JOURNEE FRANCO-ALLEMANDE. France-Allemagne : un partenariat durable… Chaque soir, devant leur téléviseur, Français et Allemands peuvent regarder une même.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
STMG à la Châtaigneraie
Advertisements

1ère partie : vision à 10 ans
Sylvie LOPEZ Besoin dune formation en langue vivante? « COUDE IOU RIPITE, PORE FAVOR ? » …. « DANG KE SHEUN! » « ARRIVEDERCI »
LUniversité franco-allemande (UFA) La double compétence, un atout majeur pour le marché du travail européen.
Apprendre Apprendre du voisin la langue la langue du voisin.
BUSINESS SCHOOL BUSINESS CENTER PROJET RISE Juin 2005.
© Cers und Partner Apprendre la langue Apprendre lalangue du voisin dun pays voisin.
TIC et enseignement supérieur: les acquis du SMSI, les défis de la mise en oeuvre. Jean-Michel HUBERT.
L'enseignement bilingue français-occitan dans l'académie de Toulouse
Bienvenue aux Soirées collégiales
Certifications Hanen KALLEL
Préparation au CIV section informatique = everything is possible you.
Section européenne allemand Notre-Dame « les oiseaux »
1 WALLONIE-BRUXELLES INTERNATIONAL PROGRAMME DE BOURSES A LETRANGER.
Grundtvig Nouvelles actions en Les actions du programme Grundtvig en 2008 Les partenariats éducatifs Les partenariats éducatifs Les bourses individuelles.
Besoin et fonctionnement
Journées Bruxelles & 23 Janvier - Sylvie Bonichon 1 Pour un partenariat européen de lEnseignement Catholique Hautes Ecoles de la Belgique Francophone.
La Découverte Professionnelle Mise en place dans les collège et les lycées depuis la rentrée scolaire 2005.
Mme DECORME et M. Flores Lycée Camille Corot de Morestel LA VOIE ECONOMIQUE ET SOCIALE n Choisir loption S.E.S. en seconde Choisir loption S.E.S.
LES SECTIONS DE TECHNICIENS SUPERIEURS (STS)
ISFATES - DFHI L’Institut Supérieur Franco-Allemand de Techniques, d’Economie et de Sciences Site de Metz Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes.
LYCÉE POLYVALENT MARLIOZ
Une petite présentation …
5 bonnes raisons de choisir lAllemand Lycée Marie Reynoard.
Partenariat Franco-Allemand
Assistant(e) de Manager(s)
LE PROFIL Du FUTUR ENSEIGNANT
L’arabe, une langue bien vivante Une ouverture sur une culture millénaire Au cœur des défis du 21 ème siècle.
CHOISIR L’ESPAGNOL COMME SECONDE LANGUE VIVANTE EN 4ème
suisse Nom du pays: Confédération suisse Superficie: km²
Les Sections Européennes du Lycée des Métiers Jean de Berry
LA SECTION EUROPEENNE Lycée Professionnel Paul Belmondo
Quelle langue choisir en 4° ?
Pourquoi apprendre le francais?
U.F.R des Langues vivantes La licence « Langues & Interculturalité »
Objectifs de cette conférence :
Les different types d’objectifs
Campagne de promotion de l’allemand en formation professionnelle 11 MARS 2009 C.L.A. BESANCON Signature de la Convention Cadre franco-allemande pour la.
Madame D. FLEYS.
RESEAU.
Partir en stage dans un autre pays européen
Apprendre l’Allemand aujourd’hui, pourquoi?
Sciences et Technologies du Management et de la Gestion
AXE 4 Favoriser l’apprentissage des langues vivantes et et l’ouverture internationale.
ECONOMIQUE ET SOCIALE Trois profils pour votre avenir : Choisissez en 1 ère, l’option obligatoire du même nom qui deviendra enseignement de spécialité.
APRES LA 3éme Voie générale et Technologique Voie professionnelle
Fiche Métier « Océanographe »
Le métier de commercial.
Nan MA Chine Consulting. Nan MA Chine Consulting est une société de conseils en stratégie, de formations et de traductions pour vous accompagner, d’une.
PENDANT L’ANNEE DE TROISIEME.
Journée de formation OFAJ – URAFA Nord Est Samedi 24 janvier 2015 Hélène BOIGNARD & Marine CRONIER Jeunes Ambassadrices OFAJ pour la Région Nord – Pas-de-Calais.
Éducation: un droit fondamental
Rapport concernant 82 interviews approfondies dans 7 Pays Européens sur l’utilisation des langues dans le domaine touristique Recherche effectuée par le.
L'allemand à tout cœur.
INTRODUCTION Présentez-vous, puis présentez le scénario ainsi que tous les outils éventuels utilisés. DÉFINITION DES RÈGLES DE DISCUSSION Exposez les règles.
L’Université franco-allemande (UFA) La double compétence,
CHOISIR L’ESPAGNOL COMME SECONDE LANGUE VIVANTE EN 4ème
Campagne de promotion de l’allemand en formation professionnelle
LE BTS COMMERCE INTERNATIONAL
. International, Voyages, Rencontres, langues étrangères... ce BTS attire beaucoup d'étudiants motivés par une carrière à l'international. Mais attention.
Section Européenne Allemand
L'allemand au LP V.Henderson:L'allemand au LP V.Henderson: collègues en poste soit 34 heures (31 heures devant élèves et 3 heures de coordo DNL et.
Le choix des langues vivantes au collège Les Pins
Se préparer = la clef du succès
Rapport concernant 353 interviews dans 7 pays Européens sur l’utilisation des langues dans le domaine touristique Recherche effectuée par le groupe “SLEST”
L’allemand pour réussir sa scolarité et sa vie professionnelle.
10 bonnes raisons pour apprendre l'allemand !
LYCÉE PROFESSIONNEL LÉON GAMBETTA BOURGOIN-JALLIEU
Pourquoi apprendre le français
BTS ASSISTANT DE MANAGER
Transcription de la présentation:

JOURNEE FRANCO-ALLEMANDE

France-Allemagne : un partenariat durable… Chaque soir, devant leur téléviseur, Français et Allemands peuvent regarder une même chaîne : Arte, la chaîne franco-allemande. Mais savons-nous qu’il existe aussi pas moins de 2200 jumelages entre les villes françaises et allemandes ? Des conseils des ministres franco- allemands ? De nombreuses institutions et organisations bilatérales ? Depuis la signature du traité de l’Élysée, le 22 janvier 1963, le « couple franco-allemand » entretient un réseau de coopération et d‘échanges multiples, d‘une densité unique au monde jeunes participent chaque année aux échanges franco- allemands soutenus par l’Office franco-allemand pour le Jeunesse (OFAJ). Échanges entre jeunes, échanges scolaires, universitaires, professionnels, sportifs, culturels, jumelages… d’entre eux partent dans le cadre scolaire. L’allemand, Passeport pour L’Europe

...une force pour l’Europe L’allemand et le français sont les deux premières langues maternelles de l’Europe. 96 millions de personnes parlent allemand, 65 millions français. Bien sûr, l’anglais est incontournable dans le monde d’aujourd’hui. Mais il ne suffit pas pour construire l’Europe de demain : la richesse de l’Europe réside dans la diversité de ses langues. Le plurilinguisme, avec la capacité de comprendre plusieurs cultures et plusieurs modes de pensée qui l’accompagnent, est la « valeur ajoutée » des Européens. L’allemand, Passeport pour L’Europe

...une force pour l’Europe : Apprendre l’allemand est plus simple qu’on ne le pense. C’est aussi un tremplin pour l’apprentissage d’autres langues Apprendre l’allemand aide à apprendre les autres langues : L’enfant qui apprend l’allemand fera de rapides progrès en anglais parce que les deux langues se ressemblent. En apprenant l’une, il consolidera les connaissances qu’il a dans l’autre. L’allemand est formateur. En apprenant une langue qui fonctionne assez différemment du français, l’enfant s’entraînera à apprendre facilement toute autre langue. Contrairement aux idées reçues, l’allemand n’est pas une langue difficile, « réservée aux meilleurs élèves ». C’est une langue logique. Il suffit de connaître un nombre limité de règles pour pouvoir s’exprimer. Tel qu’il est enseigné aujourd’hui, l’allemand permet de faire face rapidement à un grand nombre de situations de communication. L’allemand, c’est un atout dans l’Europe multilingue. L’allemand, Passeport pour L’Europe

Les Langues maternelles en Europe Allemands, Autrichiens, une partie des Suisses : l’allemand est la langue maternelle d’environ 100 millions de personnes en Europe, soit environ d’une personne sur quatre. Pour profiter de l’immense potentiel économique qu’ouvre l’élargissement, les entreprises françaises vont avoir besoin d’un nombre grandissant de germanistes. Plus de 8 millions de Polonais, 2 millions de Tchèques et autant de Hongrois parlent couramment l’allemand. Et toute la culture juridique de ces pays est héritée du système allemand… L’allemand, Passeport pour L’Europe Allemand : 24%Français : 16%Anglais 16%Italien : 16% Espagnol 10%Néerlandais 6%Grec : 3%Portugais : 3% Danois : 2%Suédois : 2%Finlandais 1%

