Lesson 6 Dr. Montoneri & Dr. Huang
Dialogue ( 對話 ) Michèle – Salut Isabelle. Je suis un peu en retard. Tu ne m’as pas attendu trop longtemps ? 妳好 Isabelle 。 我遲到了。你沒有等我太久吧? Isabelle – Salut Michèle. Non, ça va. Je regardais la mer en t’attendant. 妳好 Michèle 。沒有,還好。我 一邊等你一邊看海。 Michèle – On va visiter le musée océanographique ? 我們去參觀海洋博物館? Isabelle – Avec plaisir, ça fait longtemps que j’ai envie d’y aller. 非常樂意,我好久前就想去。 Michèle – C’est moi qui paye, je t’invite. 由我來付款 的,我邀請了你。 Dr. Montoneri & Dr. Huang
Dialogue ( 對話 ) Isabelle – Je suis gênée. D’accord, mais après la visite, on va au restaurant et c’est moi qui t’invite. 我不好意 思。好吧,可是參觀完後,我們去餐廳由我邀請 你。 Michèle – Si tu insistes, on ira manger des fruits de mer près du palais. 如果你堅持,我們待會兒到宮殿 旁吃海鮮。 Isabelle – Génial ! J’adore les fruits de mer. 太棒了! 我好喜歡海鮮。 Dr. Montoneri & Dr. Huang
Dialogue ( 對話 ) … Dans le musée … 在博物館內 Isabelle – Oh, que c’est grand ! On commence par où ? 喔,好大!我們從哪裡開始? Michèle – Pourquoi pas par le sous-sol ? L’aquarium est magnifique. 何不由地下室開始?水族館漂亮極 了。 Isabelle – Est-ce qu’on peut prendre des photos ? 我 們可以拍照嗎? Michèle – Je n’en sais rien. Demandons au gardien là- bas. 不知道。我們去問那邊的警衛。 Dr. Montoneri & Dr. Huang
Vocabulaire et expressions ( 生字與句型 ) Attendre ( 等 ) Regarder ( 看 ) Avoir envie de + verb infinitif ( 意欲、想要 ) Être gênée ( 不好意思 ) Insister ( 堅持 ) Des fruits de mer ( 海鮮 ) Le palais ( 宮殿 ) Adorer ( 酷愛、熱愛 ) Le sous-sol ( 地下室 ) L’aquarium ( 水族館 ) Magnifique ( 漂亮極了 ) Gardien ( 警衛、守衛 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang
Vocabulaire et expressions ( 生字與句型 ) être en retard ( 遲到 ) Excusez-moi, Monsieur, je suis en retard à notre rendez-vous. ( 抱歉,先生,我們的約會我遲到了。 ) J’ai rendez-vous, je suis très en retard. ( 我有約會, 我遲到很久了。 ) Il est déjà 16 heures, je vais être en retard. ( 已經 16 點 了,我快要遲到了。 ) Excusez-moi, Monsieur, je suis pressé. ( 抱歉,先生, 我很趕。 ) Vous êtes en avance. ( 您提早到了。 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang
Vocabulaire et expressions ( 生字與句型 ) se mettre à table ( 入席 ) 當用餐開始時,我們會說「 À table ! 」,表示可 以上桌開始用餐了。 se mettre 為反身動詞,例如: Je me mets à table. ( 我入席。 ) mettre la table 或 mettre le couvert ( 擺餐具 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang
Vocabulaire et expressions ( 生字與句型 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang préposition + mots interrogatifs 「 par + qui, quoi, où 」表示「由誰、由什麼、由何處」 之意。例如: Tu as été contacté par qui ? ( 誰與你 接觸 ( 你被誰接觸 ) ? ) ; On commence par où ? ( 由 何處開始? ) ; On commence par quoi ? ( 由什麼開 始? ) 。 avec + qui, quoi 表示「與誰、與什麼」之意。例如: Tu es venu avec qui ? ( 你與誰來? ) ; Il mange avec quoi ? ( 他用什麼吃? ) 。 de + qui, quoi, où 表示「關於誰、關於什麼、從哪裡」 之意。例如: De quoi parles-tu ? ( 你說什麼? ) ; De qui parles-tu ? ( 你說誰? ) ; D’où viens-tu (de où = d’où) ( 你從哪裡來? ) 。
Vocabulaire et expressions ( 生字與句型 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang Les mots exclamatifs ( 驚嘆字 ) que ,例如: Que c’est grand ! ( 真大呀! ) 。 comme ,例如: Comme c’est grand ! ( 真大 呀! ) 。 qu’est-ce que ,例如: Qu’est-ce que c’est grand ! ( 真大呀! ) 。
Grammaire ( 文法 ) L’adjectif verbal ( 動詞形容詞 ) 某些現在分詞會成為動詞形容詞,並與所修飾的名 詞詞性及數量一致。例如: – des amis intéressants ( 有趣的朋友 ) – une exposition payante ( 付費的展覽 ) 。 某些動詞形容詞的寫法與現在分詞有些不同,例如 – Il est excellent en mathématiques. Il veut devenir scientifique. – Etant excellent en mathématiques, il veut devenir scientifique. – Excellant en mathématiques, il veut devenir scientifique. 均為「他數學很傑出,因此想成為科學家。」之意。 Dr. Montoneri & Dr. Huang
Grammaire ( 文法 ) Dr. Montoneri & Dr. Huang Adjectif verbal Participe pr é sent 中文 convaincant diff é rent excellent fatigant pr é c é dent convainquant diff é rant excellant fatiguant pr é c é dant 有說服力的 不同的 傑出的 累人的 先前的 某些動詞形容詞的寫法與現在分詞有些不同: