TBS français 15-19 avril, 2013, Genève Programme OMS sur les Dénominations Communes Internationales (DCI) Dr Raffaella Balocco Mattavelli.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Université d’automne du ME-F
Advertisements

Médicaments génériques
Evan Lee, MSH/RPM Plus Remy Prohom, MMSS/RBM Partnership Secretariat
Assurance de la qualité des médicaments :
Programme daide aux pays Atelier Élargi de la Circonscription février 2011 Hôtel Memling, Kinshasa, RDC.
Secrétariat général de la Commission bancaire
Revues électroniques et gestion des ressources électroniques Facilitateur : NOM Coordinateur INASP : Martin Belcher.
Thierry SUEUR Directeur de la Propriété Intellectuelle, AIR LIQUIDE Président du Comité Propriété Intellectuelle, MEDEF Jeudi 17 décembre 2009 Colloque.
Development and Cooperation Préparation de la Communication sur les Organisations de la Société Civile dans le développement.
.EU EST-IL EUROPÉEN .EU EST-IL EUROPÉEN ?.
Analyse des certifications Les fonctions des systèmes de qualification Outil de communication conçu à partir des documents développés pour lorganisation.
Séminaire sur les Politiques pharmaceutiques à lattention des Experts francophones, Genève, juin 2011 | Séminaire sur les Politiques pharmaceutiques.
Stratégie Pharmaceutique
M Politique de garantie de la qualité des produits pharmaceutiques à source unique ou limitée Elisabetta Molari Procurement, Supply Policies and Management.
TBS français avril 2009, Genève Programme OMS sur les Dénominations Communes Internationales (DCI) Dr Raffaella Balocco Mattavelli.
World Health Organization
Séminaire sur les Politiques Pharmaceutiques Nationales Siège de l'OMS, Genève 20 au 24 avril 2009 Alain PRAT, Conseiller technique, MRS/TCM/HSS OMS -
Amendements à la NIMP No Steward: John Hedley.
European Commission Development and relations with African,Caribbean and Pacific States Together for a better world Analyse des besoins d'investissements.
Des outils pour l’amélioration de la sécurité du patient
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION DEUX COMPRENDRE LORGANISATION DU CODEX Module 2.6 Comment les normes Codex sont-elles élaborées ?
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION DEUX – COMPRENDRE L'ORGANISATION DU CODEX Module 2.2 Quest-ce que le Codex ?
Stratégie de la FAO pour le Renforcement des Capacités (RC) A Core Function of FAO included in MTP under Functional Objective X Une vue densemble.
Principes de base de la négociation collective
Fonds « Asile, migration et intégration (AMF) » Consultation de la société civile du 11 juillet 2013.
Programme NOU-R de lutte contre la corruption. Piliers de lutte contre la gouvernance Pilier 1 - Élaborer une organisation efficace et transparente du.
Aspects réglementaires de l’enregistrement :
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS
Le Code déthique relatif à la collecte de fonds à la responsabilité financière.
Préqualification OMS des Produits Médicamenteux
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION TROIS LES BASES DES ACTIVITES NATIONALES DU CODEX Module 3.3 Considérations sur la constitution des délégations.
LES INSTANCES A L’HOPITAL
Séminaire sur les Politiques pharmaceutiques à lattention des Experts francophones Genève, avril 2014 Les principales fonctions réglementaires.
Conseil de Coordination du Personnel Palais des Nations Genève.
Prescription sous DCI et substitution
PRODUITS PHARMACEUTIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION
Assemblée générale Nom de l’école.
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION QUATRE LES BASES SCIENTIFIQUES DES TRAVAUX DU CODEX Module 4.3 Qu'est-ce que le JECFA ?
World Health Organization
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION QUATRE LES BASES SCIENTIFIQUES DES TRAVAUX DU CODEX Module 4.5 Les JEMRA FOS-Module4-5.ppt.
AMM Cadre légal.
World Health Organization
1 L’Internet au service des PME Paris (France), 8-9 février 1999 Atelier de Travail 1 Comment inciter les PME à utiliser les services offerts par Internet.
NOM DE LA PRESENTATION | 1 Dr Robert SEBBAG Vice Président Accès au Médicament 13 septembre 2011.
LA PRESCRIPTION MEDICALE
DOCUMENTS DE FORMATION CODEX FAO/OMS SECTION TROIS LES BASES DES ACTIVITES NATIONALES DU CODEX Module 3.2 Comment mettre au point des positions nationales.
La norme Iso26000 La norme ISO définit comment les organisations peuvent et doivent contribuer au développement durable. Elle est publiée depuis.
Affordable healthcare IDA HIV/AIDS GROUP Bianca Kamps – Aspects juridiques de l'approvisionnement en rapport avec les Droits de la Propriété Intellectuelle.
BAD- BERD Conférence régionale sur les Marchés Publics Marrakech 22 et 23 Avril 2013 Délégation jordanienne.
Organisation mondiale de la Santé
1 SUIVI DU PATIENT CHAPITRE Suivi du patient APPROCHE PLURIDISCIPLINAIRE Séance 50 CHAPITRE 10 PARTIE 2.
the Americas / Migración en Américas Bulletin de nouvelles sur la migration dans les Amériques Programme de migration et de développement.
1 Differentiation: high, forte Integration: high, forte Transnational.
Problématique des réformes budgétaires Unité 3. Module 3.2. Préparer et gérer un programme de réforme.
STRASBOURG BRUSSELS VICENZA SKOPJE SUBOTICA LOCAL DEMOCRACY CIVIL SOCIETY LOCAL AUTHORITIES EUROPEAN NEIGHBOURHOOD.
03/06/ A quoi se rapporte ma voix aux prochaines élections? H. De Ridder Directeur général Service de Soins de Santé INAMI Alost, 30/08/2006.
Réseau interaméricain de prévention de la violence et de la criminalité Mars 2015.
Introduction à la pharmacologie générale
ISO 31000: Vers un management global des risques
Systèmes de Financement des Médicaments Le Fonds mondial AVRIL 2009.
A WHITE PAPER ON RURALITY Gérard Peltre, president of R.E.D. 11 June 2015.
Secrétariat général direction de la Recherche et de l’Animation scientifique et technique Présentation de la directive européenne INSPIRE.
Journées nationales de Pharmacie Tizi-Ouzou le octobre 2015
Séminaire sur les politiques pharmaceutiques Experts Francophones
World Health Organization
Alliance mondiale des IG. oriGIn: Union est la force!  oriGIn: Alliance mondiale des IG  Créée en 2003 en tant qu'organisation à but non lucratif 
IUT « A » P. Sabatier – Université Toulouse III Le projet tuteuré en 2 ème année RECHERCHES BIBLIOGRAPHIQUES Département Chimie IUT Paul Sabatier Site.
Les Lignes directrices d’Almaty sur les moyens de promouvoir l’application des principes de la Convention d’Aarhus dans les instances internationales.
Transcription de la présentation:

TBS français avril, 2013, Genève Programme OMS sur les Dénominations Communes Internationales (DCI) Dr Raffaella Balocco Mattavelli

TBS français avril, 2013, Genève Plan de la Présentation Contexte : –La Constitution de l'OMS et le Programme des DCI –Utilisations des DCI –Système des DCI et procédure –Outils d'informations technologiques –Promotion/Protection/Biologiques DCI pour les produits biologiques Publication et accès aux informations

TBS français avril, 2013, Genève Programme des DCI "D'autres activités entreprises par l'OMS sont bien moins connues, alors qu'elles protègent silencieusement et quotidiennement la santé de chaque être humain sur cette planète. En attribuant une dénomination internationale unique à des produits pharmaceutiques, l'OMS contribue à faire en sorte que le médicament qu'on obtient en pharmacie à l'autre bout du monde en présentant son ordonnance est bien celui que le médecin a prescrit dans son pays d'origine". Dr Margaret Chan, Directeur général Œuvrer pour la santé – Organisation mondiale de la santé, 2007

TBS français avril, 2013, Genève L'OMS - quelques informations 193 Etats membres Deux organes directeurs : - Assemblée mondiale de la Santé - Conseil exécutif Secrétariat de l'OMS :- Quartier général - Six Bureaux régionaux - Panels d'experts de l'OMS (ex. La Pharmacopée internationale et Préparations pharmaceutiques, etc.) Constitution 1946, entrée en vigueur le 7 avril 1948 (Journée mondiale de la Santé)  Article 2 (u) : normes internationales

TBS français avril, 2013, Genève Le Programme des DCI à l'OMS Donner un nom unique valable dans la monde entier pour les substances pharmaceutiques actives Initié en 1950 par la résolution WHA3.11 Opérationnel depuis 1953 Basé sur la Constitution de l'OMS

