Apprendre l’Allemand aujourd’hui, pourquoi?

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
La 6ème à l’Institut Familial
Advertisements

Itinéraire de projets déchange à distance Points de repères.
La classe bilangue au collège Arthur Chaussy
L’enseignement bilingue en Alsace
Sylvie LOPEZ Besoin dune formation en langue vivante? « COUDE IOU RIPITE, PORE FAVOR ? » …. « DANG KE SHEUN! » « ARRIVEDERCI »
Apprendre Apprendre du voisin la langue la langue du voisin.
1. Pourquoi faire le choix de l’anglais et de l’allemand ?
un plus pour la réussite professionnelle un plus pour une formation en Allemagne un plus pour la mobilité transfrontalière.
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées.
L'enseignement bilingue français-occitan dans l'académie de Toulouse
Enseignements facultatifs au collège Jean Monnet
Lycée Jean-Henri Lambert MULHOUSE
1) Peut-on apprendre les langues vivantes à lécole maternelle?
ENSEIGNEMENT DUNE LANGUE VIVANTE ETRANGERE A LECOLE Liaison école/collège Circonscription Etang Salé / Avirons 6 avril 2009.
Mercredi 23 avril 2008 Lycée Simone Weil Dijon Lycée Les Arcades Dijon
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
Section européenne allemand Notre-Dame « les oiseaux »
LA CLASSE DE SECONDE VOIE GENERALE ET TECHNOLOGIQUE.
Qu’est-ce que la section bachibac?
Evaluations et cadre européen Les pratiques dévaluation dans la mise en application du travail par activités de communication langagière.
En 4ème Au Collège de l’hermine
LA SECTION EUROPEENNE ANGLAIS
Une petite présentation …
OPTIONS AU COLLEGE DE MESCOAT
5 bonnes raisons de choisir lAllemand Lycée Marie Reynoard.
CHOISIR L’ESPAGNOL COMME SECONDE LANGUE VIVANTE EN 4ème
Apprendre l’Allemand aujourd’hui, pourquoi?
Journée de formation OFAJ – URAFA Nord Est Samedi 24 janvier 2015 Hélène BOIGNARD & Marine CRONIER Jeunes Ambassadrices OFAJ pour la Région Nord – Pas-de-Calais.
L’enseignement de la découverte professionnelle en classe de 3ème
FORMATION INTERCULTURELLE SANITAIRE ET SOCIALE EUROPEENNE (F.I.S.S.E.)
SECTION EUROPÉENNE Lycée MARIE LAURENCIN RIOM.
L'allemand à tout cœur.
Collégiens reporters D.M.S.E Année scolaire : 2010/2011 DICRISTO Andrea AVELLAN Yoann.
Itinéraire de projets d’échange à distance Points clés.
CHOISIR L’ESPAGNOL COMME SECONDE LANGUE VIVANTE EN 4ème
La classe bilangue allemand- anglais
Réunion d‘information 31/03/2011 Projet d‘établissement LFVH
. International, Voyages, Rencontres, langues étrangères... ce BTS attire beaucoup d'étudiants motivés par une carrière à l'international. Mais attention.
Les relations économiques franco-allemandes
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Section Européenne Allemand
WILLKOMMEN! Bienvenue!.
Le choix des langues vivantes au collège Les Pins
Quelques repères sur les apprentissages langagiers à l’école maternelle D’après V. BOUYSSE IGEN.
Historique Programme crée en 1998, à l’occasion du sommet franco-allemand de Potsdam Adopté par les gouvernements français et allemand L’organisation et.
LYCEE CHARLEMAGNE ANNEE SCOLAIRE 2007/2008. LE PROJET D’ ETABLISSEMENT.
L’allemand pour réussir sa scolarité et sa vie professionnelle.
Appuyer sur entrée pour faire avancer le diaporama à votre convenance.
VIVE la classe bilangue! Au collège André Malraux
Pourquoi apprendre le français
La Section Européenne Anglais
- améliorer la connaissance de l'Allemagne et des autres pays de langue allemande aspects géographiques aspects historiques aspects culturels (musique,traditions,
UE MEQA 71 X Politiques éducatives de la France
Réforme du collège Rentrée 2016
1 BASÉE SUR LA LOI DE REFONDATION DE L’ÉCOLE DE LA RÉPUBLIQUE DU 9 JUILLET 2013 LA RÉFORME DU COLLÈGE.
27/04/2017 WARUM 1.
Conseil d’établissement du 2 février 2016 Ecole Saint Joseph – Sion les Mines -
L’allemand au collège Robert Doisneau
TROISIEME Le cycle d’orientation. 1.Accueil 2.Procédures de fin d’année 3.L’entrée au(x) lycée(s) (général, technologique, professionnel)
Réforme du collège: ce qui va changer
BTS ASSISTANT DE MANAGER
PREPARATION DE LA RÉFORME DU COLLÈGE > Sous-titre 1 LA REFORME DU COLLEGE AU COLLEGE MAX ROUQUETTE A LA RENTREE 2016.
COLLEGE LE VILLARET PRESENTATION DE LA CLASSE BILANGUE EN 6 ème.
Le programme 2016 Pour le bloc de la scolarité obligatoire.
Lycee La Bourdonnais offre à ses élèves une rare chance d'apprendre la langue russe L'enseignement commence dès la classe de Seconde et est dispensé à.
Mai 2016 Réunion Parents Réforme du collège.
La situation socio-linguistique à Malte. Dès l’école maternelle, les enfants maltais sont censés apprendre deux langues : le maltais, la langue nationale.
L’enseignement des langues vivantes à l’école DU CP à la 3èmeDU CP à la 3ème.
E-twinning et correspondance scolaire Yang Jing CLE M2.
Transcription de la présentation:

Apprendre l’Allemand aujourd’hui, pourquoi? L’allemand est la langue maternelle la plus parlée en Europe L’Allemagne est le 1er partenaire commercial de la France , la 1ère puissance économique de l’union européenne et la 3ème puissance mondiale. C’est une langue clé pour se déplacer, pour étudier, pour travailler en Europe. 1

Les atouts de la section bilangue • Donner à un maximum d’élèves la possibilité de mieux maîtriser deux langues vivantes à l’entrée du lycée par un apprentissage étalé sur 4 ans. • L’apprentissage simultané de l’anglais et de l’allemand permet de mettre en évidence et de s’appuyer sur les nombreuses similitudes et ressemblances entre ces deux langues cousines. La parenté de ces deux langues facilite et renforce donc leur apprentissage réciproque. • Placer l’élève au cœur d’une réalité européenne actuelle par une découverte précoce mais tangible des faits culturels, géographiques et historiques anglais et allemand.( nombreuses possibilités d’échanges proposés par l’OFAJ) • Les élèves ne subissent pas une importante surcharge de travail ( 3heures pour chaque langue soit 6 heures au lieu de 4) "L’allemand me plaît. C’est facile et drôle et ça m’a aidé à apprendre l’anglais, parce que les deux langues se ressemblent beaucoup."- Rémy, 12 ans, 5ème

Et pourquoi pas la section bilangue? Anglais / Allemand : duo gagnant ! Le choix d’une section bilangue répond aux enjeux économiques et aux objectifs de la coopération franco- allemande. Commencer l’allemand au collège c’est se donner un plus pour ses études, pour entrer dans la vie professionnelle, pour voyager en Europe ! Il est également démontré qu’un plurilinguisme précoce favorise l’assimilation et améliore les performances !

L’allemand et l’anglais sont les deux premières langues sur le marché de l’emploi en Europe. Plus de 2700 entreprises allemandes en France offrent 300 000 emplois mais 4000 postes restent vacants chaque année faute de personnes maîtrisant suffisamment la langue de Goethe. Si la nécessité de l’anglais n’est plus à démontrer, on ignore à quel point parler allemand représente un atout pour l’avenir et un élément très positif sur un CV : les grandes écoles mettent l’accent sur l’allemand et L’allemand fait souvent la différence à l’embauche ! "Parler l’allemand, c’est une plus-value. L’allemand a été un atout pour ma carrière au sein d’une société internationale. Quand j’étais à Hambourg, cela m’a permis d’avoir des contacts professionnels et amicaux." - François-Xavier , 29 ans, trader en matières premières pour Toepfer International en France

La section bilangue: comment cela fonctionne? • On poursuit la langue commencée en primaire et on commence une 2ème langue dès la sixème. • On garde les deux langues jusqu’en 3ème • Cela correspond à 3heures d’anglais et 3heures d’allemand par semaine (contre 4 heures d’anglais pour les non –bilangues) • On peut choisir en 5ème de prendre le latin. • On peut choisir de participer à une section européenne en 4ème ou en 2nde.

Atouts de la section bilangue • Sur un plan pédagogique, les professeurs d’anglais et d’allemand peuvent s’appuyer sur une progression commune dans une synergie des deux enseignements  pour faire progresser les élèves plus rapidement : ex.: une structure grammaticale vue et expliquée en anglais sera comprise et assimilée plus vite lorsqu’elle apparaîtra en allemand. Le même phénomène se produit régulièrement au niveau lexical et amène à réfléchir aux similitudes et différences grammaticales, lexicales, phonologiques ou culturelles. (Cf tableau similitudes anglais / allemand) • Les contenus culturels sont définis par des thématiques identiques qui placent l’élève dans une perspective actionnelle: faire pour apprendre! • L’élève acquiert plus facilement aisance et assurance car exposé doublement à de nombreux faits de langue, les bases sont de ce fait acquises de façon plus solide et plus efficace. Une meilleure compréhension orale est souvent constatée à l’entrée au lycée.

Travail sur les similitudes entre l’anglais et l’allemand http://www.clg-thierry-limay.ac-versailles.fr/IMG/pdf/test_bilangue_allemand_et_anglais.pdf

Lettre du maire de Berlin en faveur de l’apprentissage de l’allemand http://aape77127.over-blog.com/article-5881830.html ( lettre complète!) Lettre du maire-gouverneur de Berlin aux parents français : l’allemand est un atout pour vos enfants Parents, l’apprentissage de l’allemand est un atout pour vos enfants, article paru dans le Figaro du 24 janvier 2007 « Chaque année, près de 160 000 postes à pourvoir en France requièrent la maîtrise de l’allemand. Or ils restent souvent vacants... » Par Klaus Wowereit, maire-gouverneur de Berlin *   Chers parents. Vous aimez vos enfants, vous souhaitez qu’ils réussissent. Vous voulez qu’ils entrent dans la vie adulte avec les meilleures chances, dotés du meilleur « bagage » possible. Vous devrez déterminer leur 1re, puis leur 2e langue étrangère. Si vous optez pour l’allemand, vous leur mettrez entre les mains de nombreux atouts pour leur avenir. Je peux en témoigner directement puisque je suis maire de Berlin, une ville qui entretient depuis 20 ans des liens vivants et intenses avec Paris. Depuis le 1er janvier je suis aussi plénipotentiaire de la République fédérale d’Allemagne chargé des Affaires culturelles dans le cadre du Traité sur la coopération franco- allemande. En clair, je suis l’interlocuteur de la France pour les projets bilatéraux liés à l’enseignement, à la formation professionnelle, à l’enseignement supérieur, à la culture et aux médias. Même à l’heure d’Internet et la mondialisation, la langue reste un pont culturel irremplaçable entre nos deux pays….