A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

CADRE THEORIQUE DE REFERENCE Il faut préciser les termes.
De l’approche communicative à l’approche actionnelle
Prof. Assist. Dr Penphan THIPKONG
APPRENDRE PAR PROJETS EN MATERNELLE.
21 & 22 novembre 2012Jacques PERRIN RENOVATION DE LA FILIERE AUTOMOBILE Méthodes dévaluation et de certification Paris, Lycée Marcel DEPREZ.
27 mars 2013Jacques PERRIN BTS CONCEPTION ET REALISATION DE CARROSSERIES Méthodes dévaluation et de certification Paris FFC.
SCHEMA RECAPITULATIF DE LA
Vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi.
2) Quels intérêts a-t-on à utiliser les langues vivantes en maternelle? Doit-on apprendre les langues vivantes à l’école maternelle?
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
LE DEVELOPPEMENT DES COMPETENCES COMMUNICATIVES
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
Les stratégies employées au cours de l'activité langagière: Planification, Exécution, Contrôle. A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire.
Le pilotage par la tâche
Un cadre européen commun de référence pour les langues « Apprendre, enseigner, évaluer » dans le cadre scolaire et tout au long de la vie CONSEIL.
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010.
La logique d ’un programme par compétences
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Quelle place dans les programmes ?
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et les études littéraires.
Cadre européen commun de référence
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
Cadre européen commun de référence pour les langues
Nouveaux programmes pour le collège
B Souda Abdelhafidh Mai 2006 Lévaluation est-elle une innovation en Tunisie B souda Abdelhafidh Élève inspecteur au CENAFFE.
Passage à l’écrit en sciences
Compétence, capacité et objectif d’apprentissage, quel lien?
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
la maîtrise de la langue française Inspection Pédagogique Régionale
Les conduites discursives à l'école maternelle
LA MAITRISE DE LA LANGUE
L’enseignement des compétences grammaticales
Les classes de collèges et de lycées
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement des langues étrangères Erévan 2010.
LE PORTFOLIO LANGUES COMME MOYEN D'APPRENTISSAGE ET DE CONTTRÔLE A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie.
L E CONTENU DE L ’ ENSEIGNEMENT A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement des langues.
A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement des langues étrangères Erévan 2010.
L’observation réfléchie de la langue
Animation Pédagogique FRANCHEVILLE – LYON – S te -FOY 10 Janvier 2007.
Didactique(s) Introduction
EPREUVE OBLIGATOIRE DE LANGUES VIVANTES BACCALAUREAT PROFESSIONNEL 3 ANS BO n°21 du 27 mai 2010.
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
VI. LES COMPÉTENCES DE L’APPRENANT
L’EVALUATION et LA VALORISATION DES ACQUIS
Oral et jeux mathématiques
Les compétences socle commun en français
Plan de rénovation des langues vivantes
1 Management des unités commerciales Management des unités commerciales LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE I - coefficient 3 L’usage d’un dictionnaire bilingue est.
Son origine Sa finalité:  Mobilité en Europe  Intégration / Cohésion sociale /Tolérance  Accès à l’information / besoin de plurilinguisme.
Langue française I module A
L’APPROCHE PAR LA COMPÉTENCE DU PROGRAMME D’ÉCONOMIE GESTION
Quelques repères sur les apprentissages langagiers à l’école maternelle D’après V. BOUYSSE IGEN.
« Vite fait, bien fait !» ou comment exploiter efficacement le temps
UNE SEQUENCE une tâche en lien avec une capacité ex : se présenter faire & dire UN PROJET D’APPRENTISSAGE DES ACTIVITES LANGAGIERES Parler en interaction,
Approche actionnelle et tâches en FLE
Que veut dire apprendre ?
Les principes de l’enseignement des langues vivantes A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de l’enseignement.
Les textes qui régissent l’enseignement des langues À l’école élémentaire.
Activités d’apprentissage dans une classe de FLE
le Cadre européen commun de référence pour les langues
dans toutes ses dimensions
PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 Aquisição e Aprendizagem de Francês Língua Estrangeira.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Le CECRL. 1.Quels sont les objectifs de la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe ? · Favoriser le plurilinguisme et le pluriculturalisme.
Élaboration d’un référentiel de compétences
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
LES LANGUES VIVANTES DANS LES NOUVEAUX PROGRAMMES
Transcription de la présentation:

A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement des langues étrangères Erévan 2010

