LA NOUVELLE « PERSPECTIVE ACTIONNELLE »

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Se former pour pratiquer une pédagogie différenciée.
Advertisements

Jacques Tardif Faculté d éducation Université de Sherbrooke 26 avril 2001 Comment l axe des compétences oblige-t-il de placer l apprenant au cœur de ses.
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Pédagogie Organisation
Co-enseignement de technologie
Dans l'ouvrage PHONO qui vise le développement des compétences phonologiques des élèves de GS et CP, GOIGOUX - CEBE - PAOUR ont mis en oeuvre les principes.
De l’approche communicative à l’approche actionnelle
Ce que nous dit le BO BO n°20 du 20 mai 2010
Travailler par compétences au cycle I
APPROCHE PAR LES COMPETENCES ET
EMILE à l’ECOLE (2 ième année)
Recherche-Action-Formation Quelles questions se poser ? Bernadette Charlier BIE 14 juin
Objectif social de référence Agir dusage de référence Agir dapprentissage de référence Constructions didactiques correspondantes langagierculturel 1. capacité
5. La physique appliquée en STS IPM
Exemple : Itinéraire de lecture.
Vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi.
Présentation de l’enseignement de « Gestion et Information » Présentation conçue par : Sophie Da Costa Philippe Louchet Éric Noël Marie-Claude Rialland.
HORAIRES HEBDOMADAIRES PROPOSES Spécialité Gestion 3 heures en classe entière 2 heures en demi - groupe Soit 5 heures - élève Spécialité Communication.
Les Activités Pédagogiques Complémentaires
La décennie qui vient de sécouler a en effet été fortement marquée par « lirrésistible ascension » de la notion de compétences dans le champ de léducation.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
Le pilotage par la tâche
Analyses des situations didactiques
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Mission collège Socle commun de connaissances et de compétences Socle commun de connaissances et de compétences JO du JO du BOEN.
Recherche-accompagnement de projet d’innovation pédagogique et organisationnelle au sein du 2ème degré professionnel de l’enseignement secondaire de plein.
La différenciation pédagogique
Cadre européen commun de référence
Le socle commun Voulu par le législateur, son principe est arrêté par l’article 9 de la loi d’orientation du 23 avril Le socle est défini dans le.
3G / 4G L’attitude et la participation en classe L’étude à domicile La méthode de travail La tenue des notes de cours Le journal de classe L’évaluation.
SCIENCES DE L ’INGENIEUR
Cadre européen commun de référence pour les langues
Orientation post-4ème.
Mise en œuvre du.
COFOR 1 Période 1 COFOR 1 Période 1 Activité en télé(présence) Une approche des relations entre les unités dinformation dans les publications électroniques.
Ecaterina Giacomini Pacurar
L’EVALUATION.
Métacognition: quelques exemples opérationnels dans le supérieur Liège, le 14 avril 2008 B. Noël.
Vers une auto-évaluation formative en ligne ?
Les Sciences de l’Ingénieur
Nouveaux apports à la didactique du FLE
E 1 Rénovation STMG : programme dEconomie RUPTURE ET CONTINUITE Claude NAVA Inspecteur général de lEducation nationale.
Assistant(e) de Manager(s)
BREVET DE TECHNICIEN SUPÉRIEUR NÉGOCIATION et RELATION CLIENT
OBJETS ET MÉTHODES DE RECHERCHE EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES
Echange et coopération à distance Points clés. Mener une pédagogie de l’échange et de la coopération à distance  C’est mettre en œuvre des démarches.
Objectifs généraux de la 4e par compétences À la fin de la 4e vous aurez un niveau B1+. C’est un degré plus élevé du Niveau Seuil Compréhension orale Comprendre.
- Une demande institutionnelle : loi d’orientation de 2005 : le socle - Les piliers 1 et 5 mais aussi 4, 6 et 7 - L’Histoire des Arts Pour télécharger.
L’évaluation en langues: quelles perspectives? CAPES
Travail collaboratif à partir d’un blog 24 mars 2010 Eric GUIRAUT Lycée CARRIAT – Bourg en Bresse.
C2i niveau 2 « enseignant »
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
Sections Européennes et de langue orientale (SELO) Un projet pédagogique global et de nouveaux outils Michel PEREZ – IGEN.
Approche actionnelle et tâches en FLE
BTS FED Le co-enseignement en anglais
Video.
Préambule Problématique générale.
Réunion de liaison CM2-6° Collège Eugénie de POMEY
DELF scolaire B1 Khadija Berg Roxanne Nigaud de Waal Anekdote
Démarche d’enseignement de l’APL : analyser
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Rencontre virtuelle FLE Jeudi 25 juin session à 15h00.
DESCRIPTEURS NIVEAU B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
Élaboration d’un référentiel de compétences
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