L’allemand, un atout précieux Anglais + Allemand : une formule gagnante Secondaire, l’allemand, à l’heure où « tout le monde parle anglais » ? Dans la vie professionnelle d’aujourd’hui, il importe plus que jamais de mettre toutes les chances de son côté. L’allemand est une clé décisive sur le marché du travail européen. L’allemand, Passeport pour L’Europe

L’allemand, un atout précieux Répartition des langues utilisées en France pour l’exportation : (Chiffres 2002) L’Allemagne est le premier partenaire économique de la France : rangpaysImportation M € rangPaysExportation M € 1Allemagne Allemagne Italie Royaume-Uni États-Unis Espagne Royaume-Uni Italie Espagne États-Unis Anglais31%Italien14% Allemand29%Espagnol5% Français18%Autres3%

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour l’emploi Sur le marché du travail en France, les connaissances d’allemand comptent pour beaucoup. Une recherche effectuée le 09 mars 2004 sur le site et prenant les langues pour mots-clés donne les résultats suivants : LangueAnglaisAllemandEspagnolItalienRusse nombre d’offres

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour l’emploi France-Allemagne : un réseau économique très dense Airbus, EADS, France Telecom et Deutsche Telekom : les partenariats se multiplient entre les entreprises françaises et allemandes. Les entreprises allemandes emploient personnes en France. Les échanges franco-allemands en font travailler directement autres en Allemagne. De grandes marques présentes en France L’Allemagne a bâti sa prospérité sur des grandes marques de qualité, connues dans le monde entier. Daimler Chrysler, Porsche, BMW, Mercedes, Lufthansa, Siemens, Bosch, BASF, Bayer… Un grand nombre d’entre elles possèdent des filiales en France.

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour s’informer Le web aussi est germanophile. L’allemand est la deuxième langue la plus utilisée sur internet. Alors, pourquoi ne pas profiter des incroyables ressources situées sous l’extension «. de » ?

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour l’emploi Deux en un : le double-diplôme A travers plus de 100 cursus intégrés, dans toutes les filières, l’Université franco-allemande (UFA) permet d’acquérir les diplômes des deux pays sans prolongation des études. Les titulaires d’un double- diplôme sont favorisés par les entreprises, notamment dans le marketing et dans la recherche et le développement.

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour l’emploi Un grand atout lors de l’embauche Selon un sondage de l’Institut de l’économie allemande à Cologne, une entreprise allemande sur trois embauchera le titulaire d’un double- diplôme plutôt qu’un diplômé « classique ». Une sur cinq lui donnera un poste plus élevé et une meilleure rémunération. Un profil international très apprécié Preuve de souplesse et d‘ouverture, le double-diplôme confère un profil international, également très apprécié dans les pays tiers.

L’allemand, Passeport pour L’Europe Une « ancienne » témoigne… « Sur un marché du travail où la maîtrise de la langue allemande est un atout rare, le double diplôme permet aux étudiants de se démarquer et de trouver plus rapidement un premier emploi. Après mon stage de fin d‘études, je n’ai pas eu le moindre problème d’intégration professionnelle. (…) Je me sens très européenne et une chose est sûre : je ne serais pas là où je suis, aussi bien du point de vue professionnel que personnel, sans cet échange universitaire » (Célia (Galeotti, titulaire d’un Double-Diplôme franco-allemand dans le tourisme)

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour les études et la recherche Jamais l’Allemagne n’a attiré autant d’étudiants français. L’allemand est la deuxième langue la plus utilisée au monde pour les publications scientifiques. Partir étudier en Allemagne est facile Le bac et les connaissances linguistiques requises suffisent pour pouvoir s’inscrire directement dans une université (cursus orientés vers la recherche) ou dans une Fachhochschule (formations plus proches de la vie professionnelle). Les diplômes obtenus en France sont reconnus en Allemagne et inversement.

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour les études et la formation En Allemagne, les étudiants disposent d’une grande liberté dans le choix de leur cursus. Ils peuvent personnaliser leur formation. La vie étudiante est conviviale, avec des structures d’accueil nombreuses. Vivre et se loger est souvent moins cher qu’en France. Pour vous renseigner sur les différents cursus et sur les échanges avec les pays de langue allemande, consultez le site internet : Il fournit la liste des universités et grandes écoles qui feront de vous un expert franco-allemand ! L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) propose notamment des bourses de stage : Université franco-allemande : Le portail f+d ( ) vous aidera aussi beaucoup !

