La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012 5th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012 5th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012."— Transcription de la présentation:

1 WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012

2 L é diteur sp é cialiste de l enseignement des langues

3 Apprendre le français différemment : lapproche actionnelle

4 4 NOUVEAU ROND-POINT ET VERSION ORIGINALE Pour vous, à laquelle ou auxquelles de ces images associez- vous la classe et le matériel de classe ? Pourquoi ?

5 5 NOUVEAU ROND-POINT ET VERSION ORIGINALE Action = Agir Motivation Coopération Implication Stratégies Conscientisation Résultat Sens / Forme

6 6 NOUVEAU ROND-POINT ET VERSION ORIGINALE LA TÂCHE

7 7 NOUVEAU ROND-POINT ET VERSION ORIGINALE Motivation / Implication Exercices Activités Coopération Conscientisation Résultat Stratégie

8 8 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE Nouveau Rond-Point ou Version Originale ? Quelles sont les diff é rences entre le Nouveau Rond-Point et Version Originale ?

9 9 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE Points communs entre les deux m é thodes : 4 crit è res qui d é finissent le Nouveau Rond-Point et Version Originale : -Implication -Contextualisation -Interaction -Autonomie

10 10 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE 1.Implication Implication personnelle de lapprenant : nos m é thodes sollicitent à tout moment le v é cu et les connaissances des apprenants. Cette d é marche permet de capter et de maintenir leur attention et motivation.

11 11 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE 2. Contextualisation Activit é s contextualis é es et significatives : au travers de tâches interm é diaires en contexte les apprenants construisent graduellement leur savoir-faire linguistique.

12 12 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE 3. Interaction Un grand nombres dactivit é s riches et complexes pour d é velopper la capacit é des apprenants à r é agir selon le contexte de communication.

13 13 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE 4. Autonomie Un renforcement de lautonomie : chacune de nos m é thodes permet de mettre en oeuvre un travail collaboratif qui implique des prises de d é cision et l obtention d un r é sultat.

14 14 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE LES DIFF É RENCES

15 15 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE La progression Nouveau Rond-Point : une progression rapide, 12 unit é s pour couvrir les niveaux A1-A2. Version Originale : une progression plus lente, 8 unit é s pour couvrir le niveau A1.

16 16 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE Lapprentissage Nouveau Rond-Point : une grande autonomie pour l enseignant et l apprenant. Version Originale : un apprentissage plus guid é. Un enseignement plus accompagn é.

17 17 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE La grammaire Nouveau Rond-Point : la double page Forme et Ressources permet à l apprenant de construire ces comp é tences langagi è res. Les points de grammaire sont syst é matiquement travaill é s en contexte. Une grammaire au service de la tâche. Version Originale : un travail grammatical plus guid é et approfondi, visant le d é veloppement des strat é gies. L é l è ve observe d abord et ensuite essaie de comprendre le syst è me pour enfin construire des r è gles.

18 18 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE La tâche finale Nouveau Rond-Point : des tâches plus ax é es sur une r é alit é sociale. Version Originale : avant de r é aliser la tâche finale, des tâches interm é diaires permettent de faire le point sur les acquis avant de mettre les connaissances en action lors de la tâche finale. Des tâches davantage ax é es sur la r é alit é de la classe.

19 19 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE La culture Nouveau Rond-Point : une double page de culture et de civilisation pour d é velopper les comp é tences interculturelles de l apprenant en comparant la r é alit é de son pays avec celle du monde francophone. Version Originale :la section On tourne qui propose de s é quences de vid é o sp é cialement cr é es pour la m é thode et tourn é es dans diff é rents pays francophones. Elle pr é sente des activit é s de compr é hension et de r é flexion interculturelle.

20 20 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE Pr é paration au DELF Nouveau Rond-Point : dans le Cahier dexercices, une pr é paration au DELF toutes les 6 unit é s. Version Originale : dans le Livre de l é l è ve, toutes les 2 unit é s una page double de pr é paration au DELF A1 par comp é tence.

