Deutsch.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Stephan Geifes Hochschulen in Deutschland und in Frankreich im Wandel
Advertisements

La classe bilangue au collège Arthur Chaussy
Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung (Mit­teilung) trägt.
Programme Brigitte Sauzay.
Impact économique de la Coupe du Monde 2006 Groupe 1 - Juin 2006.
MLF- Florence vendredi 19 février 2010 Arts et culture, langues, projets de dimension européenne… Quelques outils… Quelques pistes et propositions.
Apprendre Apprendre du voisin la langue la langue du voisin.
La Journée Franco-allemande du 22 janvier 2012 : Une journée qui n’est pas uniquement réservée aux élèves germanistes.
1 Des documents de vidéos authentiques et un essai de pédagogie différenciée! Un travail transfrontalier : SaarLor Cyberlangues aout 2011 CRDP / Salle.
Enseigner et se former dans l'espace Pamina
Échange Aigrettes Finsterwalder Échange scolaire Année 2008.
La collaboration franco-allemande et le développement durable…
Enseignement d’exploration
© Scuba Publications, Cannes la Bocca, France, April 2004 Français pour les professionnels de la plongée sous marine allemands Niveau 1 Bienvenue ! !
L'Allgau-Das Allgäu L'Allgau est une région qui a de très beaux paysages . Elle se trouve au sud de la Bavière qui se trouve elle-même au sud de l'Allemagne.
L'Alsace Das Elsass.
Prof. Andreas Ladner Assistant: Julien Fiechter Master PMP automne 2008 Politique et Institutions 8 Les citoyens aux élections, smartvote et synthèse.
Le traité de l’Elysée. Quoi ? Qui? Le traité 22/01/63 Consequence
PRINCIPES ET DEMARCHES POUR DYNAMISER L’APPRENTISSAGE DES LANGUES
Bureau formation professionnelle et échanges universitaires
La communauté pour les écoles dEurope Sylvain PERQUE Correspondant académique eTwinning.
Journée internationale de lEurope Présidence de la Polynésie française BUREAU DES AFFAIRES EUROPEENNES Tel : Fax :
Term 3 Revision TU HABITES OÙ?WO WOHNST DU? Moi, jhabite à Margaret River. Cest en sud-ouest de lAustralie. Cest une village à la compagne. Ich wohne.
Zusätzliche Aktivitäten Szene 2
« Quand l'école s'ouvre à l'Europe »
Ernst Barlach Ein deutscher Bildhauer.
Die Gastfamilien: Interview
Berlin Sommaire: I. Berlin entre 1945 et 1989
Un projet eTwinning entre un Lycée de France et un Lycée en Pologne Au début du projet « Activité Image poignée de mots » : travail ddexpression sur la.
SuisseEnergie pour les communes 1 Formation Schulung Accompagner des analyses FACTEUR 21 dans les communes Formation de conseillers en processus.
SuisseEnergie pour les communes 1 Formation Schulung Utilisation de Facteur 21 par les conseillers Gebrauch von Faktor 21 durch die BeraterInnen.
49e anniversaire du Traité de l’ Élysée Journée de l’amitié franco-allemande du 22 janvier LYCÉE JEAN-MONNET.
Une petite présentation …
Conférence de clôture septembre ème programme Diffusion des projets du CELV du Conseil de lEurope Bilan français Par Astrid GUILLAUME.
Programme Brigitte Sauzay
LA JOURNEE FRANCO-ALLEMANDE DER DEUTSCH-FRANZÖSISCHE TAG
Réduction de risques à destination du public à consommation récréative de drogues dans la Grande Région et sensibilisation des professionnels de la santé.
VENEZ NOMBREUX AUX ANIMATIONS PORTES OUVERTES du 10 mars Découvrez l'allemand avec la lectrice du Goethe institut de manière ludique Autour de la voiture.
En Allemagne, il y a beaucoup de stations radios comme en France. Il y en a pour tous les âges et pour tous les goûts. Les chansons françaises sont rares.
Nous arrivons le lundi 25 Février au Pays de Galles.
Prépositions Noémie Moos.
Secrétariat Franco-Allemand pour les Echanges en Formation Professionnelle ...depuis 1980.
Journée de formation OFAJ – URAFA Nord Est Samedi 24 janvier 2015 Hélène BOIGNARD & Marine CRONIER Jeunes Ambassadrices OFAJ pour la Région Nord – Pas-de-Calais.
DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
la classe euro-allemand
L'allemand à tout cœur.
Un projet d’éducation à la nature et à l‘environnement franco-allemand
Campagne de promotion de l’allemand en formation professionnelle
Les relations économiques franco-allemandes
Section Européenne Allemand
L'allemand au LP V.Henderson:L'allemand au LP V.Henderson: collègues en poste soit 34 heures (31 heures devant élèves et 3 heures de coordo DNL et.
_______ AMBASSADE DE FRANCE EN REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE _______
Au collège André Malraux
«Comment trouver un job en Allemagne ?» «Comment trouver un job en Allemagne ?» Comité de Jumelage de la ville de Pessac
VIVE la classe bilangue! Au collège André Malraux
Faire ensemble: Wir und unsere Schule Niveau : 4ème (A2)
la France et la République Fédérale d’Allemagne
LES ATOUTS DU PLURILINGUISME Congrès international des 16 et 17 mai 2013 D é veloppement de la comp é tence linguistique en Moselle, Sarre et Rh é nanie.
SECTION EUROPEENNE PHYSIQUE-CHIMIE ALLEMAND
Nick Brandt, né à Londres [1966] est un photographe, qui photographie exclusivement en Afrique. Un des ses buts est de présenter un document visuel et.
Freizeit (Loisirs). Skigebiet (domaine skiable) Lech Eines der bekanntesten Skigebiete ist der Nobelskiort Lech. Mit seinem luxusreichen Ambiente lockt.
L’allemand au collège Robert Doisneau
Regelmässige –er Verben in Präsens Nehmen wir ein –er Verb Wie wäre es mit parler? Wir nehmen die –er Endung weg und behalten den Stamm parler Stamm is:
I L ÉTAIT UNE FOIS … E S WAR EINMAL.... Michel Allemagne et Marianne France se fréquentaient. Marianne était mère d’une petite fille appelée Alsace-Lorraine,
Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) Deutsch-Französisches Jugendwerk (DFJW) Bureau « Formation professionnelle et échanges universitaires »
Universität Heidelberg – Juristische Fakultät Einführung in das französische Recht und die zugehörige Rechtssprache - Zivilrecht Introduction au Droit.
Der Erste Tag.. Le premier jour... Wir hatten einen Trefpunkt im Flughafen in Marignane um 9 Uhr. Am 7.Mai 2012 haben wir das Flugzeug nach Düsseldorf.
Bureau formation professionnelle et échanges universitaires
Tu peux venir nous rejoindre en Section Européenne allemand
Transcription de la présentation:

Deutsch

Journée du 22 janvier 2011 Franco-Allemande

Création Le Président de la République française et le Chancelier de la République fédérale d‘Allemagne du 40éme anniversaire du Traité de l'Élysée, le 22 janvier 2003, ont décidé que le 22 janvier serait chaque année, dans les deux pays, la « Journée franco-allemande ». Der französische Staatspräsident und der Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland haben am vierzigsten Jahrestag des Elysée-Vertrages, 22. Januar 2003, beschlossen, dass der 22 Januar jährlich in beiden Ländern, "Deutsch-Französischer Tag."

La première « Journée franco-allemande » a été célébrée le 22 janvier 2004. Lors de la 2ème édition de l’événement, en 2005, les manifestations ont été organisées autour du thème de la promotion de la langue du pays partenaire (« l’allemand et le français, passeports pour des emplois et des carrières en Europe ») et développées sur plusieurs jours, faisant de la « Journée franco-allemande » une « Semaine franco-allemande ». Cette dernière formule a été reprise en 2006 et complétée. Der erste "Deutsch-Französische Tag " wurde am 22. Januar 2004 gefeiert. In der zweiten Auflage der Veranstaltung im Jahr 2005 wurden Demonstrationen rund um das Thema der Förderung der Partnersprache (Deutsch und Französisch Pässe Jobs und Karriere in Europa ") über mehrere Tage organisiert, so dass der "Deutsch-Französische Tag" zur "Deutsch-Französischen Woche„ geworden ist. Diese Formel wurde im Jahr 2006 wiederholt und ergänzt.

Organisation Elle est organisée chaque année avec le soutien de nombreux partenaires, dont l'Office franco-allemand pour la jeunesse (OFAJ), le Goethe-Institut, l'Association pour le développement de l'enseignement de l'allemand en France (ADEAF), les Maisons franco-allemandes et de nombreuses entreprises qui peuvent accueillir des classes lors de la « Journée découverte » mise en œuvre par l'OFAJ. Es ist jedes Jahr mit der Unterstützung von vielen Partnern organisiert, darunter das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW), das Goethe-Institut, der Förderverein des Deutschunterrichts in Frankreich (ADEAF) und viele Firmen, die Klassen während des"Discovery Day" vom DFJW aufnehmen können.

Des actions réalisées emsemble. > -Echange avec le Heidelberg College > E-Twinning / Forum > Gründung eines deutsch-französischen Magazins > Création d'un magazine franco-allemand > Animation linguistique > Animation Sprache Et à réaliser...

Demain Morgen Für das Jahr 2011 wird die Partnersprache von den deutsch-französischen Experten für die allgemeine Bildung als verbindendes Thema des Deutsch-Französischen Tages in beiden Ländern vorgeschlagen: - in Frankreich: " L'allemand, passeport pour l'avenir "; - in Deutschland: „Französisch, dein Weg zum Erfolg“. 22. Januar 2011: Aktivitäten in allen Schulen. Pour l'année 2011, c'est la langue du partenaire qui est proposée par la commission franco-allemande des experts pour l'enseignement général comme thème fédérateur de la Journée franco-allemande dans les deux pays : - en France : « L'allemand, passeport pour l'avenir » ; - en Allemagne : « Französisch, dein Weg zum Erfolg ». Le 22 janvier 2011 - et autour de cette date -, les écoles et les établissements scolaires sont invités à organiser des activités.

Ende