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour la formation Le système scolaire permet à tout élève germaniste qui le souhaite d'emprunter une voie d’approfondissement : enseignement bilingue franco- allemand, sections européennes « allemand » (au collège, puis au lycée d’enseignement général, technologique ou professionnel), et délivrance simultanée du baccalauréat et de son équivalent allemand, l’Abitur. L'élève pourra également obtenir, en fin de collège, une certification reconnue au niveau européen.

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour la formation Il existe de très nombreuses possibilités d'échanges avec l'Allemagne. Elles permettent d'entrer très tôt en contact régulier avec de jeunes Allemands, et d'effectuer des séjours scolaires de durées variées en Allemagne. L'élève apprend alors à parler couramment. Il s’ouvre à une expérience humaine et culturelle incomparable. Il renforce son aptitude à la mobilité en Europe et dans le monde.

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, vers une culture vivante aux 1000 facettes ! Bach, Wagner, Goethe, Brecht, Fritz Lang, Fassbinder, Einstein : le panthéon de la pensée et de la culture allemandes regorge de noms illustres ! Mais sait-on que c’est aussi en Allemagne que sont nés Kraftwerk et la vague techno ? Les Contes de Grimm ? Rammstein ? « Good Bye, Lenin !” ? Les crèmes Nivea ? Les Kinder-suprise et les Playmobil ? Et tant d’autres choses de notre quotidien…

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, vers une culture vivante aux 1000 facettes ! L’Allemagne, c’est tendance ! L’Allemagne a vu naître quelques grands noms de la mode : Karl Lagerfeld et Hugo Boss, et aussi Claudia Schiffer… Pour les plus sportifs, il y a Adidas et Puma. Pour les amateurs de voitures, Porsche, BMW, et le New Beetle…

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, vers une culture vivante aux 1000 facettes ! Vive la convivialité ! Chaque année, à Munich, les chopes s’entrechoquent dans la bonne humeur ! C’est la fête de la Bière. En Allemagne, on aime la convivialité et les plaisirs de la table. Le football y occupe également toute sa place, avec la Bundesliga, le championnat allemand. Apprendre une langue, c’est pouvoir aller à la rencontre de l’autre…

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, car il y a tant de plaisirs à découvrir ! Allemagne,Suisse, Autriche : l’invitation au voyage De Berlin, la trépidante, au charme paisible de Munich la sudiste, en passant par l’élégante Düsseldorf, mais aussi la magnifique Vienne… Mozart à Salzburg, le Cavalier bleu à Munich et partout la longue nuit des musées. Voile en mer Baltique ou sur le Lac de Constance, randonnée à vélo le long du Danube ou en Forêt-Noire, ski et grimpe dans les Alpes… Plaisirs tranquilles ou sensations fortes ? Balade dans le parc national de la forêt bavaroise ou folle journée dans le fameux parc d’attractions Europa Park ? Envie de partir ?

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour la recherche Le président de l'Office Européen des Brevets (OEB), Alain Pompidou, a récemment attesté de la grande force d'innovation des chercheurs allemands. Il a en effet déclaré dans un entretien accordé au magazine d'information "Focus" que les inventeurs et les chercheurs allemands occupaient le premier rang européen. Au niveau mondial, ils se situent généralement en deuxième position devant le Japon mais derrière les Etats-Unis. Auteur : Sylvain Richet, Die Welt

L’allemand, Passeport pour L’Europe L’allemand, un atout pour la recherche (suite) Tandis que M. Pompidou soulignait "des qualités particulières" dans le domaine de la chimie, les secteurs de la physique, de l'ingénierie, des semi-conducteurs et des biotechnologies produisent également de nombreux brevets. Pour exemple, sur demandes de brevets formulées en 2003 dans les domaines des biotechnologies, provenaient des Etats-Unis, d'Allemagne, 654 du Japon et 357 de la France. Presque simultanément, les entreprises pharmaceutiques allemandes ont annoncé une hausse du nombre d'autorisations de mise sur le marche de nouveaux médicaments : 33 en 2004 contre 17 en Auteur : Sylvain Richet, Die Welt