LA NOUVELLE « PERSPECTIVE ACTIONNELLE » À LA LUMIÈRE DE L'ÉVOLUTION HISTORIQUE DES « ENTRÉES »  EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES Christian PUREN Université Jean Monnet de Saint-Étienne, CELEC-CEDICLEC christian.puren@univ-st-etienne.fr ww.mayeticvillage.fr/UJMrechercheFLE

Résumé: Le nécessaire découpage en séquences du processus d'enseignement-apprentissage s'est fait par recours à un principe de mise en cohérence qui a évolué depuis un siècle: on est « entré » successivement dans l'unité didactique par la grammaire (méthodologie traditionnelle du XIXe siècle), le lexique (méthodologie directe des années 1890-1910)), la culture (méthodologie active des années 1920-1960) et la communication (méthodologie audiovisuelle et approche communicative). Après avoir présenté cette évolution, on examinera pourquoi et comment la « perspective actionnelle » ébauchée dans le dernier texte du Conseil de l'Europe annonce une nouvelle « entrée par l'action » distincte du déjà traditionnel Task Based Learning anglo-saxon, et quelles en seront les implications prévisibles dans les années à venir au niveau des modèles d'enseignement/apprentissage et d'évaluation en didactique des langues-cultures. On défendra en conclusion l'idée que toutes ces « entrées » doivent rester disponibles en permanence, et qu'il revient à l'enseignant de les sélectionner, articuler et/ou combiner dans des séquences constamment adaptées à l'ensemble de son environnement d'enseignement.

EXPRESSION ORALE GRAMMAIRE COMPRÉHENSION ORALE COMPRÉHENSION ÉCRITE CULTURE PHONIE & GRAPHIE LEXIQUE EXPRESSION ÉCRITE

LES DEUX PROBLÈMES FONDAMENTAUX DE LA CONCEPTION DE L’ « UNITÉ DIDACTIQUE » 1. Définir le principe de cohérence de l’unité didactique 2. Définir le principe de chaînage des différentes unités didactiques

Évolution historique des modes d’« entrée » en cohérence en didactique scolaire des langues-cultures étrangères en France orientation objet (le connaître) orientation sujet (l’agir) DOMAINE grammaire lexique culture 4a communication 4b action ENTRÉE PAR… les exemples (phrases isolées) les documents les tâches visuels et textuels (représentations et descriptions) textuels (récits) audiovisuels (dialogues) tous types de documents et d’articulation entre documents différents (y compris authentiques) scénarios, projets ACTIVITÉS comprendre, produire observer, décrire analyser, interpréter, extrapoler, réagir reproduire, s’exprimer s’informer, informer agir, interagir HABILETÉS E EO combinaison CE-EO CO-EO juxtapositions variées CE, CO, EE, EO articulations variées CE/CO/EE/EO MÉTHODOLOGIE DE RÉFÉRENCE « méthodologie traditionnelle » directe » active » audiovisuelle » « approche communicative » « perspective actionnelle » du Conseil de l’Europe PÉRIODES 1840-1900 1900-1910 1920-1960 1960-1980 1980-1990 2001-…

ÉVOLUTION DES « ENTRÉES » EN SÉQUENCE DIDACTIQUE EXEMPLES DE TITRES D’UNITÉS DIDACTIQUES DE MANUELS Leçon 1 : De l'article Leçon 2 : Du pluriel des substantifs Leçon 3 : Déclinaison des substantifs Leçon 4 : Des prépositions Leçon 5 : Le substantif sans article (partitif) Leçon 6 : Des finales augmentatives et diminutives Leçon 7 : Des noms propres Leçon 8 : Le verbe auxiliaire haber (avoir) MARQUARD SAUER Charles, Méthode Gaspar-Otto-Sauer. Nouvelle grammaire espagnole. Heidelbert-Paris, Groos Éditeur, 2e éd. 1882.

La première chose à donner à l’élève, ce sont les éléments de la langue, c’est-à-dire les mots. […] La seule règle à observer, c'est de ne prendre que des mots concrets répondant à des objets que l’élève a sous les yeux, ou du moins qu'il ait vus et qu'il puisse aisément replacer devant son imagination. Si l’école possède des tableaux servant aux leçons de choses, on ne manquera pas d'en profiter. Aux substantifs on joindra aussitôt quelques adjectifs exprimant eux-mêmes des qualités toutes extérieures, telles que la forme, la dimension, la couleur. Que manque-t-il pour former de petites propositions ? La troisième personne de l'indicatif présent du verbe être, et, avec deux questions fort simples : Qu'est ceci ? Comment est ceci ?, on fera le tour de la salle d'école, de la cour, de la maison paternelle, de la ville et de la campagne. Ce sera déjà un thème oral que fera l'élève, avec cette différence qu'au lieu de traduire un texte français il traduira les objets mêmes, ce qui vaut mieux. Les premiers thèmes écrits ne seront que la répétition ou la continuation des mêmes exercices. Instruction du 13 septembre 1890

1e leçon : La salle de classe 2e leçon : La cour 3e leçon : La maison 4e leçon : La place de la ville 5e leçon : Le bazar 6e leçon : Le parc de la ville 7e leçon : Le jardin d'agrément 8e leçon : Le jardin potager 9e leçon : Le marché 10e leçon: Les métiers Manuel des années 1900

Évolution historique des modes d’« entrée » en cohérence en didactique scolaire des langues-cultures étrangères en France orientation objet (le connaître) orientation sujet (l’agir) DOMAINE grammaire lexique culture 4a communication 4b action ENTRÉE PAR… les exemples (phrases isolées) les documents les tâches visuels et textuels (représentations et descriptions) textuels (récits) audiovisuels (dialogues) tous types de documents et d’articulation entre documents différents (y compris authentiques) scénarios, projets ACTIVITÉS comprendre, produire observer, décrire analyser, interpréter, extrapoler, réagir reproduire, s’exprimer s’informer, informer agir, interagir HABILETÉS E EO combinaison CE-EO CO-EO juxtapositions variées CE, CO, EE, EO articulations variées CE/CO/EE/EO MÉTHODOLOGIE DE RÉFÉRENCE « méthodologie traditionnelle » directe » active » audiovisuelle » « approche communicative » « perspective actionnelle » du Conseil de l’Europe PÉRIODES 1840-1900 1900-1910 1920-1960 1960-1980 1980-1990 2001-…

MAUGER Gaston, Cours de langue et de civilisation françaises 1er et 2e degrés, Paris, Hachette, 1953 (-1984). Leçon 24, p. 64.

Préciser: ce n’est pas monsieur et madame Hernandez. 1927 (2e éd.) - 1962

1e leçon : Juventud 2e leçon : Las Españas 3e leçon : Encuentros 4e leçon : Temas candentes 5e leçon : Imágenes de España 6e leçon : Países de América 7e leçon : Mundo actual 8e leçon : Fiestas MARTIN-SAUDAX Yannick, PUREN Christian, ¿Qué pasa? 3e seconde langue. Paris : Nathan, 1992

Évolution historique des modes d’« entrée » en cohérence en didactique scolaire des langues-cultures étrangères en France orientation objet (le connaître) orientation sujet (l’agir) DOMAINE grammaire lexique culture 4a communication 4b action ENTRÉE PAR… les exemples (phrases isolées) les documents les tâches visuels et textuels (représentations et descriptions) textuels (récits) audiovisuels (dialogues) tous types de documents et d’articulation entre documents différents (y compris authentiques) scénarios, projets ACTIVITÉS comprendre, produire observer, décrire analyser, interpréter, extrapoler, réagir reproduire, s’exprimer s’informer, informer agir, interagir HABILETÉS E EO combinaison CE-EO CO-EO juxtapositions variées CE, CO, EE, EO articulations variées CE/CO/EE/EO MÉTHODOLOGIE DE RÉFÉRENCE « méthodologie traditionnelle » directe » active » audiovisuelle » « approche communicative » « perspective actionnelle » du Conseil de l’Europe PÉRIODES 1840-1900 1900-1910 1920-1960 1960-1980 1980-1990 2001-…

