Perspective interculturelle et contact des langues

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Savoir, Savoir être, Savoir faire
Advertisements

KALECO KALEIDOSCOPE LANGUES EN COULEURS
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Définition FLM Français langue maternelle :
Piste de réflexion n°1: comment mettre en œuvre une tâche complexe?
APPRENTISSAGE COLLABORATIF, LECTURE ET INTERCULTUREL
Expression des besoins de la CONFRECO orientations stratégiques et objectifs opérationnels Ana GUTU Présidente du Comité scientifique du séminaire « Lapplication.
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Mirjam Egli Cuenat Marisa Cavalli 1 Guide pour le développement et.
Jean-François de Pietro
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Marisa Cavalli 1 Les scénarios curriculaires: faire évoluer lenseignement.
Présentation du Forum Le droit des apprenants à la qualité
Séminaire organisé par LUnité des Politiques Linguistiques - DG II Conseil de l Europe, Strasbourg, France wwww.coe.int Les apports.
Objectif social de référence Agir dusage de référence Agir dapprentissage de référence Constructions didactiques correspondantes langagierculturel 1. capacité
Gérer l'hétérogénéité : pédagogie différenciée
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
La compétence plurilingue
Les nAnnas et Nikolay. Points positifs Effort sérieux Intéressant Riche car diversifié Orientation sur la recherche, supports et thématiques variés.
Présentation des « fondements » (rationale)
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
A travers les Langues et les Cultures Across Languages and Cultures Michel Candelier Université du Maine.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Présentation des « fondements » (rationale)
Le 25 mars 2014 Pôle Formation Insertion Langue Trigone- CIREL.
Les approches plurielles des langues et cultures Présentation
Mono-, bi- ou plurilinguisme? Ecole et plurilinguisme
Véronique Castellotti Université François Rabelais Tours
Ottawa, 21 mai 2010 Séminaire ACPLS
Les enjeux cognitifs du plurilinguisme. Le plurilinguisme traverse le cognitif dans toutes ses dimensions: Conceptuelle Opératoire Métacognitive Stratégique.
KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles ActionsPour qui?Description Annuaire des langues de Besançon Tous publics Lannuaire plurilingue.
Σα΄ί΄νη Αργυρώ Σ.Λάχλου Αθήνα, 12 Iανουαρίου 2008
Nouveaux apports à la didactique du FLE
Une évolution plus qu’une révolution.
Un ancien et un nouveau concept, Une notion qui appartient au sens commun et au vocabulaire spécifique  Aptitude d'une autorité publique à effectuer.
L’INTERCULTURALITE.
La catégorisation sociale
D.E.L.F. (Scolaire) Diplôme d’études en langue française «Actuellement, le français est la langue officielle de près de 50 pays, dont le Canada, ainsi.
Définition FLM Français langue maternelle : Désigne, de façon générale, la langue apprise par le sujet dans son milieu familial, dès la petite enfance,
Le plan de rénovation des langues
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
Le rapport aux valeurs (à ce qui importe) est le sens étymologique de Evaluation (Vial, 2006). Selon Le Larousse, 2000.
Intercompréhension: pour le plurilinguisme en Europe
Apprendre à lire à des élèves non francophones (allophones) d’après les travaux de RAFONI Jean-Marc – conférence CASNAV Grenoble.
Cas de figure: la didactique du FLE/S à l’Université de La Réunion (1997 – 2010)
Plan de rénovation des langues vivantes
Francophonie et variétés du français
+ Notion de Cohérence RUPTURES ET CONTINUITES LES PRATIQUES PEDAGOGIQUES DANS L’ENSEIGNEMENT BILINGUE.
PEFEP Cohérence interne du Catherine Carré-Karlinger CELV, 5 Novembre 2014.
PROJET DE SOCLE COMMUN DE CONNAISSANCES, DE COMPÉTENCES ET DE CULTURE
PPRE L’entretien avec les parents : quelques points forts …
LE DIAGNOSTIC SOCIAL TERRITORIAL
Pistes de réflexion proposées par l’équipe des IA-IPR de LV de l’académie de Versailles.
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
Atelier Compétences (inter)culturelles à l’école : conférence introductive Le lien école / hors école et les compétences (inter)culturelles des élèves.
Conseil de l’Europe – Unité des Politiques linguistiques Unité des Politiques linguistiques - DG II – Conseil de l’Europe, Strasbourg, France -
Cadre global de méthodologie d’enseignement du FLE
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
LCO Aspect pédagogiques de la mise en œuvre du programme LCO Journée collective Bruxelles - 19 septembre D. CRUTZEN.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe.
Enfant, élève, apprenant Un projet de recherche Bertrand DAUNAY Professeur en sciences de l’éducation, didactique du français Université Charles-de-Gaulle.
PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 Aquisição e Aprendizagem de Francês Língua Estrangeira.
Les langues vivantes au lycée Formation octobre 2011 Académie de Nantes.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
1 ATELIER de Diffusion– Graz, le février 2011 Education plurilingue et interculturelle Lőrincz Ildikó - Marisa Cavalli, membres de l’équipe des projets.
PRESENTATION DU PARCOURS LA DIFFERENCIATION AU CYCLE 2.
Le projet EBP-ICI dans le cadre du système scolaire bi-/plurilingue du Val d’Aoste (I) Un système scolaire fondé sur une expérience d’enseignement plurilingue.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

Perspective interculturelle et contact des langues Le vocabulaire en UPE2A Perspective interculturelle et contact des langues  UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

Quelques notions centrales Plurilinguisme Multilinguisme Pluriculturel interculturel UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

Plurilinguisme Multilinguisme Formes de pluralité linguistique individuelle mises en œuvre dans différentes situations sociales Présence simultanée de plusieurs langues sur un même territoire (Attention ! Un plurilinguisme peut en cacher un autre. Enjeux théoriques et pratiques de la notion de pluralité. Véronique Castelloti, ACEDLE, Volume 7, n°1, 2010). UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

Compétence plurilingue Elle est « la capacité à mettre en oeuvre, en contexte, un répertoire constitué de ressources plurielles et diversifiées, qui permet de se reconnaître et de s’affirmer en tant qu’acteur plurilingue. » (Coste 2001) UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015 Espace pluriculturel Espace interculturel Coexistence de plusieurs cultures. Les individus ont une relation d’appartenance ou/et de contact avec ces cultures *Présence d’ interactions entre cultures au sein d’un espace donné. *Individu Compréhension Réflexivité Mise en relation *Compétence interculturelle UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

Vers une sociodidactique des locuteurs Pour être reconnu, l’élève doit aussi l’être dans son répertoire et sa biographie langagière, ainsi que dans les valeurs qu’il accorde aux langues de son parler pluriel. UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015

Approches didactiques plurielles Eveil aux langues  intercompréhension des langues voisines Approches interculturelles FLS FLSCO UPE2A - Echanges de pratiques - 04 décembre 2015