICE Comment vaincre les barrières pour laccès à des services de santé mentale en français Rendez-vous 2012.
LINSPECTORAT SCOLAIRE DE BUCAREST Courte présentation.
1 Bienvenue! Ministère de lEmploi et de la Solidarité sociale Direction des ressources humaines La conduite dun projet de refonte dun intranet Pascale.
BRÈF BILAN DU RESEAU ET APERCU DES DEFIS DES IMMIGRANTS FRANCOPHONES LIÉS A LA SANTÉ PAR Alain Dobi Coordonnateur du projet.
Place aux jeunes Ontario-SDG Association française des municipalités de lOntario 5 septembre 2012.
Le Réseau de développement économique et demployabilité de lOntario Congrès annuel de lAFMO 5 au 7 septembre 2012 Innovons dans nos municipalités Le fort.
La Cité collégiale Impact socio-économique et liens avec l’extérieur
PROFIL DE VOTRE COMMUNAUTÉSimcoe-York En partenariat avec Statistique Canada.
En affaires ensemble! Plan canadien de développement économique (PCDÉ)
Stratégie du Conseil emploi métropole en matière d’intégration professionnelle des personnes immigrantes Anne-Marie Jean-Montenegro Conseil emploi métropole.
Bromont, ville branchée ville branchée Conférence de presse - 25 novembre 2003.
Vaste territoire et besoins diversifiés : une francophonie qui se veut en santé Jean-Marc Bélanger Coordonnateur, Réseau Santé en français de Terre-Neuve-et-Labrador.
Limportance de la langue dans les soins de santé et loffre active.
Enjeux spécifiques aux communautés francophones Présentation dans le cadre du pré-Rendez-vous en ressources humaines Novembre 2012.
Regroupement des intervenants francophones en santé et en services sociaux de lOntario (Rifssso)
Composantes de programme Modèle logique Programme détablissement Résultats immédiats Élaboration de politiques conception et gestion de programmes Élaboration.
Réseaux en immigration francophone (RIF) : points de convergence et catalyseurs au sein des CFSM 14 mars 2014 Citoyenneté et Immigration Canada.
PROFIL DE VOTRE COMMUNAUTÉHalton-Peel En partenariat avec Statistique Canada.
Nathalie Piquemal, Université du Manitoba
Orientations en santé mentale en français : Favoriser le rétablissement dans sa langue Présentation Journées pré-RDV de la Société Santé en français 21.
La performance des immigrants récents sur le marché du travail canadien Cristiana Pescarus RHDCC Conférence sur l'économie de l'immigration Le 29 octobre.
PROFIL DE VOTRE COMMUNAUTÉNord-Ouest En partenariat avec Statistique Canada.
Centre for Public Legal Education Alberta Droits judiciaires Les droits des minorités de langues officielles.
Formation artistique et construction identitaire une formule gagnage pour la culture Mariette Théberge Université d’Ottawa Congrès de l’ACELF 2010.
Résultats finaux Modèle logique du programme détablissement de CIC – juin 2008 Résultats immédiats Éléments du programme Troisième résultat stratégique.
Collaborations communautés- gouvernements : une formule gagnant-gagnant Congrès national de Métropolis 2014 Suzanne Bossé, directrice générale, FCFA Gatineau,
Séminaire de contact Bruxelles 20 novembre 2008
Quelles actions votre organisme compte entreprendre pour appuyer les écoles de langue française à sacquitter de leur mandat ?
Office des affaires francophones Office des affaires francophones Le présent document comprend : une vue densemble du ministère le rapport annuel
« Les formes alternatives d’éducation »
Avis de la Direction régionale de santé publique concernant la Fluoration de l’eau potable à la Ville de Québec Dr François Desbiens Direction régionale.
Saint-Etienne-des-Grès Deux enquêtes sur un succès d’économie sociale Trois-Rivières, le 26 février 2009.
PROFIL DE VOTRE COMMUNAUTÉ Grey, Bruce, Huron, Perth (GBHP) En partenariat avec Statistique Canada.
Forum À notre santé… en français! En français s.v.p. : l’offre active des services en santé et services sociaux Le 9 novembre 2007 GUY JOURDAIN Secrétariat.
CdnImm # 21 : Nouveaux regards sur l’intégration des nouveaux arrivants francophones en Ontario Nouveaux arrivants francophones : Des communautés à la.
Résultats de la visite d’échange d’expériences Sélingué du 25 au 27 mars 2010 DIALOGUE LES GRANDES INFRASTRUCTURES HYDRAULIQUES EN AFRIQUE DE L’OUEST FORUM.
CRÉ Vallée-du-Haut-Saint-Laurent Faits saillants Faits saillants Analyse stratégique en matière d’immigration fait par RCGT printemps- été 2014.
PRINCIPES ET PROCESSUS OPERATIONNEL POUR LE DEVELOPPEMENT D’UNE POLITIQUE CULTURELLE* Patricio Jeretic, David Rosello Projet UNESCO : Utilisation des nouveaux.
Présenté par Robert Ouellet, CRIA Coordonnateur à l’emploi agricole Coordonnateur à l’emploi agricole Le 14 Août 2014 Le 14 Août 2014 Présenté par Robert.
LA MICRO FINANCE: VERS UNE PREMIERE REFORME QUI FAVORISE UN DÉVELOPPEMENT RESPONSABLE DU MICRO CREDIT Ministère des Finances Présentation du 04 novembre.
1 Un petit collège de l’Ouest canadien accueille le monde Youssef Bezzahou Ph.D., CGA Professeur École technique et professionnelle Collège universitaire.
5 RAISONS POUR DEMANDER DES SERVICES EN FRANÇIAS  La communauté francophone de l'Ontario est la deuxième plus importante communauté francophone au Canada,
+ Les immigrants bilingues : un atout pour les entreprises locales et mondiales
Le Réseau de développement économique et d’employabilité de l’Ontario La Bonne affaire.
linguistique de l’Ontario (PAL)
La désignation du Collège Boréal Première et seule institution postsecondaire désignée sous la Loi sur les services en français (31 mai 2008) Denis Hubert-Dutrisac.
REUNION DE TRAVAIL des facilitateurs chargés de la mise en œuvre du projet UNESCO/Espagne Renforcement des capacités pour la prise en compte de la culture.
Guide de communication pour le Réseau de services aux entreprises de l’Ouest canadien (RSEOC) 1 Consultations, Marketing et Communications 2014.
1 Région de l’Atlantique Réduire les inégalités en matière de santé en appuyant l’épanouissement des communautés acadiennes et francophones au Canada atlantique.
Forum de Concertation sur le transport aérien au Québec.
Connaissances de l’espace économique francophone Pistes de réflexion 1 novembre 2012.
3 –Les relations des gouvernements avec la population française.
Entrée express – en attente d’une lentille francophone Colloque de perfectionnement professionnel d’OCASI 2015 Marjie Brown, gestionnaire – Immigration,
BLOC 3: DROITS ET LIBERTÉS AU CANADA. Selon le Recensement de 2011, 1 de 5 Canadiens ont été nés hors du Canada, le plus grande pourcentage des pays G8.
Promouvoir l’industrie canadienne de la langue et la collaboration avec les parties prenantes Favoriser et appuyer la dualité linguistique canadienne Ce.
Répertoire des subventions Un aperçu des subventions nationales et provinciales disponibles pour le monde des arts © Réseau Ontario.
Transcription de la présentation:

CdnImm # 24 : Immigration et Bilinguisme : Quel avenir pour le français en Ontario ? Vendredi le 14 novembre 2014 Le bilinguisme, les services en français et l’attitude des communautés francophones Lumembo Tshiswaka Coordonnateur Promotion et Liaison

Notre objectif est modeste avec seulement trois questions au départ : Dans quelle mesure les communautés francophones de l’Ontario qui vivent dans une province à dominance anglophone peuvent-elles contribuer au maintien et à la survie du français ? Quel impact le bilinguisme a-t-il sur l’utilisation des services de français en Ontario ? Quel type de recommandations peut-on formuler pour atteindre ce résultat?

Références Statistique Canada : Recensement de la population de 2006 Benoît Cazabon : Les Franco-Ontariens dans leur regard- Pour une description linguistique. Article – 25 pages Revue du Nouvel Ontario # 6 Sylvie Guillaume, Pierre Guillaume : Nouveaux regards sur les francophonies Torontoises. MSHA, Pessac 2003, 147 pages Conversations et contacts avec les nouveaux arrivants des francophones

25 Régions désignées en français

Situation linguistique du Canada en 2006 Population totale du Canada : 31,2 millions  Anglophones : 57,8%  Francophones : 22,1%  Autres langues : 20,1% Source : Statistique Canada, Recensement de 2006

