Marie-Antoinette Oberdorf d’après « Rencontre de classes jumelées » CRDP Strasbourg Documents de classe: Frau Iris Dreher
LES ECHANGES TRANSFRONTALIERS Leur intérêt Une démarche qui suppose une anticipation Les premiers outils pour concevoir un projet La correspondance Des outils TUIC pour correspondre Les rencontres Structures et lexique à travailler au préalable Des exemples Une rencontre au jardin école trinational de Weil am Rhein Quelques pages d’un rallye Un film d’animation finalisé en classe transplantée
LES ECHANGES TRANSFRONTALIERS mettent en place les conditions d’un réinvestissement Des situations de communication réelles confèrent du sens à l’apprentissage. La langue est utile et sera utilisée. LES ECHANGES TRANSFRONTALIERS apportent l’ouverture sur le monde. Acceptation de la différence permettent de pratiquer une pédagogie de projets
PREALABLES AVANT PENDANT APRES Donner du sens à la rencontre, c’est la penser ensemble ► Au niveau des enseignants Se mettre d’accord sur les objectifs et les compétences Communicationnels en terme de structures et lexique au niveau de l’échange culturel (géographie, histoire, patrimoine culturel, sciences) Concevoir les progressions et les activités (attitude, connaissance, capacités) ► Au niveau des élèves Les associer au projet et prendre en compte leurs propositions Entamer une correspondance S’entraîner à communiquer oralement Envisager un projet à plus longue échéance PENDANT Rendre les échanges authentiques, créer ► Au niveau des enseignants Proposer des activités qui favorisent les échanges Etre conscient des inquiétudes, pudeurs, autres entendus qui peuvent inhiber les élèves et les aider à les dépasser ► Au niveau des élèves - Communiquer avec le bagage linguistique existant Faire et apprendre ensemble APRES Réinvestir, prolonger ►Au niveau des enseignants - S’accorder sur la suite à donner ►Au niveau des élèves Rendre compte de l’expérience Réinvestir les apprentissages
« Rencontres de classes jumelées » Ouvrage édité par le CRDP de Strasbourg Les programmes DES OUTILS POUR CONCEVOIR en fonction du projet Un site: primlangues.education.fr
LA CORRESPONDANCE AVANT LA RENCONTRE ENTRE DES RENCONTRES Présentation de la classe Envoi de plans, photos, cartes Présentation individuelle Montage audio ou vidéo AVANT LA RENCONTRE LA CORRESPONDANCE ENTRE DES RENCONTRES Envoi de photos, articles de la rencontre Création d’histoires à deux voix Echange de connaissances
la messagerie électronique Un site : PrimLangues - des ressources - E Twinning - des liens vers des sites intéressants la messagerie électronique DES OUTILS TUIC POUR CORRESPONDRE des logiciels : Power Point, Médiator, Lo book (générateur d’album, téléchargeable sur PrimLangues)
LES RENCONTRES Jeux pour faire connaissance Présentation de danses chants ou dialogues dans la langue du voisin Echange de cadeaux (bricolages) Visite de l’école Un cours en commun LES RENCONTRES Visite de musée Découverte de l’environnement sous forme de rallye Apprendre en commun dans d’autres lieux: CINA, Zoo, Papiermühle,, le jardin école trinational… Classes transplantées
POUVOIR COMMUNIQUER Se présenter Trouver son correspondant Se faire comprendre, comprendre Pour faire à l’école Prendre congé POUVOIR COMMUNIQUER Pour connaître la famille Pour manger Pour parler des animaux domestiques Télévision, musique, jeux vidéo… Dire comment on se sent Demander de l’aide
AU JARDIN ECOLE TRINATIONAL Weil am Rhein
Quelques pages d’un rallye à Stetten Lörrach
pour favoriser l’interaction Essentiel: pas de traduction pour favoriser l’interaction
………. ……….. …………. C’est le blason de Lörrach Stetten Colorie comme sur le blason. Schreibe die Farben ………. ……….. ………….
L’église Saint Fridolin Lörrach Stetten Wieviel Uhr ist es?
Rechts siehst du das Schloss « Schlössle » A côté de la fontaine, tu vois un écriteau. Complète l’inscription: A..d..G.sch.ch.. V.. St….. Wie heisst der Baum? Umkreise die richtige Antwort: un tilleul un chataigner eine Birke eine Linde un bouleau ein Kastanienbaum
Bibliographie « Les pays de langue allemande » C. Samson (Nathan) « Vivre dans le Rhin supérieur » : manuel transfrontalier (version en ligne sur le site du CDDP) « Rencontres de classe jumelées » (CRDP de Strasbourg)
Musées ou Manifestations Naturhistorisches Museum, Basel (CH) Haus zum Kirchgarten, Basel (CH) La petite Camargue alsacienne, Village-Neuf (F) Zoo de Mulhouse Bioscope Skulpturhalle, Basel (CH) Museum am Burghof Expo TriRhena, Lörrach (D) Römermuseum Augusta Raurica, Augst (CH) Vitra-Design-Museum, Weil am Rhein (DE) Musée automobile, Mulhouse Musée du Chemin de fer, Mulhouse Electropolis, Mulhouse Papiermühle, Basel) Manifestation Bilinguo, Guebwiller Spectacles Momix