La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Andy Abbar –

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Andy Abbar –"— Transcription de la présentation:

1 Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Andy Abbar – Directeur des initiatives stratégiques internationales Director International Strategic Initiatives

2 Microsoft Local Language Program La mission de Microsoft : hier et aujourd'hui Microsoft mission: then and now Un PC sur chaque bureau et dans chaque famille

3 Microsoft Local Language Program La mission de Microsoft : hier et aujourd'hui Microsoft mission: then and now Donner aux individus et aux entreprises du monde entier les moyens d'exploiter leur potentiel Entre-temps, plus d'un milliard de PC ont été vendus !

4 Microsoft Local Language Program Nous sommes loin du but… 1,3 milliard de foyers n'ont pas d'ordinateur A long way to go… 1.3 billion households without a computer États-Unis ~40% Europe de l'Ouest ~70% RPC & Russie >90% Inde >98% Brésil ~90% APAC >90% Households without a computer. Foyers dépourvus d'ordinateur.

5 Microsoft Local Language Program Microsoft s'est engagé œuvrer pour que les individus, les communautés et les nations puissent accéder à la technologie qui leur permettra de prendre conscience de leur potentiel Microsoft s'est engagé œuvrer pour que les individus, les communautés et les nations puissent accéder à la technologie qui leur permettra de prendre conscience de leur potentiel Le rôle de Microsoft : Le rôle de Microsoft : Contribuer à améliorer la disponibilité des logicielsContribuer à améliorer la disponibilité des logiciels Contribuer à rendre les logiciels accessibles et plus faciles d'emploiContribuer à rendre les logiciels accessibles et plus faciles d'emploi Contribuer à promouvoir l'instruction en matière de technologie numériqueContribuer à promouvoir l'instruction en matière de technologie numérique Contribuer à créer une opportunité commerciale à travers nos produits et servicesContribuer à créer une opportunité commerciale à travers nos produits et services * L'engagement de Microsoft Microsoft Commitment Microsoft committed to helping individuals, communities, and nations gain access to the technology they need to realize their potential Microsoft committed to helping individuals, communities, and nations gain access to the technology they need to realize their potential Microsofts role: Microsofts role: Helping make software more available.Helping make software more available. Helping make software accessible and easier to use.Helping make software accessible and easier to use. Helping promote digital literacy.Helping promote digital literacy. Helping create commercial opportunity through our products and services.Helping create commercial opportunity through our products and services.

6 Microsoft Local Language Program Le multilinguisme sur le Web Multilingualism on the Web Il y a environ 172 millions d'anglophones et 163 millions de non anglophones qui se connectent (Global Reach) 50,4 % des utilisateurs du Web ne sont pas de langue maternelle anglaise (Global Reach) Les utilisateurs du Web sont jusqu'à quatre fois plus susceptibles de faire des achats sur un site qui communique dans leur langue (www.idc.com)www.idc.com L'attrait d'un site double lorsqu'il est traduit : les visiteurs restent deux fois plus longtemps (Forrester Research) Près d'un tiers des sites Web se présentent dans une langue autre que l'anglais (Messaging Online) Trente-sept millions d'Américains ne parlent pas en anglais à la maison (US Department of Health) Plus de 100 millions de personnes accèdent à Internet dans une langue autre que l'anglais (Global Reach) En 2004, on estime que 50 % de toutes les ventes en ligne se dérouleront hors des États-Unis (Forrester Research) Pour la première fois, il existe actuellement plus de comptes à l'extérieur des États-Unis qu'à l'intérieur. Le nombre total de boîtes aux lettres électroniques dans le monde a atteint fin 2000 le chiffre record de 891,1 millions, soit une augmentation de 67 % par rapport à Sur ce total, plus de 451 millions étaient situées hors des États-Unis (Messaging Online) 43 % des utilisateurs du Web ne parlent pas du tout l'anglais (Global Reach) There are approximately 172 million English speakers and 163 million non-English speakers on-line (Global Reach) 50.4 per cent of Web users speak a native language other than English (Global Reach) Web users are up to four times more likely to purchase from a site that communicates in the customers language (www.idc.com)www.idc.com Site stickiness is doubled when a website is translated – visitors stay for twice as long (Forrester Research) Almost one-third of websites are presented in a language other than English (Messaging Online) Thirty-seven million Americans do not speak English at home (US Department of Health) Over 100 million people access the Internet in a language other than English (Global Reach) By 2004, 50 per cent of all on-line sales are expected to occur outside the US (Forrester Research) For the first time, there are now more accounts outside the US than within it. The total number of electronic mailboxes in the world at the end of 2000 was a staggering million, up 67 per cent from Over 451 million of the total for 2000 was outside the US (Messaging Online) 43 per cent of Web users do not speak English at all (Global Reach) source : publications de l'UNESCO pour le Sommet mondial sur la société de l'information

