Intervention de M. Charles HERVIER 查尔斯埃维先生演讲 杉宾中学 澎乐瓦中学 校长 &
首先感谢我们的邀请人王文龙校长,他把十年 校庆不仅限于表演和庆祝仪式上,而是把重点 放于一个每个校长和教育学者最关切的问题上∶ 学生。 Tout d ’ abord, je voudrais remercier notre hôte et l ’ instigateur de cette rencontre, M. Welong Wang, qui ne s ’ est pas content é de « fêter » les 10 ans du SISU, d ’ en c é l é brer l ’ anniversaire par des spectacles ou des animations mais a voulu y inclure une r é flexion sur le coeur de notre mission de chef d ’é tablissement et plus largement d ’é ducateurs, sur la th é matique essentielle de nos journ é es : l ’é l è ve !
Merci donc, cher Welong, de nous donner l ’ occasion de r é fl é chir, de prendre un temps pour mieux cerner ce qui fera demain que nos é l è ves r é ussissent et se sentent bien dans ce monde ! Nos journ é es sont envahies par la paperasse administrative, par les innombrables petits probl è mes quotidiens qui surgissent toujours d è s que nous arrivons au bureau et ne nous laissent plus jusqu ’à ce que l ’ on en reparte, par la tonne d ’ s qui atterrit sur notre internet alors que la question primordiale qui devrait en effet nous obs é der, capter notre é nergie et notre travail, c ’ est celle que vous posez, cher Welong et à laquelle je vais tenter d ’ apporter quelques é l é ments de r é flexion : comment pr é parer nos é tudiants à un futur radieux ? 感谢王校长给我们提供一个思考的机会∶我们学生的未来。 我们的日常工作常常被行政纸张,琐碎小事和电子信件所 困扰,而忽略了我们首要的任务,既王校长在此提及的, 我想方设法寻找答案的一个问题∶如何为学生准备一个光明 的未来 ?
允许我提出, 我们的答案必 须结合两个不 可分割的因素, 即个性的发展 和智力的发挥, 不仅在社会的 表层上,而且 在人际关系的 深层上发扬光 大。 Permettez-moi de penser qu’il nous faut conjuguer nos réponses selon deux paradigmes indissociables : des exigences propres à développer l’élèves en tant que personnalité individuelle, des exigences propres à révéler ses plus grandes compétences intellectuelles et simultanément des approches axées sur son savoir-être, sur ses facultés à tenir son rang et mieux que cela, à réellement briller socialement, briller non pas bien sur dans un sens superficiel, clinquant mais dans le sens d’un rayonnement humain, d’un savoir être relationnel affirmé.
我们先谈谈学科知识。 Revenons donc dans un premier temps aux connaissances académiques ! A titre individuel, nos élèves doivent sortir de nos établissements en ayant reçu ou plutôt acquis 3 compétences indispensables : 我们的学生在毕业前必须掌握或拥有三个必 不可少的技能∶
1 教师传授的学术知识∶这就是传统的学校的 作用,应该持续。并不是所有的知识都能通 过网页传授,而真正的知识是通过老师兢兢 业业,诲人不倦的劳动,学生再接再厉,奋 发图强所取得的。 1 / Des connaissances solides dans les disciplines acad é miques transmises par des enseignants exigeants : c ’ est la fonction historique de l ’é cole et elle doit perdurer ! Tant pour les connaissances en elles mêmes - car toutes les connaissances ne peuvent être accessibles via le WEB - que pour l ’ exemplarit é des ma î tres sur laquelle, quoi qu ’ on en dise, les é l è ves continuent de se construire, de se rep é rer pour autant que les ma î tres eux- mêmes soient rep é rables !!! C'est- à -dire au courant des pr é occupations, des s é ries TV, du vocabulaire, des modes et tendances de leurs é l è ves !
2 / La ma î trise d ’ internet : quand je parle de la ma î trise d ’ internet, ce n ’ est pas au sens technique bien s û r, nos é l è ves nous d é passent sur ce terrain, ils appartiennent à la digital generation ! mais au sens intellectuel : apprendre à nos é l è ves à trouver ce qu ’ ils cherchent sans se perdre en route, leur apprendre ensuite à s ’ approprier ce qu ’ ils cherchent, à le synth é tiser ; plus complexe encore, d é velopper chez nos é l è ves des fonctions cognitives nouvelles qui permettent d ’ assimiler le savoir ainsi distribu é par la Toile, fonctions cognitives qui se sont pr é cis é ment modifi é es, renouvel é es en fonction du support lui-même ! 2 互联网知识∶当然我所指的互联网并不是技术方面 的,我们的学生在此领域遥遥领先,他们是数码年 代,我所指的是智力领域∶给学生指明方向,让学 生汲取其精华,融合贯通,把网页知识变成自己的 知识。
