La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Le lexique informatique dans les dictionnaires monolingues : Le Nouveau Petit Robert 2009 Maria Centrella.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Le lexique informatique dans les dictionnaires monolingues : Le Nouveau Petit Robert 2009 Maria Centrella."— Transcription de la présentation:

1 Le lexique informatique dans les dictionnaires monolingues : Le Nouveau Petit Robert 2009 Maria Centrella

2

3 Marquage diatechnique

4 logiciel logiciel, ielle [l ɔʒ isj ɛ l] nom masculin et adjectif étym. v de logique, d'après matériel 1. Ensemble des programmes et des procédures nécessaires au fonctionnement d'un système informatique (opposé à matériel). Recommandation officielle pour software. 2. Programme informatique. Logiciel d'application, spécifique à la résolution des problèmes de l'utilisateur. progiciel, tableur, traitement (de texte), grapheur. Logiciels d'exploitation. système (d'exploitation), utilitaire. Logiciels de base. compilateur, interpréteur. Logiciel de navigation. navigateur. Logiciel dédié*. Logiciel d'enseignement ( didacticiel ), d'entraînement ( exerciseur ), de jeu ( ludiciel ). Logiciel libre, dont le code source est accessible et que l'on peut modifier, copier, diffuser en toute liberté. Logiciel gratuit. gratuiciel. Collection de logiciels. logithèque. Portabilité d'un logiciel. 3. Adj. Relatif à un logiciel. Programmation logicielle.

5 frimousse/émoticone frimousse [f ʀ imus] nom féminin étym ; phrymouse 1577 probablement de frime 1. Fam. Visage agréable (d'enfant, de personne jeune). 2. bouille, minois. 2. Inform. Recommandation officielle pour remplacer l'anglic. smiley. émoticone. émoticone [em ɔ tikon] nom masculin étym anglais emoticon (1990), de emoti(on) et icon Anglic. Suite de caractères alphanumériques utilisée dans un message électronique pour former un visage stylisé exprimant une émotion, représentant un trait physique, une action, un personnage… On trouve aussi émoticône, n. f.

6 cliquer/double-cliquer cliquer [klike] verbe intransitif (conjugaison 1) étym onomatopée clic 1. Vx Faire un bruit sec ( cliqueter ). 2. ( anglais to click) Inform. Sélectionner une option sur l'écran d'un ordinateur, par pression du bouton de la souris*. Cliquer deux fois. double- cliquer. Trans. Cliquer un lien ( cliquable ). double-cliquer [dubləklike] verbe intransitif (conjugaison 1) étym calque de l'anglais to double click Effectuer un double-clic. Ouvrir un fichier en double-cliquant.

7 Marquage diatechnique « les différents sens et emplois dun mot sont très souvent précédés de marque dusage, indiquant une restriction demploi à un domaine particulier (Inform. : informatique, Chim. : chimie, etc.) à des niveaux de langue (Fam. : familier, vulg. : vulgaire, etc.) ou à des régionalismes (Canada, Belgique, etc.) » « un terme comme utilisé exclusivement par le spécialiste dans lexercice de son métier et dans la littérature technico-scientifique et comme acquerrant de ce fait une connotation de même nature dans la langue générale » Josette Rey-Debove, Alain Rey, « Préfaces et annexes du Nouveau Petit Robert », A. Farina: « marque de domaine assimilée à une marque dusage »

8 Traitement du lexique informatique

9 Lexique informatique dans le Nouveau Petit Robert 2009 « mots nouveaux » « sens nouveaux » « nuances de sens ou demploi »

10 « Mots nouveaux » 2. alias [aljas] nom masculin étym. v anglais américain alias, du latin 1. alias Anglic. Inform. Fichier utilisé comme raccourci pour accéder à un autre fichier (appelé l'original). nanoréseau [nano ʀ ezo] nom masculin étym nom déposé; du latin nanus « nain » et réseau Inform. Réseau* local destiné à l'interconnexion d'un petit nombre de micro-ordinateurs. nétiquette [netik ɛ t] nom féminin étym anglais netiquette, mot-valise, de net(work) « réseau » et (e)tiquette Famille étymologique ð étiquette. Inform. Ensemble des règles de savoir-vivre en usage sur Internet.

11 « Sens nouveaux » exporter [ ɛ ksp ɔʀ te] verbe transitif (conjugaison 1) étym d'après l'anglais to export « porter au-dehors, emporter » (XIVe); « emporter » 1314; latin exportare Famille étymologique ð porter. 1. Envoyer et vendre hors d'un pays (des produits de l'économie nationale). Pays en voie de développement qui exporte des produits bruts. Pays industrialisé exportant des produits transformés, manufacturés. Absolt Pour exporter, il faut produire. Au p. p. Les produits exportés. Pronom. S'exporter : se vendre à l'étranger. Les parfums français s'exportent bien. Fig. Exporter une mode, la transporter à l'étranger. 2. Inform. Enregistrer (des données) dans un logiciel sous un format propre à les rendre compatibles avec un autre logiciel dans lequel on pourra les introduire. Exporter un fichier. contraire : 1. Importer.

12 « Sens nouveaux » forum [f ɔʀɔ m] nom masculin étym mot latin « place publique » for, fur Famille étymologique ð hors. 1. Antiq. rom. Place du marché. Spécialt Place où se tenaient les assemblées du peuple et où se discutaient les affaires publiques (comme en Grèce l'agora). Le forum romain. Les forums impériaux. 2. Fig. et littér. Lieu où se discutent les affaires publiques. L'éloquence du forum. prétoire, tribune. 3. ( 1955 ) Réunion où l'on débat d'un sujet. colloque, symposium. Organiser un forum sur l'art. 4. Inform. Espace virtuel consacré à l'échange de messages écrits, aux discussions sur un thème, en temps différé entre utilisateurs d'un réseau télématique. Recommandation officielle pour remplacer l'anglic. newsgroup. La FAQ d'un forum.

13 « Sens nouveaux » fouineur, euse [fwinœ ʀ, øz] adjectif et nom étym de fouiner 1. Qui cherche indiscrètement, fouine partout. curieux, fureteur; région. écornifleur; aussi fam. fouille-merde. « il a l'air fouineur et soupçonneux » (Duhamel). 2. N. Inform. Recommandation officielle pour hacker. mouliner [muline] verbe transitif (conjugaison 1) étym « moudre » de moulin Famille étymologique ð moudre. 1. Vx Ronger (le bois). Planche moulinée par les vers. 2. ( 1667 ) Techn. Tordre et filer mécaniquement (la soie grège) au moyen d'un moulin garni de fuseaux ou de bobines. 3. Fam. Écraser, passer au moulin à légumes. Mouliner des pommes de terre. 4. Inform. fam. Traiter informatiquement (des données). Mouliner des statistiques.

14 « Nuances de sens ou demploi » application [aplikasj ɔ ̃] nom féminin étym de appliquer, d'après le latin applicatio 1. Action de mettre une chose sur une autre de manière qu'elle la recouvre et y adhère. L'application d'un enduit sur un mur. Application de feuilles de bois ou de métal précieux. placage. Application de ventouses. pose. Pommade qui s'utilise en application locale. Renouveler l'application si nécessaire. Par méton. Cout. Ornement appliqué ( applique ). Des applications de dentelles, de velours. 2. Action de faire porter sur qqch. Math. Relation établie sur deux ensembles, distincts ou non; correspondance entre un ou plusieurs éléments de l'ensemble de départ et un élément de l'ensemble d'arrivée, et telle qu'à tout élément du premier soit associé un élément unique du second ( image; bijection, injection; fonction ). Application de l'ensemble A vers l'ensemble B. Application linéaire, multilinéaire ( homomorphisme ). En mécanique, Point d'application d'une force : origine du bipoint, du vecteur caractérisant la force. Utilisation. Application d'un traitement à une maladie, des sciences à l'industrie. Application d'une somme à une dépense. 1. affectation, attribution, imputation. Application d'une loi à une catégorie de personnes. Utilisation possible, cas d'utilisation (souvent plur.). destination. Les applications d'un remède, d'un procédé, les cas dans lesquels il est applicable. Applications industrielles. Cette découverte aura un large champ d'application. Les applications d'un théorème, d'une découverte scientifique. « Qu'on cesse de faire semblant de croire que la recherche serait neutre, seules ses applications étant qualifiées de bonnes ou de mauvaises » (J. Testart). Inform. Programme écrit en vue d'une utilisation précise (calcul, gestion, jeu, etc.). logiciel, software. Applications d'un système d'exploitation. Mise en pratique. Mettre une idée, une théorie en application. Mise en application d'une loi. vigueur. Exercice, école d'application. Juge d'application des peines (JAP). Le décret entrera en application le mois prochain. 3. ( XVI e ) Action d'appliquer son esprit, de s'appliquer; qualité d'une personne appliquée. Application à l'étude, au travail, et absolt application. assiduité, attention, 1. contention, diligence, étude, soin, 1. travail, zèle. Travailler avec application. Manquer d'application. contraires : Distraction, inapplication, inattention, négligence, paresse.

15 « Nuances de sens ou demploi » déplomber [depl ɔ ̃be] verbe transitif (conjugaison 1) étym de dé- et plomber Famille étymologique ð plomb. Techn. Dégarnir du sceau de plomb. Déplomber un colis. Ôter le plombage de. Déplomber une dent. Inform. Décoder et annuler les sécurités de (un système informatique protégé). icone [ikon] nom masculin étym. v anglais icon Didact. Signe qui ressemble à ce qu'il désigne, à son référent. iconique (2°). L'onomatopée est un icone. L'icone, l'indice et le symbole. (1989) Inform. Symbole graphique affiché sur un écran d'ordinateur, qui représente et permet d'activer une fonction du logiciel. Icone de traitement de texte. Recommandation officielle une icône. homonyme : Icône.


Télécharger ppt "Le lexique informatique dans les dictionnaires monolingues : Le Nouveau Petit Robert 2009 Maria Centrella."

Présentations similaires


Annonces Google