7 Local Language Program Il s'agit d'une initiative globale visant à fournir des logiciels et des outils pour ordinateurs de bureau aux gouvernements clients en travaillant en collaboration avec des experts locaux (gouvernements, universités et autres parties intéressées), dans le but de construire une robuste économie locale de l'informatique. A global initiative to provide desktop software and tools to our government customers by collaborating with local experts (governments, universities and other interested parties) to help build a robust local IT economy.

8 Microsoft Local Language Program Objectifs du Local Language Program Goals of the Local Language Program Il faut combler le fossé qui existe actuellement entre les marchés développés et les nouveaux marchés en matière de technologie numérique. Il faut combler le fossé qui existe actuellement entre les marchés développés et les nouveaux marchés en matière de technologie numérique. Il faut préserver les identités linguistiques et culturelles. La technologie a un impact positif sur la langue et la culture. Il faut préserver les identités linguistiques et culturelles. La technologie a un impact positif sur la langue et la culture. Plus de 40 langues devraient être ajoutées au cours des douze prochains mois, notamment le urdu, le farsi, les langues indo-aryennes, l'indonésien, le malaisien et même l'inuktitut* ! Plus de 40 langues devraient être ajoutées au cours des douze prochains mois, notamment le urdu, le farsi, les langues indo-aryennes, l'indonésien, le malaisien et même l'inuktitut* ! *L'inuktitut est parlé par moins de personnes A need to bridge the digital divide between developed and emerging markets. A need to bridge the digital divide between developed and emerging markets. A need to preserve language and culture. Technology impacts language and culture in a positive way. A need to preserve language and culture. Technology impacts language and culture in a positive way. More than 40 additional languages in the coming twelve months including Urdu, Farsi, Indic languages, Indonesian, Malaysian, and even Inuktitut*! More than 40 additional languages in the coming twelve months including Urdu, Farsi, Indic languages, Indonesian, Malaysian, and even Inuktitut*! *Inuktitut is spoken by < 30k speakers

9 Pyramide de la localisation À mesure que les économies du marché changent/mûrissent, la portée de la localisation dans une langue donnée peut augmenter ou diminuer Aucune localisation : Syriaque Activation seulement Localisation du LIP : Kiswahili Interface utilisateur uniquement Localisation partielle : Serbe Word localisé, Access en anglais Localisation totale : Français Int. util., Support util., Services de modèles

10 Microsoft Local Language Program Les piliers du Local Language Program The Local Language Pillars Langue/cultureLanguage/CultureTechnologieTechnologyCommunautéCommunity Glossaire communauté Community Glossary Language Interface Pack Solutions communauté Community Solutions 1 2 3

11 Microsoft Local Language Program Computer Justify Click Windup Pivot Table Sanction Boot Traduction et localisation Translation vs. Localization

12 Microsoft Local Language Program Le pilier Langue/culture Language/Culture Pillar Le Glossaire communauté est un projet mené en collaboration avec les gouvernements, les universités et autres groupes des communautés linguistiques sélectionnées. Le Glossaire communauté est un projet mené en collaboration avec les gouvernements, les universités et autres groupes des communautés linguistiques sélectionnées.Glossaire communautéGlossaire communauté À l'aide des outils Web fournis, des traducteurs volontaires et le groupe de soutien créent et normalisent le glossaire de la terminologie technique pour leur propre langue. À l'aide des outils Web fournis, des traducteurs volontaires et le groupe de soutien créent et normalisent le glossaire de la terminologie technique pour leur propre langue. La normalisation de la terminologie technique est une première étape importante dans le développement de l'industrie informatique. La normalisation de la terminologie technique est une première étape importante dans le développement de l'industrie informatique. The Community Glossary is a collaborative project with local governments, universities and other groups in selected language communities worldwide. The Community Glossary is a collaborative project with local governments, universities and other groups in selected language communities worldwide.Community GlossaryCommunity Glossary Using the provided Web tools, volunteer translators and the sponsoring group create and standardize the technical terminology glossary for their own language. Using the provided Web tools, volunteer translators and the sponsoring group create and standardize the technical terminology glossary for their own language. Standardizing the technical terminology is an important first step in developing the IT industry. Standardizing the technical terminology is an important first step in developing the IT industry.