Progrès des langues entre 2001 et 2006  Français : 1,6%  Anglais : 3,0%  Autres langues : 17,9% Source : Statistique Canada, Recensement de 2006

Bilinguisme : En 2006, 83,6 % des francophones hors Québec se sont déclarés bilingues Dans l’ensemble du Canada, 9,4% des anglophones se sont déclarés bilingues Pour les allophones, ce pourcentage est de 12,1% Dans l’ensemble du Canada, ce sont les francophones qui sont bilingues (Lionel, 2010, p.45)

Sort du français « Le français, s’il risque de se voir délogé de la deuxième place par l’ensemble des autres langues, ce qui aura une valeur symbolique négative, ne risque cependant pas de se voir ravir la position par une autre langue en particulier dans un avenir prévisible » Source : Lionel Meney, Main basse sur la langue. Idéologie et interventionnisme linguistique au Québec, 2010, page 36)

Enjeux du bilinguisme Bilingues vivant dans une société unilingue Il y a plus de francophones bilingues que des anglophones bilingues Transfert linguistique : taux assez élevés pour certains groupes d’âge ( ans : 37,3%) Contamination et assimilation Aucune garantie de trouver un travail en français. L’impact de l’insécurité identitaire sur l’usage du français

Sort de l’anglais Langue hypercentrale Onze langues (super centrales) gravitent autour de l’anglais. Ce sont l’arabe, le chinois, le français, l’allemand, l’hindi, le japonais, le malais, le portugais, le russe, l’espagnol et le swahili L’anglais a une plus grande valeur communicative au niveau du globe

Secteurs de services concernés Santé Terre et Ressources Éducation et Services communautaires Économie et organismes centraux Coordonnateurs des services en français des organismes gouvernementaux

Facteurs contribuant à l’utilisation des services Visibilité des services Acceptation par la communauté Qualité des services Proximité par rapport aux usagers Disponiblité des fournisseurs Attitude des utilisatrices et des utilisateurs

Centre de Santé Communautaire Hamilton Niagara : La santé par la danse

Souhaits des usagers face aux services Utilisation du français standard Utilisation des langues vernaculaires pour certains clients si nécessaire Culture appropriée en milieu de travail Protection de la vie privée Heures d’ouverture et de fermeture

Rôle des médias, TÉ, TÉÉ et autres organisations Informer de manière impartiale, sans biais Inclure les évènements et nouvelles communautaires des MREF Élaborer des stratégies pour recruter les élèves francophones Embaucher des enseignants issus des MREF Faciliter l’intégration des professionnels francophones formés à l’étranger ( Médecins et autres)

Impact du bilinguisme dans l’utilisation des services L’utilisation du français aide à promouvoir son statut au sein des communautés francophones Les bilingues francophones ont accès aux ressources dans les deux langues officielles Créer et favoriser des espaces où les bilingues pourront se rencontrer régulièrement et échanger leurs témoignages de vie.

Médias francophones

Défis pour l’utilisation des services Taux d’assimilation élevé des élèves dans les écoles secondaires de langue française Nombre insuffisant de chaînes et programmes de TV en français Écoles de langue française accueillent une clientèle hétérogène Divisions internes des communautés francophones ( perceptions, attitudes et valeurs )

Exemples d’actions concrètes du bilinguisme pour Ottawa Revendications des participants au sommet des États généraux de la francophonie, Ottawa 2012 Faire d'Ottawa une ville officiellement bilingue, Faire de la ville d'Ottawa un exemple de bilinguisme (notamment par son offre de services, par la qualité de ses traductions, par sa politique d'affichage, par sa toponymie et par sa politique d'embauche), Reconnaître la valeur ajoutée que représente le bilinguisme pour la ville d'Ottawa, Capitale du Canada, pays officiellement bilingue, et, Sensibiliser les commerces de la ville d'Ottawa à l'importance du français dans la région et de la valeur ajoutée du français (notamment par l'offre active de services et par l'affichage).

Recommandations Le bilinguisme constitue une valeur fondamentale pour le Canada que l’on ne peut négliger Il faudrait que le gouvernement fédéral affiche une volonté politique claire pour promouvoir le français en dehors du Québec Le public canadien et ontarien doit être sensibilisé davantage aux mérites du bilinguisme Il faudrait aussi que la société civile s’engage davantage à soutenir la capacité bilingue.

Pour obtenir une copie de cette présentation, envoyez un courriel à : Merci de votre attention! Avez -vous des questions?