21 21 NOUVEAU ROND-POINT VS VERSION ORIGINALE LES AUTRES COMPOSANTS

22 NOUVEAU ROND-POINT LE CAHIERS DEXERCICES

23 NOUVEAU ROND-POINT Consolide et approfondi les acquis du Livre de l é l è ve, Permet à l apprenant de devenir plus autonome, Approfondi les connaissance socioculturelles, Pr é pare l apprenant au DELF.

24 NOUVEAU ROND-POINT Un travail systématique sur la phonétique et lorthographe LE CAHIER DACTIVITÉS

25 NOUVEAU ROND-POINT Et sur les stratégies et la médiation LE CAHIER DACTIVITÉS

26 NOUVEAU ROND-POINT Sans oublier lentraînement au DELF LE CAHIER DACTIVITÉS

27 NOUVEAU ROND-POINT LE CD-ROM GUIDE PÉDAGOGIQUE

28 NOUVEAU ROND-POINT -Pr é sente l ensemble des documents en format num é rique (fiches imprimables et photocopiables), -diff é rentes propositions d exploitations p é dagogiques des activit é s du Livre de l é l è ve, -des fiches d activit é s compl é mentaires, -des mod è les d examen du DELF …

29 NOUVEAU ROND-POINT LE MANUEL NUMÉRIQUE…

30 NOUVEAU ROND-POINT

31 NOUVEAU ROND-POINT Contient la version projetable des Livres de lélève pour TBI ou vidéoprojecteur pour personnaliser les cours, Lensemble des ressources du CD audio sont Intégrées pour une utilisation facile et rapide, Une boîte à outils complète pour dynamiser les cours : un zoom sélectif ou complet, loutil cache, la fonction de surligneur, etc., Des liens hypertextes pour avoir accès aux activités web 2.0, Un espace libre qui permet aux enseignants dajouter leurs ressources personnelles.

32 NOUVEAU ROND-POINT Les tâches web 2.0 offrent un contact avec la réalité Repoussent les 4 murs de la classe de langue Permettent aux apprenants dinteragir avec dautres utilisateurs du monde entier Donnent une nouvelle dimension contextuelle à lapprentissage du français. Les activités web 2.0

33 NOUVEAU ROND-POINT

34 Lactionnel pour tous ! VERSION ORIGINALE

35 Le cahier dexercices + CD Reprend et consolide les acquis du Livre de lélève: systématisation de lécrit, reprise de la phonétique, Incite au travail individuel à lécrit et à loral, CD incluant des activités de compréhensions orales supplémentaires, Développe des stratégies dapprentissage du vocabulaire grâce à la rubrique Lexique et médiation. VERSION ORIGINALE

36 Le CD-ROM Guide Pédagogique Description complète et détaillée de la démarche à suivre. Matériel vidéo-projetable. Fiches imprimables et photocopiables au format PDF. Exploitations pédagogiques activités 2.0 VERSION ORIGINALE

37 Le Manuel num é rique

38 VERSION ORIGINALE Contient la version projetable des Livres de l é l è ve pour TBI ou vid é oprojecteur pour personnaliser les cours, L ensemble des ressources du CD audio et du DVD sont int é gr é es pour une utilisation facile et rapide, Une bo î te à outils compl è te pour dynamiserles cours : un zoom s é lectif ou complet, l outilcache, la fonction de surligneur, etc., Des liens hypertextes avec acc è s aux activit é s web 2.0, Un espace libre qui permet aux enseignants d ajouter leurs ressources personnelles.

39 VERSION ORIGINALE

40 Les tâches web 2.0 offrent un contact avec la réalité Repoussent les 4 murs de la classe de langue Permettent aux apprenants dinteragir avec dautres utilisateurs du monde entier Donnent une nouvelle dimension contextuelle à lapprentissage du français. Les activités web 2.0

41 VERSION ORIGINALE

42 Les atouts de Version originale Un apprentissage progressif adapt é à chaque niveau, Des s é quences didactiques con ç ues pour mener à la tâche finale, Un travail inductif du lexique et de la grammaire, Des documents audio et vid é os authentiques, Une r é flexion syst é matique de l é l è ve grâce au journal dapprentissage. VERSION ORIGINALE

43 Merci pour votre attention…

44 WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012

45 Employers Take on Language Skills: A Case Study Jasmina Nikolić & Jelena Gledić, University of Belgrade Faculty of Philology Language Futures: Languages in Higher Education Conference 2012

46 About the REFLESS Project Background: Serbia needs highly skilled linguistic professionals Project: Reforming foreign language studies in Serbia Planned outcomes and activities Partners: 18 national and EU institutions (academic, professional and governmental) and 150 professionals Funding: TEMPUS IV Duration: Oct Oct 2013 Current results

47 About the Labor Market Survey (LMS) Aim: Researching the relationship between the study of philology at university level and the labor market Situation: Degree in Serbia – graduate philologist or language professor Target groups: students, graduates, teachers and employers Timeline: May to October 2011 Method: online questionnaire, qualitative and quantitative analysis

48 Employer LMS Sample determined by partner Chambers of Commerce A total of 526 employers in a stratified representative sample, from the regions of four major Serbian cities A majority of private companies, a minor number of public enterprises and international branch offices A majority of small and medium enterprises Major areas of business include: commerce, service industry, civil engineering, publishing, tourism, banking, IT Around 50% founded after the year 2000 An almost equal number of those who do business in Serbia only and both in Serbia and internationally

49 Results – available jobs More than 95% have jobs that require the knowledge of one or more foreign languages More than 90% of those jobs also require cultural skills pertinent to the foreign language Only 27% have graduate philologists among their staff, more than 50% of those less than 5 persons Philologists are mostly employed (out of 117 replies):

50 Results – candidate selection

51 Of those who require a recommendation: around 30% require one from former employers, around 30% require one from a friend/acquaintance around 20% require one or the other When choosing the right person for a language-related position, companies tend to choose:

52 Results – language needs Needed on a daily bases or occasionally (more than 70%): Conversation in a foreign language (in person or by phone) Informal meetings Formal meetings Informal correspondence Formal correspondence (over 90%) Drafting official documents Translating documents Rarely or never needed (more than 70%) Video conferencing

53 Results – additional skills required Computer & IT skills T&I skills Specific terminology related to the companys field of business Communication skills Basic knowledge of companys field of business Management skills Team work Around 90% of companies do not plan to open jobs that would require a degree in languages in the near future Those who do, mostly plan to hire in the area of T&I

54 Results – assessment and quality control Employers often stated they have no capacity within the company to judge either language related work needs or the applicants language skills Over 50% state they offer their employees language training, and for this they choose to:

55 Results – philologists on the job market Of the 117 companies that stated they have graduate philologists among their staff, around 80 gave the exact number of persons Within a minimal number of about persons employed by the surveyed companies, there are just around 400 graduate philologist – less than 0.05%

56 Conclusions & Implications Graduate philologists mostly do not work in small and medium enterprises (or they are not recognized as graduate philologists or full-time employees) Where are our graduates? What does the labor market need? What opportunities for commercialization are HE institutions missing? Employers need to become more involved in the process of both instructional design and assessment in the process of language learning in higher education, and vice versa A modular curriculum model might satisfy the shifting needs of the labor market

57 Thank you! REFLESS TEMPUS PROJECT Jasmina Nikolić Jelena Gledić

58 WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012


Télécharger ppt "WELCOME TO Language Futures : Languages in Higher Education 2012 5th & 6th July 2012 Edinburgh #LLASconf2012."

Présentations similaires


Annonces Google