À la recherche d’indices discriminant des accents ouest- africains en français Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS, Orsay.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
APPRENDRE LES SONS DU FRANÇAIS
Advertisements

APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
CNRS-LTCI 16 novembre 2000, Avancement SYMPATEX ENST RNRT-SYMPATEX Codage de la Parole par indexation indépendant du locuteur Dijana PETROVSKA-DELACRETAZ.
Identification automatique des langue
Reconnaissance de la parole
Codage de la parole à très bas débit avec des unités ALISP
Codage de la parole à très bas débit avec des unités ALISP avec les partenaires du projet SYMPATEX : ENST ELAN Informatique Thomson => Thales.
Codage de la parole à très bas débit: passage du cas dépendant vers le cas indépendant du locuteur 6-ème réunion d'avancement SYMPATEX : ENST, 19 Septembre.
La découverte du code Animation pédagogique – la construction du principe alphabétique – 06/12/2006.
Effets de la compression temporelle dindices acoustiques sur la perception de la parole C. Jacquier & F. Meunier Laboratoire Dynamique Du Langage. CNRS.
Évaluation de la prononciation des noms propres par 4 convertisseurs graphème-phonème en français Philippe Boula de Mareüil1, Christophe  d’Alessandro1,
Apprendre à lire.
Un questionnement nécessaire pour progresser .
Distinguer les sons de la parole
Compétences - tâches réparties par niveaux
Analyse de Corpus Marie-Christine Dubus Claudine Hammelrath
Directeur de thèse : Régine André-Obrecht
Reconnaissance de la parole
La perception du langage parlé
Hésitations autonomes en 8 langues :
Indices prosodiques caractérisant un style d'élocution et ses variantes individuelles MIDL nov 2004 Paris Jean-Sylvain Liénard Martine Adda-Decker.
Le cahier de charge d'un système de RAP
Évaluation de la conscience phonologique
Conscience phonologique
LE DÉLAI D’ÉTABLISSEMENT DU VOISEMENT (VOICE ONSET TIME)
Jeopardy - Révision Final Jeopardy $100 $100 $100 $100 $100 $200 $200
Jeopardy - Révision Final Jeopardy Phonèmes Traits Règles Syllabe
LA LIAISON.
États du larynx Phonologie Théories et traits Règles phonologiques
LIN 1750 DGD 11 Prosodie.
L'audition.
‘The Voice Company’ Du texte à la Parole
Chapitre 2 La description du langage
Initiative : Corpus de référence du français 14 juin 2012 Paris-Sorbonne (ILF – CNRS, Corpus IR)
Jean-Sylvain Liénard LIMSI-CNRS ORSAY M2 Recherche Informatique
Chapitre Théories et modèles perceptifs
Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS
Existe-t-il une rééducation de la dyslexie ?
Portail de la linguistique
Master 1 – Sciences du Langage –
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement des langues étrangères Erévan 2010.
La perception de la parole
Traitement de la parole : Synthèse et reconnaissance
Dans cet article, une nouvelle approche relative à l’indexation de la bande sonore de documents audiovisuels est proposée, son but est de détecter les.
La Méthode Globale VS La Méthode Syllabique
1 La norme individuelle : étude pilote sur le lien perception-production Martine Toda LPP et ENST-LTCI (UMR 5141) Crédits : Projet.
La conscience phonologique : « Distinguer les sons de la parole »
La méthodologie verbo-tonale de correction phonétique
Vérification du locuteur avec des méthodes segmentales en collaboration avec : Jean HENNEBERT Jan CERNOCKY Gérard CHOLLET.
Juillet 2001  Les organes Cavité nasale Cavité buccale Langue Épiglotte et cordes vocales Trachée Voile du palais.
Présentation RFIA janvier 2002
Fusion de paramètres en classification Parole/Musique Julie Mauclair – Equipe Parole Julien Pinquier – Equipe SAMoVA.
La chute du “L”. La variable Le ‘l’ dans les mots grammaticaux en français canadien parlé absence? ou présence?
Evaluation automatique du débit de la parole sur des données multilingues spontanées Jean-Luc Rouas, Jérôme Farinas, François Pellegrino.
Introduction de Mme Safra IGEN Conférence du 22 mai 2006.
Fusion de paramètres rythmiques et segmentaux pour l’Identification Automatique des Langues Jean-Luc Rouas1, Jérôme Farinas1, François Pellegrino2 & Régine.
Le Traitement Automatique des Langues (TAL)
Bianca Vieru-Dimulescu encadrant : Philippe Boula de Mareüil
Apprentissage automatique des prononciations à partir de grandes masses de données orales Rena NEMOTO Encadrée par Martine Adda-Decker & Ioana Vasilescu.
Journée Des Doctorants 2004
Identification d’accents en français et contribution de la prosodie Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS.
Modifications acoustiques de l’espace vocalique jusqu’à l’âge de 7 ans Li-mei Chen Université nationale de Cheng Kung (Taïwan)
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
Combien d’accents en français ? Focus sur la France, la Belgique et la Suisse Philippe Boula de Mareüil 1, Yves Scherrer 2, Jean-Philippe Goldman 2 1.
Journées PFC 2008 Une étude de corpus de français de Suisse, Belgique, Alsace, Nord et Sud de la France Cécile Woehrling Philippe Boula de Mareüil Martine.
Quelques expériences sur la perception de la variation dans la parole. Nouveaux développements dans le cadre du projet PFC en Afrique Philippe Boula de.
Contribution du traitement automatique de la parole à l’étude de la variation diatopique en français Martine Adda-Decker Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS.
Juin 2008PFC Nouvelle-Orléans1 PFC et variation diachronique : Montréal François Poiré, Nicholas Moroz et Stephanie Kelly The University of Western.
Analyse de l’intelligibilité
Transcription de la présentation:

À la recherche d’indices discriminant des accents ouest- africains en français Philippe Boula de Mareüil LIMSI-CNRS, Orsay

2 Introduction QuestionsQuestions –Une forme commune d’ « accent africain » émerge-t-elle, quand bien même les locuteurs auraient des langues premières et des environnements linguistiques distincts ? –Quelles sont les différences phonétiques entre les variétés de français parlées en Afrique (et comment sont-elles exploitées en perception) ?  expérience perceptive à partir d’enregistrements issus du projet « Phonologie du Français Contemporain » (PFC) PlanPlan –étude préliminaire sur les stimuli de l’expérience perceptive –étude sur le texte lu du projet PFC

3 Expérience perceptive : protocole 20 locuteurs20 locuteurs enregistrés en Côte d’Ivoire, au Mali, au Burkina Faso et au Sénégal  40 stimuli lus et spontan é s 20 auditeurs ouest-africains20 auditeurs ouest-africains Tâche : entre autres, identification du pays parmi 4 possibilit é sTâche : entre autres, identification du pays parmi 4 possibilit é s R é sultat : 63 % d ’ identification correcte (Boula de Mare ü il & Boutin, à para î tre [dans Journal of French Language Studies])R é sultat : 63 % d ’ identification correcte (Boula de Mare ü il & Boutin, à para î tre [dans Journal of French Language Studies]) Pas d’effet du style de parolePas d’effet du style de parole

4 Expérience perceptive : résultats Analyse de données (scaling)  Sénégal isolé, continuum allant de la Côte d’Ivoire au Mali  représentation de l’espace perçu

5 Étude préliminaire Commentaires des auditeursCommentaires des auditeurs Indices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujetsIndices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujets –prosodie –réalisation du /R/ (« roulé », labialisé ou élidé) –articulation des consonnes occlusives Locutrice snégalaise Locutrice ivoirienne

6 Étude préliminaire Commentaires des auditeursCommentaires des auditeurs Indices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujetsIndices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujets –prosodie –réalisation du /R/ (« roulé », labialisé ou élidé) –articulation des consonnes occlusives Locutrice snégalaise Locutrice ivoirienne

7 Étude préliminaire Commentaires des auditeursCommentaires des auditeurs Indices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujetsIndices acoustiques sur lesquels ont pu s’appuyer les sujets –prosodie –réalisation du /R/ (« roulé », labialisé ou élidé) –articulation des consonnes occlusives Locutrice snégalaise Locutrice ivoirienne

8 Prosodie Différence de F 0 (calculée par P RAAT ) entre les syllabe finale et initiale des mots inconnue, tranquille, bataille et politique, extraits de la phrase lue (la dernière du texte PFC)Différence de F 0 (calculée par P RAAT ) entre les syllabe finale et initiale des mots inconnue, tranquille, bataille et politique, extraits de la phrase lue (la dernière du texte PFC) Burkina Faso Côte d’Ivoire MaliSénégal  F 0 (demi-tons) 1,52,61,3-1,7  des accents initiaux suivis de patrons mélodiques descendants chez les locuteurs wolof (les seuls à ne pas avoir une langue à tons mais un accent fixe sur la première syllabe des mots dans leur L1)

9 Réalisation du /R/ Codage manuel de 283 occurrences classées en 3 catégoriesCodage manuel de 283 occurrences classées en 3 catégories  majorité de vocalisation/élision en Côte d’Ivoire  davantage de [  ] dorsaux au Sénégal

10 Articulation des occlusives VOT (Voice Onset Time) = intervalle de temps entre le début des vibrations périodiques et la détente de l’occlusionVOT (Voice Onset Time) = intervalle de temps entre le début des vibrations périodiques et la détente de l’occlusion  peu de différences entre les points d’enquête ouest-africains VOT (ms) Burkina Faso Côte d’Ivoire MaliSénégal [p] [t] [k] [b] [d] [][][][]  703 occurrences