TBS français avril, 2013, Genève Le Programme des DCI à l'OMS Mandaté par les Etats membres en 1953 L'un des plus anciens programmes de l'OMS Imaginer un nom unique pour une substance et pour un usage répandu Les DCI sont reconnues dans presque tous les Etats membres Les DCI peuvent être utilisées librement et ne peuvent être enregistrées comme noms de marque Pas concernées par les formulations

TBS français avril, 2013, Genève Parties intéressées en dehors de l'OMS INN Programme Autorités réglementaires (EMEA, US- FDA….) Départements nationaux de noms de marque Recherche Industrie pharmaceutique Commission européenne, OMD, OMPI, … Pharmacopées (BP, FP, JP….) USAN Program

TBS français avril, 2013, Genève Programme des D é nominations communes internationales Qu'y a-t-il dans un nom ? Innocuité Qualité Information Régulation Usage rationnel Accès Efficacité

TBS français avril, 2013, Genève La DCI est … Nom unique Distincte dans la prononciation et l'orthographe Ne doit pas prêter à confusion avec d'autres noms d'usage courant Formellement placée par l'OMS dans le domaine public (d'où la désignation de "commune") Peut être utilisée sans aucune restriction pour identifier les substances pharmaceutiques

TBS français avril, 2013, Genève Le programme DCI, c'est aussi… Le Secrétariat de l'OMS Le groupe d'Experts des DCI - possibilité de demander d'autres experts lorsque nécessaire - groupe d'Experts pour conseiller quant aux produits biologiques Des Publications

TBS français avril, 2013, Genève La procédure de sélection Large consultation (experts, demandeurs, corps de nomenclature, pharmacopées, ARM, etc.) Beaucoup de correspondance Deux réunions par année Réunions "Ad hoc" ……

TBS français avril, 2013, Genève Protection WHA46.19 – L'AMS … prie les Etats membres : 1) d'adopter des règles ou règlements, selon les besoins, pour garantir que les dénominations communes internationales … utilisées dans l'étiquetage et la publicité des produits pharmaceutiques apparaissent toujours bien en évidence; 2) d'encourager les fabricants à recourir à leur nom de société et aux DCI plutôt qu'aux noms de spécialités pour promouvoir et commercialiser les produits de diverses origines introduits après expiration du brevet; 3) d'élaborer des principes directeurs sur l'utilisation et la protection des DCI et de déconseiller l'utilisation, comme noms de spécialités, de noms tirés de ces dénominations, en particulier s'ils comportent des segments-clefs reconnus.

TBS français avril, 2013, Genève La Protection des DCI Les DCI doivent être distinctes dans leur prononciation et leur orthographe et ne doivent pas prêter à confusion avec d'autres noms d'usage courant…. Elles sont formellement placées dans le domaine public par l'OMS. INN Leaflet for TM departments.

TBS français avril, 2013, Genève Promotion Campagne DCI : “La DCI, le vrai nom du m é dicament” La Revue Prescrire Mutualité Française La Revue Prescrire Mutualité Française ISDB (International Society of Drug Bulletins) Numéro de Novembre 2006 : “DCI : un outil essentiel” International Society Drug Bulletins International Society Drug Bulletins

TBS français avril, 2013, Genève Position actuelle des DCI pour les biologiques 20 groupes avec des segments-clefs 5 groupes avec une schéma de nomenclature Politiques générales développées pour 10 groupes Schéma pour produits de la Thérapie Cellulaire? 'INN for biological and biotechnological substances: a review' Produits de la thérapie cellulaire

TBS français avril, 2013, Genève Produits de thérapie génique (1) Mot 1: partie composant le gène PréfixeInfixeSuffixe Au hasard, contribue à un nom euphonique et distinct ex. : al-, bet-, val-, etc. Pour identifier un gène en utilisant, si disponibles, les infixes existants pour les produits biologiques ou en utilisant des infixes similaires, comme pour les protéines, pour lesquelles le gène code -lim- immunomodulateur -tusu- suppression de tumeur -ermin- facteur de croissance -kin- interleukine … ‘gène’ une voyelle telle que ‘o’ peut être ajoutée avant le préfixe -gène si l' infixe se termine par une consonne : ‘n’, ‘m’ … ex. : ‘-(o)gène’