L'ignorance de la langue freine les échanges économiques entre la France et l'Allemagne LE MONDE | | 14h09 Les entreprises s'alarment du retard pris. " L'allemand, un atout pour des carrières en Europe." Le thème choisi cette année pour la journée franco-allemande du 22 janvier - instituée en janvier 2003 en France et en Allemagne - a été décliné toute la semaine dans de nombreuses écoles et institutions d'enseignement, et faisait l'objet vendredi 21 janvier d'un colloque à Paris sous l'égide des secrétaires généraux à la coopération franco- allemande, Claudie Haigneré et Hans Martin Bury. Il s'agit de convaincre de redonner sa chance à l'allemand et au français comme langue vivante dans les cursus scolaires des deux pays. Il y a un paradoxe, alors que la France et l'Allemagne sont plus que jamais le premier partenaire commercial et économique l'un de l'autre, de les voir de moins en moins communiquer dans leurs langues respectives, mais par commodité en anglais. Cette commodité commence à donner lieu dans certaines entreprises à des interrogations.

L'ignorance de la langue freine les échanges économiques entre la France et l'Allemagne LE MONDE | | 14h09 (suite ) Lors d'une discussion organisée jeudi à la chambre de commerce franco-allemande de Paris, des syndicalistes CFTC d'Axa assistance, filiale du groupe d'assurance, sont venus faire part de leur bataille depuis cinq ans pour refuser le tout-anglais dans les échanges internes du groupe. Initiée par des personnes parlant elles-mêmes plusieurs langues, cette bataille, qui s'appuie sur la loi Toubon, leur a valu en 2004 le prix de la francophonie du Québec. Elle les a amenées progressivement, selon le délégué Jean-Loup Cuisiniez, non seulement à obtenir de garder le français pour travailler sur leurs écrans, mais aussi à défendre l'allemand dans les échanges avec les germanisants du groupe. Directeur des relations internationales d'Areva, le groupe nucléaire franco-allemand, François Scheer est venu lui aussi relater que si les discussions entre cadres internationaux se passaient généralement en anglais, on ne pouvait se passer des langues d'origine dans la communication interne et que la charte des valeurs du groupe avait été traduite en allemand pour éviter les malentendus.

L'ignorance de la langue freine les échanges économiques entre la France et l'Allemagne LE MONDE | | 14h09 (suite ) Une étude coordonnée par l'institut de l'économie allemande de Cologne (DIW) sur l'état des lieux des besoins des entreprises française et allemande en matière de connaissance linguistique traduit un bilan plus que mitigé. L'institut rappelle pourtant qu'il y avait, en 2001, entreprises allemandes en France - en augmentation de 11,8 % par rapport à employant personnes ; et entreprises françaises en Allemagne (+ 35,7 %), avec employés. "Le résultat montre que le contact entre interlocuteurs allemands et français se passe en général sans problème en anglais. Apparemment, l'utilisation de la langue de l'entreprise, qui est une langue étrangère pour les deux cotés, conduit à faire tomber des barrières des deux côtés. Pourtant, les entreprises françaises et allemandes sont conscientes de l'avantage que représente la possibilité de communiquer dans la langue de l'interlocuteur", résume le DIW. Pascal Augé, responsable du Groupe Société Générale à Francfort, le confirme : "Même si, dans la branche Corporate & Investment Banking, la langue la plus couramment pratiquée est l'anglais, et si la plupart de nos clients allemands pratiquent cette langue sans difficulté, je considère la maîtrise de l'allemand comme un facteur clé de succès en Allemagne. Témoignant un souci d'intégration culturelle et de présence long terme, elle permet en effet d'instaurer un dialogue plus riche avec les clients et, partant, de développer plus facilement avec eux une approche partenariale indispensable", dit-il.

L'ignorance de la langue freine les échanges économiques entre la France et l'Allemagne LE MONDE | | 14h09 (suite ) Un quart des entreprises allemandes interrogées par le DIW ont reconnu des difficultés en raison d'un manque de personnes parlant le français. S'appuyant sur une étude des CCI françaises, Heinrich Lieser, le président de la chambre de commerce franco-allemande à Paris, estime lui que postes ne sont pas pourvus en France, à cause d'un manque de candidats connaissant suffisamment l'allemand et encore plus en Allemagne. Il souligne que le problème touche encore plus les PME que les grandes entreprises. Il est aussi, souligne la ministre des affaires européennes Claudie Haigneré, "un obstacle à la mobilité". Malgré les efforts de l'Office franco- allemand pour la jeunesse pour ouvrir ses programmes de formation et d'échanges aux jeunes des branches professionnelles, il y a de nombreuses demandes dans l'artisanat et les métiers manuels qui pourraient ainsi être elles aussi mieux couvertes. Henri de Bresson avec Adrien de Tricornot à Francfort ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU Droits de reproduction et de diffusion réservés © Le Monde 2004reproductiondiffusion