11 Objet QuestionsQuestions –Une forme commune d’ « accent africain » émerge-t-elle, quand bien même les locuteurs auraient des langues premières et des environnements linguistiques distincts ? –Quelles sont les différences phonétiques entre les variétés de français parlées en Afrique (et comment sont-elles exploitées en perception) ?  expérience perceptive à partir d’enregistrements issus du projet « Phonologie du Français Contemporain » (PFC) PlanPlan –étude préliminaire sur les stimuli de l’expérience perceptive –étude sur le texte lu du projet PFC

12 Corpus 4 points d’enquête PFC en Afrique de l’Ouest4 points d’enquête PFC en Afrique de l’Ouest –Burkina Faso (11 locuteurs) –Côte d’Ivoire (13 locuteurs) –Mali (11 locuteurs + 1 non analysé) –Sénégal (16 locuteurs) Comparaison avec des locuteurs de français « standard »Comparaison avec des locuteurs de français « standard » –Brécey - Normandie (11 locuteurs) –Brunoy - région parisienne (10 locuteurs)

13 Alignement automatique : principe modèles acoustiques Alignement segmentation en phonèmes signal dictionnaire de prononciation avec variantes transcription orthographique

14 Méthode Corpus transcrit orthographiquement, normalisé et segmenté en phonèmes par alignement automatiqueCorpus transcrit orthographiquement, normalisé et segmenté en phonèmes par alignement automatique –standard pour l’analyse de la F 0 –avec variantes de prononciation [r|  |w] pour l’analyse de la réalisation du /R/ (au moins 1000 occurrences par point d’enquête) Fréquence fondamentale (F 0 ) extraite toutes les 10 ms avec P RAAT et moyennéeFréquence fondamentale (F 0 ) extraite toutes les 10 ms avec P RAAT et moyennée  une valeur par phonème

15 2 types d’analyse de la F 0 PolysyllabesPolysyllabes  127 polysyllabes différents dans le texte (ex. village, Beaulieu mais pas virgule, parenthèses)  au moins 1000 occurrences par point d’enquête Suites clitique-polysyllabeSuites clitique-polysyllabe  20 clitiques différents (le, la, les, une, de, du, des, en, pour…)  au moins 500 contextes par point d’enquête  variation de F 0 entre les noyaux vocaliques (ex. une bataille)

16 Résultats pour la F 0 (1) Polysyllabes (  F 0 = F 0 fin - F 0 ini )Polysyllabes (  F 0 = F 0 fin - F 0 ini ) Burkina Faso Côte d’Ivoire MaliSénégalFrance  F 0 (demi-tons) 1,51,10,5-0,40,6  patrons mélodiques descendants uniquement au Sénégal  accent initial ?

17 Résultats pour la F 0 (2) Suites clitique-polysyllabe (contours en demi-tons)Suites clitique-polysyllabe (contours en demi-tons)  patron montant-descendantuniquement au Sénégal

18 Résultats pour le /R/ Alignement automatique avec variantes de prononciationAlignement automatique avec variantes de prononciation  davantage de vocalisastion/élision en Côte d’Ivoire  majorité de [  ] dorsaux au Sénégal

19 Conclusion Indices robustes pour les locuteurs ivoiriens et sénégalais (les mieux identifiés perceptivement) Indices robustes pour les locuteurs ivoiriens et sénégalais (les mieux identifiés perceptivement)  statut du français au Sénégal, rôle essentiel joué par la langue wolof = langue non tonale, à accent fixe (initial) à accent fixe (initial) Études plus approfondies nécessairesÉtudes plus approfondies nécessaires  sur la parole spontanée  sur d’autres points d’enquête Perspectives à court terme : analyse du timbre des voyellesPerspectives à court terme : analyse du timbre des voyelles

20 Triangles vocaliques 6 points d’enquête représentant le français « standard »6 points d’enquête représentant le français « standard » 1 en Côte d’Ivoire incluant également la parole spontanée1 en Côte d’Ivoire incluant également la parole spontanée FranceCôte d’Ivoire

21 Remerciements Merci à Béatrice Akissi Boutin pour l’expérience perceptive et l’étude préliminaireMerci à Béatrice Akissi Boutin pour l’expérience perceptive et l’étude préliminaire Merci à Manuela Yapomo pour l’analyse du VOTMerci à Manuela Yapomo pour l’analyse du VOT Merci à Jean-Luc Rouas pour l’analyse de la F 0Merci à Jean-Luc Rouas pour l’analyse de la F 0

22 Remerciements Merci à Béatrice Akissi Boutin pour l’expérience perceptive et l’étude préliminaireMerci à Béatrice Akissi Boutin pour l’expérience perceptive et l’étude préliminaire Merci à Manuela Yapomo pour l’analyse du VOTMerci à Manuela Yapomo pour l’analyse du VOT Merci à Jean-Luc Rouas pour l’analyse de la F 0Merci à Jean-Luc Rouas pour l’analyse de la F 0 Merci pour votre attentionMerci pour votre attention