2e leçon : La maison 4e leçon : L'appartement 6e leçon : La famille 9e leçon : À la fenêtre 10e leçon : Dans l'ascenseur 11e leçon : Dans la rue 20e leçon : À la poste 25e leçon : Au café 26e leçon : À l'hôtel 27e leçon : Au restaurant 14e leçon : En rangeant l'armoire 21e leçon : Mme Thibaut fait ses courses 22e leçon : M. Robin achète son journal CRÉDIF, Voix et Images de France. Paris, CRÉDIF-Didier, 1961

Évolution historique des modes d’« entrée » en cohérence en didactique scolaire des langues-cultures étrangères en France orientation objet (le connaître) orientation sujet (l’agir) DOMAINE grammaire lexique culture 4a communication 4b action ENTRÉE PAR… les exemples (phrases isolées) les documents les tâches visuels et textuels (représentations et descriptions) textuels (récits) audiovisuels (dialogues) tous types de documents et d’articulation entre documents différents (y compris authentiques) scénarios, projets ACTIVITÉS comprendre, produire observer, décrire analyser, interpréter, extrapoler, réagir reproduire, s’exprimer s’informer, informer agir, interagir HABILETÉS E EO combinaison CE-EO CO-EO juxtapositions variées CE, CO, EE, EO articulations variées CE/CO/EE/EO MÉTHODOLOGIE DE RÉFÉRENCE « méthodologie traditionnelle » directe » active » audiovisuelle » « approche communicative » « perspective actionnelle » du Conseil de l’Europe PÉRIODES 1840-1900 1900-1910 1920-1960 1960-1980 1980-1990 2001-…

1. Les héros. Réaliser un poster de ses héros pré-férés 2. Les animaux. Enregistrer une émission de radio sur les animaux 3. Joyeux Noël. Préparer un spectacle de Noël 4. Bon anniversaire. Fêter un anniversaire à l'école 5. La nourriture. Faire ses courses en anglais 6. Mini-Olympiades. Organiser des mini-Olympiades à l'école Busy Box, D. Bourdais & S. Finnie, Paris, Éditions multicolores, 2002

DE LA COMMUNICATION À L’ACTION… 1. L’action implique autre chose que la simple communication. 2. C’est l'action commune qui détermine la communication. 3. L'action avec l’Autre est la condition d'une véritable compréhension de l’Autre.

La révolution du travail collaboratif 1. L’action implique autre chose que la simple communication. La révolution du travail collaboratif La messagerie électronique est devenue dans la très grande majorité des entreprises le seul outil de collaboration utilisé par les employés. Mais la messagerie n’est pas un outil de collaboration, c’est un outil de communi-cation. Et pourtant, chacun a l’habitude d’envoyer par e-mail les fichiers Word ou Excel qu’il souhaite partager, de classer toutes les informations relatives à un projet dans des dossiers personnels de son client de messagerie, etc. − Que se passe-t-il le jour où un nouveau membre du projet arrive et qu’il faut lui communiquer l’ensemble des informations sur le projet ? − Que se passe-t-il lorsqu’on recherche la dernière version d’un document et qu’il en existe plusieurs classées dans sa messagerie, sans même être sûr de détenir soi-même cette dernière version ? − Qu’en est-il de l’espace de stockage réellement utilisé par toutes ces duplications à l’infini de l’ensemble de ces informations et de ces documents ? Force est de constater que la messagerie n’est plus adaptée à l’usage implicite qu’en font les entreprises. Ce qui explique le degré de saturation extrême auquel est arrivée la plupart des boîtes aux lettres. Mayeticvillage, Livre Blanc janvier 2004, http://www.mayeticvillage.fr