TBS français avril, 2013, Genève Produits de thérapie génique (2) Mot 2: partie composant le vecteur PréfixeInfixeSuffixe Au hasard, contribue à un nom euphonique et distinct Indique le type de vecteur viral -lenti- lentivirus -rétro- autres rétrovirus -adéno- adénovirus -herpa- herpes virus -cana- canarypox virus -vec vecteur viral non répliquant -repvec vecteur viral répliquant -plasmide vecteur plasmidique

TBS français avril, 2013, Genève Produits de thérapie génique (3) stimagène céradénovec (97)(59) vélimogène aliplasmide (97)(59) contusugène ladénovec (97)(59) béperminogène perplasmide (95)(57) alferminogène tadénovec (95)(57) amolimogène bépliplasmide (98)(60)

TBS français avril, 2013, Genève Politiques générales Protéines non-glycosylées – Identifier le groupe avec un "stem" + un préfixe de fantaisie pour indiquer la différence dans la séquence d'acides aminés (bivalirudine) – Identifier le groupe avec un mot + un qualifiant pour indiquer la différence dans la séquence d'acides aminés (insuline argine)

TBS français avril, 2013, Genève Politiques générales Protéines glycosylées – Identifier le groupe avec un 'stem' (-poétine) – Indiquer le groupe avec un 'stem' + un préfixe de fantaisie pour indiquer la différence dans la séquence d'acides aminés (darbépoétine alfa) – Indiquer la différence dans le profil de glycosylation par une lettre grecque en toutes lettres comme second mot (époétine alfa, bêta, gamma, delta, etc.) – Lettres grecques attribuées par ordre alphabétique selon réception de la demande

TBS français avril, 2013, Genève Biosimilaires - consid é rations Le générique garde la même DCI, même s'il est synthétisé de manière différente, si la substance est la même Le concept de bio-similaire est un concept réglementaire La substitution des génériques et le remboursement sont liés aux politiques de santé publique La décision sur l'interchangeabilité n'est pas prise par l'OMS Les DCI font partie du système de pharmacovigilance

TBS français avril, 2013, Genève Biosimilaires – considérations Il n'y a pas de politique en matière de DCI pour les bio-similaires L'OMS ne reçoit pas toute l'information qui est soumise pour obtenir un AMM La décision concernant le nom doit être prise avant que l'information complète sur la substance ne soit disponible Les protéines non glycosylées peuvent suivre la même approche que pour les petites molécules génériques, si la substance est la même Les protéines glycosylées d'origine différente, et dont on s'attend à ce que le profil de glycosylation soit différent, reçoivent un nom distinct; la même approche est valable pour les autres modifications post- translationnelles

TBS français avril, 2013, Genève Développements dans la nomenclature des produits biologiques 1.INN Policies on post-translational modifications of proteins: Existing INN definitions of glycoproteins are inadequate and should be reviewed in terms of current knowledge and consistency of application More information should be requested at the time of application for an INN Arguments were made for and against the present practice of including specific Greek letters to differentiate different glycoforms of a given molecular entity (e.g. epoetin). In view of the lack of consensus, no change in nomenclature policy pertaining to post-translational modifications is recommended at this time. The proposal of eliminating the Greek letter therefore should not be considered, even in a prospective manner Consideration should be given as to how much information should be included in the name and how much in the definition, bearing in mind that there are protein modifications other than glycosylation (e.g. phosphorylation, lipidation) Consideration should also be given to drawing up a list of internationally agreed codes to reflect different production processes (such as E. coli, yeast, CHO cells, etc.). The use of such codes would not be part of the INN but discretionary, and used in labelling when regulatory authorities wished to distinguish different production systems 44th INN Consultation (22-24 May 2007) Executive Summary

TBS français avril, 2013, Genève Produits biologiques et biotechnologiques pour les soins de santé Médicaments sur le marché Nouveaux médicaments en développement Source: Commission Européenne (2005)

TBS français avril, 2013, Genève Les biologiques sont plus complexes interféron bêta (73)(36) MW 19'000D aspirine MW 180D

TBS français avril, 2013, Genève Les défis actuels La complexité des substances (protéines recombinantes de composition complexe, microhétérogénéicité…) Les nouvelles substances dérivées de la biotechnologie (nouvelles politiques…) La difficulté de sélectionner un nom, même dans un système bien établi (anticorps monoclonaux…) Qualifier pour SBP?