13 Microsoft Local Language Program Le besoin engendre la créativité ! Need is the mother of creativity!

14 Microsoft Local Language Program Le pilier Technologie – LIP Technology Pillar - LIP Le Language Interface Pack est destiné aux marchés régionaux qui ne disposent pas encore de versions localisées de Windows et Office. Il permet aux utilisateurs d'adapter leur logiciel pour qu'il affiche dans leur langue un grand nombre de fonctions souvent utilisées. Le Language Interface Pack est destiné aux marchés régionaux qui ne disposent pas encore de versions localisées de Windows et Office. Il permet aux utilisateurs d'adapter leur logiciel pour qu'il affiche dans leur langue un grand nombre de fonctions souvent utilisées. Chaque nouveau Language Interface Pack s'appuie sur le glossaire créé par le projet Glossaire communauté en coopération avec les différents experts locaux (gouvernement, système éducatif, linguistes). Chaque nouveau Language Interface Pack s'appuie sur le glossaire créé par le projet Glossaire communauté en coopération avec les différents experts locaux (gouvernement, système éducatif, linguistes). The Language Interface Pack is designed for regional markets that currently do not have localized versions of Windows and Office, the LIP enables computer users to adapt their software to display many commonly used features in their native language. The Language Interface Pack is designed for regional markets that currently do not have localized versions of Windows and Office, the LIP enables computer users to adapt their software to display many commonly used features in their native language. Each new Language Interface Pack is built using the glossary created by the Community Glossary Project in cooperation with local government, academia and local linguistic experts. Each new Language Interface Pack is built using the glossary created by the Community Glossary Project in cooperation with local government, academia and local linguistic experts.

15 Qu'est-ce qu'un LIP ? What is a LIP? C'est une solution de localisation du Bureau qui s'applique à Windows et à Office. Il nécessite l'installation d'une version linguistique particulière de ces logiciels (l'anglais pour le urdu et le russe pour le kazakh). C'est une solution de localisation du Bureau qui s'applique à Windows et à Office. Il nécessite l'installation d'une version linguistique particulière de ces logiciels (l'anglais pour le urdu et le russe pour le kazakh). Il s'appuie sur la technologie d'interface Multi-Utilisateur. Il s'appuie sur la technologie d'interface Multi-Utilisateur. Il se base sur Office Standard et Windows XP (et versions ultérieures) : Il se base sur Office Standard et Windows XP (et versions ultérieures) : Windows XP (Édition familiale et Professionnel)Windows XP (Édition familiale et Professionnel) Office 2003 Standard : Word, Excel, PowerPoint et Outlook.Office 2003 Standard : Word, Excel, PowerPoint et Outlook. A Desktop solution for both Windows and Office. Requires a specific installed version (Urdu requires English where as Kazakh requires Russian). A Desktop solution for both Windows and Office. Requires a specific installed version (Urdu requires English where as Kazakh requires Russian). Based on Multi-User Interface technology. Based on Multi-User Interface technology. Office Standard based and Windows XP (and beyond): Office Standard based and Windows XP (and beyond): Windows XP (Home & PRO)Windows XP (Home & PRO) Office 2003 STD: Word, Excel, PowerPoint and Outlook.Office 2003 STD: Word, Excel, PowerPoint and Outlook.

16 Pourquoi s'intéresser au LIP ? Why should I consider LIP? Cette initiative est un travail de collaboration : Secteur de l'éducation Secteur gouvernemental Faire communiquer les gens et préserver les cultures ! La participation de partenaires à ce projet est vitale. Le LIP est un tremplin et nous encourageons des partenaires à miser sur cette initiative pour contribuer à construire le marché local de l'informatique en fournissant une terminologie normalisée et une plate-forme localisée. Satisfaire les attentes des clients dans leur propre langue. This initiative is a collaborative effort: Education Sector Government Sector Connecting People & Preserving Cultures! Partner engagement in this project is strategic LIP is a starting block and partners are encouraged to build on this initiative. Help build the local IT economy by providing standardization of terms and a localized platform. Customer expectations to be served in their native language.