3 发明能力∶我很明白这是一个教学的策略,而我 认为学校是一个科学实验室,不但在知识领域同 时在思想领域。现代的年轻人文思敏捷,我总觉 得我们的教学大纲和方式已不合时宜了。 发挥发明力,即发挥想象力和好奇心,我深信如 果我们在这方面发展和鼓励学生, 我们的社会一 定会大有裨益。 当代社会,企业需要勤勤恳恳的好工人,但随着 第三产业的不断发展,我们更需要思若泉涌,独 具慧眼的新人。 3 / L ’ inventivit é : je suis conscient qu ’ il s ’ agit l à d ’ un choix p é dagogique qui rejoint le champ du politique mais il me semble que le rôle de l ’é cole devrait être, à l ’ image d ’ un laboratoire scientifique, non seulement un lieu de grands savoirs en cours d ’ acquisition ou de ma î trise mais é galement un laboratoire d ’ id é es : nos jeunes en d é bordent et j ’ ai souvent l ’ impression que nos programmes, nos p é dagogies ne sont gu è re prêts à les favoriser ! D é velopper l ’ inventivit é, c ’ est d é velopper l ’ imagination, la curiosit é et j ’ ai la ferme conviction qu ’ une soci é t é a tout à gagner, en terme de d é veloppement, à encourager cette inventivit é chez ses jeunes. Nos soci é t é s avaient besoin, tant qu ’ elles é taient majoritairement industrielles, de bons ouvriers ob é issants mais au fur et à mesure de leur tertiarisation, elles auront besoin d ’ inventeurs, d ’ esprits vifs, proactifs, visionnaires
现在我讲到第二点, 并不是关于学生的学 科知识,但在我看来 这两个品质对我们学 生工作以及未来生活 起着很大的作用。 J ’ en arrive à mon deuxi è me point qui ne concerne pas stricto sensu le savoir acad é mique de nos é l è ves mais deux qualit é s qui à mon sens feront demain la diff é rence sur le march é du travail et bien au-del à, dans toute la vie sociale de nos é l è ves
La premi è re de ces qualit é s, c ’ est l ’ ouverture culturelle et linguistique ; en 100 ans, nous sommes pass é s d ’ une vie microcosmique à un quotidien virtuellement mondialis é ! Comme ce serait dommage qu ’ il ne demeure que virtuel, à travers Internet et Facebook ! Il convient d ’ inventer de nouveaux partenariats qui d é passent les simples s é jours temporaires, les visites annuelles respectives pour habituer nos é l è ves à ce village global qu ’ est devenue notre plan è te : é changes quotidiens ou hebdomadaires de mails entre é l è ves de pays diff é rents, s é jours fr é quents d ’é l è ves de moyenne dur é e, é change de professeurs de moyenne dur é e inter- é tats, voil à qui é largira consid é rablement le panorama de nos é l è ves, leurs pens é es, leurs points de vue et qui d é veloppera au-del à de leurs comp é tences linguistiques leur ouverture d ’ esprit et donc leur intelligence et la conscience des richesses de notre humanit é. 第一个品质是文化和语言的开放∶近一百年,我们从一个微观生 活到一个全球的虚幻生活。如果这个虚幻只限于互联网和 Face book 那就太可惜了。发展新的合作伙伴,就是要超越时间和空 间的限制,不同国籍学生之间每天或每周的 交流,长期 性的住家交换,和教师之间交流,来开阔学生的视野,开拓思 想,发展并发掘智力和财富。
La deuxi è me qualit é, qui terminera mes propos devant vous, c ’ est notre devoir d ’é duquer nos é l è ves à la relation. 品质是传授学生关系学.
我们都曾经遇到过学识渊博,才华横溢的人,但 是冷漠和淡薄的接触,我们立刻敬而远之了。 Nous avons tous crois é des personnes extrêmement savantes, intellectuellement brillantes mais au contact fade ou difficile, sans saveur, parce qu ’ incapables d ’ entrer vraiment en communication avec l ’ autre. 关系学不是一种悟性而是跟其他学科一样是学习的结果, 学校应该开设关系和媒体学的课程。 R é solument convaincu que la relation à l ’ autre n ’ est pas un don inn é mais le fruit d ’ un apprentissage au même titre que les autres disciplines, nos é tablissements devraient mettre en place une formation initiale à la relation et à la m é diation dans le cursus de leurs é l è ves.
Apprendre à se dire, à parler vrai, à exprimer ses sentiments, à devenir assertif, d é velopper l ’é coute active, s ’ habituer à entrer dans une relation saine et respectueuse avec autrui, toutes ces capacit é s sont laiss é es à notre libre et solitaire apprentissage ! Nos enfants doivent ma î triser les é quations, la chimie des é l é ments mais doivent apprendre les relations humaines en autodidactes ! Quel curieux sens des priorit é s ! Quel dangereux pari ! Car enfin, nous savons bien que dans la vie professionnelle, la vie d ’é poux, d ’é pouse, la vie sociale qui les attend, savoir entrer en relation avec l ’ autre est primordial. Si, le temps de quelques ann é es, les comp é tences acquises dans ce domaine par nos é tudiants ne sont plus le fruit d ’ exp é riences al é atoires mais d ’ une approche raisonn é e et é volutive, alors nous aurons contribu é à leur offrir une é ducation plus compl è te, plus humaine qui fera la diff é rence dans quelques ann é es. Alors nous aurons exauc é ce challenge que nous propose M. Welong Wang et aurons contribu é, pour nos é l è ves, à transformer notre projet du futur en r é alit é de leur pr é sent ! 学会讲话,表达真情和感情,聆听他人和他人保持互尊互敬 的关系,这些技能都是个人学习所得的。我们的学生需要掌 握数学方程,化学元素但同时也应该学会人际关系学。 多么奇怪的选择!多么危险的赌注!因为我们都很清楚在未 来工作上,在家庭生活里和社会生活里,知道与人交际是最 关键的。将来,如果我们的学生在人际关系领域如 鱼得水,得心应手,那我们也为他们在更人性化和更全面化 的教育上做出了一部分贡献,那我们也实现了王校长今天提 出的挑战,学生光明的未来终于成了现实。 祝愿双语学校的将来象前十年一样辉煌!
感谢大家。 Je vous remercie de votre attention.