TBS français avril, 2013, Genève Programme des DCI Publications

TBS français avril, 2013, Genève Les Listes de DCI  Les nouvelles DCI sont publiées dans le WHO Drug Information : 2 listes de DCI proposées et 2 recommandées chaque année, en anglais, français, espagnol et latin  Toutes les DCI sont publiées dans une liste cumulative avec les DCI en arabe, chinois et russe  Environ 8000 DCI ont été publiées /index.html  Information sur les DCI en ligne : Mednet - INN ExtranetMednet - INN Extranet

TBS français avril, 2013, Genève Les DCI – en pratique Acide (-)-(amino-2-phényl-2-acétamido)-6 pénicillanique ampicilline [3 B - L -lysine,29 B - L acide glutamique]insuline (humaine) insuline glulisine

TBS français avril, 2013, Genève DCI dans une liste proposée – en pratique

TBS français avril, 2013, Genève DCI dans une liste recommandée – en pratique

TBS français avril, 2013, Genève Cumulative List N°14 DENOMINATIONS COMMUNES INTERNATIONALES (DCI) POUR LES SUBSTANCES PHARMACEUTIQUES Listes de DCI proposées et Listes 1-62 de DCI recommandées Liste récapitulative N°13 DCIINN DENOMINATIONS COMMUNES INTERNATIONALES (DCI) POUR LES SUBSTANCES PHARMACEUTIQUES Listes 1–105 de DCI proposées et Listes 1–66 de DCI recommandées Liste récapitulative N°14 INTERNATIONAL NONPROPRIETARY NAMES (INN) FOR PHARMACEUTICAL SUBSTANCES Lists 1–105 of Proposed INN and Lists 1–66 of Recommended INN Cumulative List No.14 © World Health Organization,

TBS français avril, 2013, Genève "Stem" / segment-clef  Les noms des substances "pharmacologiquement-liées" ont un "segment-clef" commun

TBS français avril, 2013, Genève Usage des segments-clefs Pour indiquer la relation entre un groupe pharmacologique ou chimique Publiés pour des séries connues de produits ayant un rapport entre eux Publication OMS 'The use of stems in the selection of INNs' rev.2006 Les DCI et les segments-clefs sont protégés dans la cadre des noms de marques Stems book Radical Book – DCIM

TBS français avril, 2013, Genève Les segments-clefs des DCI : un exercice de Marketing ? Latinfrançais -acum-ac agents anti-inflammatoires, dérivés de l'ibufénac -coxibum-coxib inhibiteurs sélectifs de la cyclo-oxygénase Les suffixes ont aussi des implications… -pristone → -prisnil

TBS français avril, 2013, Genève Défis  Protection des DCI : nécessit é de renforcer les relations avec les AR (WHA46.19) et les usagers des DCI  Faciliter l'utilisation des DCI : nécessit é d'éviter des DCI impronon ç ables qui découragent leur usage

TBS français avril, 2013, Genève INN WEB pages   en/index.html en/index.html  On-line INN information: Mednet - INN ExtranetMednet - INN Extranet

TBS français avril, 2013, Genève Merci Merci! Thank you! Obrigado Спасибо! Gracias 谢谢!ありがう! ARIGATOU ! Danke! Dziękuję! Dank je / u! Mulţumesc! Teşekkür ederim! Tack!Tack så mycket Grazie! Kiitos! תודה לך ! Takk! ďakujem, ďakujem vám ; Hvala! شكراً ! shokran Ευχαριστώ! 감사합니다 Děkuji! Tak skal du have! Dankon! Hvala, Hvala lepa, Najlepša hvala Gràcies! Faleminderit Hvala! Ačiū, De’koju, Labai ačiū ขอบคุณ ; ขอบคุณมาก ( khàwp khun) ; (khàwp khun mâak) shukrīya (بہت ) شكريه ( bahut) Cảm ơn cô ; Cảm ơn cô nhiều; Благодаря!Благодаря! Obrigado!” Gracias Þakka þér! baie dankie ; Takk fyri! Sipas dekem متشکرم ! Благодарам! Hvala Vam! V Təşəkkür Paldies!Pateicos! / Tencinu! Terima kasih Дуже дякую ;Дякую ; Спасибі! Баярлалаа ; Гялайлаа ; Танд их баярлалаа Terima kasih ধন্যবাদ ( dhonyobād) Salamat! Trugarez ! Mersi !Trugarez Danke!