2. L’action commune détermine la communication Dans les discours et pratiques managériales, le partage des savoirs tend à être trop souvent pensé en termes des seuls dispositifs techniques facilitant la transmission et l'échange. Les analyses produites par les sciences économiques et les sciences de gestion permettent une compréhension de la dimension humaine et sociale du savoir. Les chercheurs en sciences de l'information et de la communication ont tenté pendant deux jours de réintégrer la réflexion sur ce partage dans des contextes situationnels, que ce soit en termes de contraintes structurelles (logiques économiques et sociales) ou d'adaptations conjoncturelles (crises). Dans ces différents types de situations, ils ont en particulier insisté sur la prise en compte nécessaire des différentes logiques d'action à l'œuvre et de leur dialectique. Cet ouvrage rassemble les textes issus de ces deux journées de rencontres. Jean-Paul Metzger (dir.), Le partage des savoirs - Logiques, contraintes et crises. Recherches en sciences de l'information et de la communication, Paris, L’Harmattan, avril 2004.

L’une des évolutions les plus marquantes de ces dernières années dans les domaines de recherche en système d’information porte sur l’orientation utilisation de ces systèmes. Il ne s’agit plus simplement de modéliser les informations en fonction de leurs contenus mais en fonction des utilisations qui en seront faites. Il faut donc prendre en compte à la fois les caractéristiques liées aux problèmes à résoudre par les informations ainsi que les particularités des utilisateurs de ces systèmes. Les contextes d’utilisation s’élargissent, des différents types de veille (technologique, environnemental, concurrentiel, juridique, etc.) à la veille stratégique et à l’intelligence économique. DAVID Amos (dir.), Organisation des connaissances dans les systèmes d’informations orientés utilisation. Contexte de veille et d’intelligence économique, Presses Universitaires de Nantes, 2005. [Présentation dans Sciences Humaines n° 162, juillet 2005, p. 35]

3. L’action avec d’autres est la condition d’une véritable compréhension de l’Autre La culture est ainsi un véritable complexe. Ceux qui s’y expriment ne la comprennent pas forcément mieux que ceux qui y sont étrangers. Une compréhension supérieure ne peut être obtenue qu’à travers un laborieux travail non seulement d’ordre communicatif mais surtout coopératif et même compétitif, reposant sur l’effectivité des interactions avec autrui en l’accompagnant de la possibilité de contestations mutuelles. Jacques DEMORGON, « Langues et cultures comme objets et comme aventures : particulariser, généraliser, singulariser », Conférence inaugurale du 1er Colloque international de didactique comparée des langues-cultures, CEDICLEC, Université de Saint-Étienne, 17-18 février 2005. À paraître dans Études de Linguistique Appliquée, n° 140, 2005.

2.1 Une perspective actionnelle Un Cadre de référence pour l’apprentissage, l’enseignement et l’évaluation des langues vivantes, transparent, cohérent et aussi exhaustif que possible, doit se situer par rapport à une représentation d’ensemble très générale de l’usage et de l’apprentissage des langues. La perspective privilégiée ici est, très généra-lement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscri-vent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification. Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratégiquement les compétences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un résultat déterminé. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en oeuvre l’acteur social. (p. 15) Cadre Européen Commun de Référence pour les langues, Paris : Didier, 2001. Chap. 2, « Perspective retenue »

Définitions personnelles tâche unité de sens au sein de l’agir d’apprentissage action unité de sens au sein de l’agir social perspective actionnelle conception des relations entre tâche et action au sein du processus d’enseignement-apprentissage