17 Microsoft Local Language Program Le pilier Solutions communauté Community Solutions Pillar Le pilier Communauté a pour but de donner aux développeurs de chaque pays les moyens de répondre aux besoins de leur économie en développant des solutions adaptées au marché local. Le pilier Communauté a pour but de donner aux développeurs de chaque pays les moyens de répondre aux besoins de leur économie en développant des solutions adaptées au marché local. Ces solutions peuvent être très simples - comme un modèle Word ou des feuilles Excel - ou plus élaborées - comme un vérificateur orthographique. Ces solutions peuvent être très simples - comme un modèle Word ou des feuilles Excel - ou plus élaborées - comme un vérificateur orthographique. The Community pillar is designed to empower local developers to fulfill the need of their local economy by developing solutions specific solutions to their market needs. The Community pillar is designed to empower local developers to fulfill the need of their local economy by developing solutions specific solutions to their market needs. Solutions can be as simple as a Word template/Excel forms or more advanced such as a spelling checker. Solutions can be as simple as a Word template/Excel forms or more advanced such as a spelling checker.

18 Microsoft Local Language Program Glossaires Language Interface Packs Solutions Microsoft Solutions informatiques IT Solutions Au-delà du LIP – Une opportunité commerciale Beyond LIP – Business Opportunity Activation seulement* Localisation d'un LIP Localisatio n partielle Loc. totaleLoc. totale

19 Microsoft Local Language Program Les langues... The languages… Allemand Allemand Anglais Anglais Arabe Arabe Brésilien Brésilien Bulgare Bulgare Chinois (Hong Kong) Chinois (Hong Kong) Chinois (simplifié) Chinois (simplifié) Chinois (traditionnel) Chinois (traditionnel) Coréen Coréen Croate Croate Danois Danois Espagnol Espagnol Estonien Estonien Finnois Finnois Français Français Grec Grec Hébreu Hébreu Hindi Hindi Hongrois Hongrois Italien Italien Japonais Japonais Lettonien Lettonien Lithuanien Lithuanien Néerlandais Néerlandais Norvégien Norvégien Polonais Polonais Portugais (européen) Portugais (européen) Roumain Roumain Russe Russe Serbe (latin) Serbe (latin) Slovaque Slovaque Slovène Slovène Suédois Suédois Tchèque Tchèque Thaï Thaï Turc Turc Ukrainien Ukrainien Afrikaans Afrikaans Albanais Albanais Arménien Arménien Azeri Azeri Basque Basque Bengali Bengali Bosnien (cyrillique) Bosnien (cyrillique) Bosnien (latin) Bosnien (latin) Catalan Catalan Galicien Galicien Gallois Gallois Géorgien Géorgien Gujrati Gujrati Indonésien Indonésien Inuktitut Inuktitut Irlandais Irlandais isiZulu isiZulu Islandais Islandais Kannada Kannada Kazakh Kazakh Khmer Khmer Kiswahili Kiswahili Konkani Konkani Luxembourgeois Luxembourgeois Macédonien Macédonien Malaisien Malaisien Malayalam Malayalam Maltais Maltais Maori Maori Mapagundun Mapagundun Marathi Marathi Népalais Népalais Nynorsk Nynorsk Perse Perse Philippin Philippin Punjabi Punjabi Quechua Quechua Romanche Romanche Serbe (cyrillique) Serbe (cyrillique) Tamoul Tamoul Télougou Télougou Tswana (Setswana) Tswana (Setswana) Urdu Urdu Vietnamien Vietnamien

20 Microsoft Local Language Program Pour une vie meilleure… Improving lives…

21 Microsoft Local Language Program 21 février February 21 Journée internationale de la langue maternelle 2004 Si une langue disparaît, chacun d'entre nous est dépossédé de son patrimoine, car c'est alors une nation et une culture qui perdent leur mémoire ; il en est de même de la subtile tapisserie dont est tissé le monde et qui en fait un lieu passionnant. Vigdis Finnbogadottir, Ambassadrice de bonne volonté pour les langues, ancienne Présidente d'Islande International Mother Language Day 2004 Everyone loses if one language is lost because then a nation and culture lose their memory, and so does the complex tapestry from which the world is woven and which makes the world an exciting place. Vigdis Finnbogadottir, UNESCOs Goodwill Ambassador for Languages, Former President of Iceland

22


Télécharger ppt "Pour un accès universel à l'informatique Information Technology for universal access Bamako, Mali, 6-7 Mai/May 2005 Andy Abbar –"

Présentations similaires


Annonces Google