Gile cle cognitive conclusion1 Clés cognitives pour linterprétation : en guise de conclusion Daniel Gile

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Daniel Gile Tactiques et stratégies en traduction et en interprétation Basic Concepts and Models…, chapitre.
Advertisements

Séminaire des I.E.E.F. Lycée LOTFI - ORAN du 21au 23 Mars 2006
APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
La variabilité et ses incidences dans la recherche empirique
LES RESSOURCES COGNITIVES EN TRADUCTION ET INTERPRETATION : UNE INTRODUCTION Daniel Gile Gile Ops contr et autom.
LE MODELE GRAVITATIONNEL DE LA DISPONIBILITE LINGUISTIQUE
LE MODELE IDRC DE LA TRADUCTION Daniel Gile ESIT – Université Paris 3
LA TRADUCTION A VUE Introduction pour les étudiants
Les tactiques en interprétation
D Gile 0 introrechemp1 COURS DE TRADUCTOLOGIE – LA RECHERCHE EMPIRIQUE EN TRADUCTOLOGIE
D.Gile Via Doctorosa 1 VIA DOCTOROSA CONSIDERATIONS PRATIQUES
Comment réussir la lecture approfondie ?
Resources Résultats satisfaisants faibles malheureuses délinquantes exceptionnellesefficaces Culture de la réussite Culture de léchec.
3ème JOURNÉE DE PEDAGOGIE ET DE DIDACTIQUE EN SCIENCES MÉDICALES 17/18 DÉCEMBRE 2003 ANNABA Présenté par : Dr. DOUDACH E., NOUIOUA F., YAICHE M. SONDAGE.
La GIRE pour les Organismes de Bassins Fluviaux
Le facteur humain Présentation 9 Décembre 2004 PricewaterhouseCoopers Montpellier.
Les enjeux de la diversité culturelle : le cas du management des équipes interculturelles Elaboré par: Hanen Cheniour Hanéne Mahjoubi Année universitaire.
Le Transfert (MEIRIEU)
l’évolution du langage chez l’enfant
Plan départemental de prévention de l’illettrisme
IANTE Besançon 2007 B2i au lycée Le B revet I nformatique et I nternet (B2i) est une réalité. Demain nous formerons nos élèves afin qu'ils quittent le.
Apprendre à lire.
Pédagogie par Objectifs
MRP, MRP II, ERP : Finalités et particularités de chacun.
ManageEngine ADManager Plus 6
Découverte du principe alphabétique
« …les élèves en difficulté doivent pouvoir bénéficier dune aide personnalisée et différenciée dès que les premières difficultés apparaissent et avant.
Cours de l interpr é tation 4 è me p é riode d entra î nement: Technique de la préparation.
Pérennité du Secteur de la Réadaptation Physique:
ENSEIGNER L’INTERPRETATION
Code de déontologie de la recherche Apprendre les notions de déontologie de la recherche propres à chaque étape de la recherche Pouvoir expliquer lutilité
Les couleurs du cirque Réunions de novembre 2007 le projet les valeurs le projet et le socle des outils pour la classe OCCE du Gers – nov
3G / 4G L’attitude et la participation en classe L’étude à domicile La méthode de travail La tenue des notes de cours Le journal de classe L’évaluation.
Lévolution de PROSPERE comme outil intégrateur entre lacadémique et les services de soutien aux étudiants Jean Pierre Adam Rémy Auclair.
Larry Hope Jack McMaster Jeannie McMaster. Définir et évaluer des stratégies ainsi que des méthodes denseignement et dévaluation de la communication orale.
Conscience phonologique
Travailler le geste d’écriture
Gestion de Fichiers Indexes basés sur les structures d’arbres binaires et indexes à niveaux multiples.
AQUOPS 2003 Atelier 506 Animatrices: Danielle De Champlain Gaétane Grossinger Divay.
Langue et littératie : dès la naissance… et pour la vie
Difficulté denseigner une matière pour laquelle létudiant nest pas prédisposé.
Etude de la langue et maîtrise de la langue dans les nouveaux programmes de l’école primaire Viviane BOUYSSE, inspectrice générale de l’Education nationale.
Quelques principes de référence pour l’évaluation des systèmes éducatifs Alain Mingat Décembre 2013.
Quelques questions pédagogiques importantes Toutes les difficultés se valent-elles ? - les problèmes liés à l'environnement (notamment familial)
Compétences des enseignants
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY 10 Janvier 2007.
En commen ç ant par la sant é mentale des enfants et des jeunes Notre vision : Que l ’ Ontario soit un lieu o ù la sant é mentale des enfants et des jeunes.
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Un temps de mutualisation.
Une communication efficace au cœur de la démarche d’apprentissage et d’évaluation Intention: Prendre conscience qu’une communication efficace.
Observatoire programme EPS lycée L’EVALUATION AU COURS DE LA SCOLARITE DU LYCEEN.
Théorie de la traduction ESIT
Écrire au cycle 2.
Tombouctou – Du 12 au 16 février 2007
EPOSTL 1. 2 Les origines du PEPELF EPOSTL 3 4 Intentions du projet Fixer des objectifs à la formation des enseignants  compétences-clés Formuler des.
C'est un processus d'organisation systématique et de réflexion, elle contient les principes d'apprentissage et les plans de travail, les matériaux,
ANIMATION PEDAGOGIQUE MATERNELLE
MINISTÈRE DE L’ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
dIDACTIQUE III UNITÉ II: L’évaluation en fle
La production écrite Deuxième partie : Modalités
L’évaluation des acquis des élèves CCO 12 septembre 2012 Corinne SILVERT IEN AMIENS ASH.
Version actualisée le 01/10/12  Introduction Introduction  Rôle d’un éducateur sportif Rôle d’un éducateur sportif  Compétences de l’éducateur Compétences.
Personnalisation de l’apprentissage des langues en ligne Marie-Noëlle Godin Conceptrice pédagogique.
PLAN DE FORMATION. Etape 1: Analyse des besoins Besoin d’améliorer l’aspect communication (langage parlé couramment) et compétence au niveau du développement.
Dispositif de Solidarité Rivières en Crue Avec la participation de : « Mutualiser les moyens humains et matériels en cas de crue »
Chapitre 16 – La fonction achat (chapitre 15 du livre) By Emeline Fabiani et Camille Sabattini BTS CI 2.
Le programme 2016 Pour le bloc de la scolarité obligatoire.
PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 Aquisição e Aprendizagem de Francês Língua Estrangeira.
Exemple de résultats dans une unité de soins
Liège, le 21 avril 2012 Journée d’étude sur l’apprentissage linguistique en immersion scolaire et naturelle Effets du bilinguisme sur le développement.
Transcription de la présentation:

Gile cle cognitive conclusion1 Clés cognitives pour linterprétation : en guise de conclusion Daniel Gile

Gile cle cognitive conclusion2 La difficulté intrinsèque de linterprétation (1) Linterprétation de conférence, en consécutive et en simultanée, présente sur le plan cognitif des difficultés intrinsèques Celles-ci découlent du fait que linterprétation fait intervenir simultanément plusieurs opérations contrôlées sous une pression temporelle forte. Il en résulte une sollicitation extrême des ressources attentionnelles de linterprète Qui conduit à un gros effort attentionnel et à des saturations fréquentes qui donnent lieu à des erreurs et omissions ainsi quà des maladresses de langue

Gile cle cognitive conclusion3 La difficulté intrinsèque de linterprétation (2) Des modèles simples fondés sur ces principes et présentant linterprétation sous la forme dun ensemble dEfforts concomitants permettent dexpliquer différents mécanismes qui conduisent à ces défaillances Ces mécanismes dépendent à la fois des caractéristiques du discours à interpréter (y compris la combinaison linguistique concernée) et des caractéristiques de linterprète, notamment de sa capacité à bien gérer ses ressources attentionnelles Ces mécanismes et défaillances sont tout à fait normaux Lors de lapprentissage de linterprétation, Car les besoins en ressources attentionnelles sont grands et la gestion de ces ressources nest pas encore optimisée

Gile cle cognitive conclusion4 Lévolution (1) Des tactiques et stratégies enseignées à lécole permettent de : Mieux gérer la répartition des ressources attentionnelle au fil de linterprétation Réduire quelque peu les besoins attentionnels pour différents mécanismes En outre, avec la pratique, les besoins attentionnels diminuent naturellement, notamment parce que : - Les langages concernés deviennent plus disponibles - Les étudiants et les jeunes interprètes se familiarisent progressivement avec les thèmes des discours et avec de nombreuses idées et manières de sexprimer fréquentes sur le terrain, ce qui facilite leur analyse et leur reformulation - Certaines actions sautomatisent, notamment dans la production du discours *

Gile cle cognitive conclusion5 Lévolution (2) Si lacquisition des connaissances peut se faire assez rapidement, La mise en place de mécanismes cognitifs adéquats et lautomatisation progressive de certaines opérations cognitives prennent un certain temps, souvent bien plus que la durée du programme de formation pour que létudiant parvienne à un niveau de fonctionnement cognitif qui lui permet de bien interpréter Il nest donc pas impossible que lon devienne bon interprète après quelques années alors que lon na pas réussi à décrocher son diplôme à lEcole En tout état de cause, lentraînement est un moteur majeur damélioration Cet entraînement sera de préférence spécifique par langues

Gile cle cognitive conclusion6 Consécutive et simultanée La simultanée nest pas une consécutive accélérée La consécutive appelle lutilisation de mécanismes à part Il est tout à fait normal que lon soit capable de travailler vers une langue B en consécutive, mais pas en simultanée Il est capital pour linterprète davoir une bonne disponibilité linguistique à lécoute et à la production dans ses langues de travail Pour améliorer cette disponibilité, la simple immersion en pays étranger ne suffit pas Les langues continuent à se travailler tout au long de la carrière de linterprète, condition sine qua non pour quelles gardent leur disponibilité et ne soient pas contaminées par dautres