DIFFÉRENTENTES ORIENTATIONS POSSIBLES DES TÂCHES EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES CONSIGNE ORIENTATION DE LA TÂCHE CRITÈRE DE RÉUSSITE 1. Réécrivez cette notice rédigée en L2 en passant de la 2e personne du singulier (tutoiement) à la 3e personne du singulier (vouvoiement). langue correction de la forme 2. Choisissez entre les différentes traductions suivantes en L2 de cette notice rédigée en L1, et expliquez les raisons de votre choix. processus gestion de son apprentissage par l’apprenant lui-même 3. Un utilisateur natif ne comprend pas certains points de cette notice rédigée en L2. Discutez avec lui en L2 pour l’aider à résoudre ses problèmes. communication efficacité dans la transmission de l’information 4. Vous vous proposez de convaincre votre correspondant que votre nouvelle traduction en L2 de la notice est meilleure que celle dont il dispose. résultat obtention de l’effet recherché 5. Traduisez en L2 l’ensemble de cette notice rédigée en L1 en tenant compte du style des notices pour des appareils de ce type dans le pays ciblé (voir exemples joints de notices authentiques en L2). produit qualité : adéquation culturelle du rapport forme/sens 6. La société française inventrice de cet appareil vous demande de lui proposer la notice correspondante de montage en L2 : a) Rédigez-là à partir du schéma suivant de montage. b) Testez-là auprès de quelques utilisateurs étrangers. c) Proposez enfin à votre commanditaire une traduction en L2 avec des variantes argumentées lui permettant de prendre ses propres décisions sur le texte final. projet aboutissement réussi de l’action 7. a) Mettez les schémas suivants de montage dans leur ordre logique. b) Mettez dans l’ordre correspondant les phrases suivantes de la notice. c) Ajoutez les connecteurs chronologiques adéquats choisis dans la liste ci-dessous. procédure réalisation correcte de chaque tâche partielle permettant d’aboutir mécaniquement au résultat ou au produit final

MODÈLE DES RELATIONS TÂCHES-ACTIONS EN CLASSE DE LANGUE B C D 1 2 1 La société comme domaine de réalisation des actions (l’usage). 2 La classe comme domaine de réalisation des tâches (l’apprentissage). A La classe comme lieu de conception d’actions B La classe comme lieu d’action C La classe comme lieu de simulation d’actions D La classe comme lieu de préparation aux compétences langagières et culturelles qui devront être mises en œuvre dans les actions sociales ultérieures

- Dans la « méthodologie traditionnelle », l'aire privilégiée est la D : les récitations de règles de grammaire, de listes lexicales et de textes appris par cœur, ou encore les exercices de grammaire, de vocabulaire et de traduction sont autant de tâches qui ne correspondent pas directement à ce que les élèves devront faire plus tard en langue étrangère, mais qui sont censées les y préparer indirectement. - Dans l‘ « approche communicative », l'aire privilégiée est la C (présentation d'un sketch, jeu de rôle,…). - Dans la « »"pédagogie du projet « , les aires privilégiées sont la A (conception d'un voyage à l'étranger, d'une exposition pour le hall du collège, du site Internet de la classe,…) et la B (présentation à la classe d'un exposé de groupe, table ronde sur un sujet de société, entrevue avec un invité extérieur,…). Les actions citées ici en B devront être préalablement conçues en classe (aire A).

« Conception » et « préparation » - Un projet implique toujours un processus de conception qui par définition est susceptible de transformer le projet lui-même, c'est-à-dire de modifier les actions dont il se composera finalement et même, récursivement, ses objectifs et même ses finalités. La conception est donc par nature une action portant sur l'action elle-même. - Le processus de préparation ne vise que la mise à disposition des ressources et des moyens linguistiques et culturels prévisibles, c'est-à-dire l'apport des connaissances ainsi que l'entraînement (éventuellement en situation de simulation) aux compétences supposées devoir être mobilisées plus tard, lors de la réalisation du projet ou dans l'agir social en langue.

OU L’ENTRÉE OBLIGÉE PAR L’ACTION… INTERNET, OU L’ENTRÉE OBLIGÉE PAR L’ACTION…

RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES - " Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des langues : vers une perspective co-actionnelle-co-culturelle ", Les Langues modernes n°3/2002, juil.-août-sept. 2002, pp. 55-71. - " De l'approche par les tâches à la perspective co-actionnelle ", Actes du XXVe Congrès de l'APLIUT, 5-7 juin 2003 à Auch, Les Cahiers de l'APLIUT (revue de l'Association des Professeurs de langues des Instituts Universitaires de Technologie), vol. XXIII, n° 1, février 2004, pp. 10-26. - " Domaines de la didactique des langues-cultures : entrées libres ", Les Cahiers pédagogiques n° 437, novembre 2005, pp. 41-44.