Pratiquer une langue veut dire posséder et développer les compétences générales individuelles ( ÁݹѳÝáõñ, ³Ýѳï³Ï³Ý É»½í³Ï³Ý Çñ³½»ÏáõÃÛáõÝÝ»ñ), particulièrement une compétence à communiquer langagièrement ( É»½í³Ï³Ý-ѳÕáñ¹³Ïó³Ï³Ý Çñ³½»ÏáõÃÛáõÝÝ»ñ). Pendant lusage dune langue lacteur social met en œuvre différents types dactivités langagières. Il traite (reçoit et donne) des textes à lintérieur des domaines particuliers en mobilisant des stratégies pour accomplir une tâche. Les compétences générales individuelles dun acteur social sont lensemble des connaissances, des habilités et des dispositions de la personne qui lui permettent dagir. La compétence à communiquer langagièrement est celle qui permet à un acteur social dagir ayant recours à des moyens langagiers: la phonétique, le lexique et la grammaire. Lactivité langagière consiste à exercer sa compétence à communiquer langagièrement pour traiter (produire et recevoir) un ou des textes afin de réaliser telle ou telle tâche.

Le texte est toute séquence discursive quon emploie au cours de la réalisation dune tâche. Le texte se présente comme moyen ou résultat de lactivité langagière, car il nest pas inné, il est le produit du discours intérieur en situation. On emploie le texte pendant le discours. Comme discours est appelé toute manifestation verbale en situation.

Par domaine ( ß÷Ù³Ý áÉáñï ) on convient de désigner les grands secteurs de la vie sociale où se réalisent les interventions des acteurs sociaux. On peut citer les domaines suivants: domaine public, personnel, éducationnel et professionnel. Les stratégies sont présentées comme des caractéristiques individuelles de lapprenant /utilisateur quand il choisit consciemment les moyens et les opérations efficaces pour accomplir sa tâche. Employer une stratégie cest agir pour atteindre un but. La tâche ( ѳÕáñ¹³Ïó³Ï³Ý ËݹÇñ ) est définie comme toute visée actionnelle que lacteur social se présente pour parvenir à un but, à un résultat.

Les compétences générales individuelles reposent sur les savoirs déclaratifs, les savoir-faire, les savoir-être et les savoir- apprendre. Les savoirs déclaratifs (÷³ëï³Ï³Ý ·Çï»ÉÇùÝ»ñ ) sont les connaissances résultant de lexpérience sociale (savoirs empiriques) et dun apprentissage formel (savoirs académiques).On considère que les savoirs pour tout individu sont susceptibles de restriction, dextension, daccroissement multiple dans le temps. Les savoir- faire ( ÑÙïáõÃÛáõÝ, ·Çï»Ù, û ÇÝãå»ë) relèvent de la maîtrise procédurale (×Çßï ÁÝóóùáí ϳï³ñ»Éáõ í³ñå»ïáõÃÛáõÝ ) de la connaissance déclarative en situation. Mais cette maîtrise nécessite de lapprentissage préalable, des connaissances préalables et de la mise en place des savoirs ensuite "oubliables'' et est accompagnée des formes de savoir- être.

Les savoir-être (³Ýѳï³Ï³Ý ϳ٠ϻÝë³Ï³Ý Çñ³½»ÏáõÃÛáõÝÝ»ñ, ·áÛ³ï¨áõÙ) sont à considérer comme des dispositions ( ³é³ÝÓݳѳïÏáõÃÛáõÝÝ»ñ) individuelles, des traits de personnalité, des dispositifs dattitude (áñ³ÏÝ»ñÇ Ñ³Ýñ³·áõÙ³ñ) qui touchent aux caractères introverti et extraverti manifestés dans linteraction sociale. Les savoir-être ne sont pas les attributs permanents dune personne et comme les savoirs et les savoir- apprendre sont susceptibles de variation. Les savoir-apprendre ( ëáíáñ»Éáõ ϳñáÕáõÃÛáõÝ ) sont présentés comme mobilisant tout à la fois : les savoirs, les savoir-faire, les savoir-être. Le savoir-apprendre peut être paraphrasé comme savoir-être disposé à découvrir lautre et cet autre peut être une langue, une autre culture, dautres personnes, des connaissances nouvelles.

La compétence à communiquer langagièrement (É»½í³Ï³Ý ѳÕáñ¹³Ïó³Ï³Ý Çñ³½»ÏáõÃÛáõÝ) est présentée par 3 composantes : compétence linguistique compétence sociolinguistique compétence pragmatique 1)La compétence linguistique cest la capacité de formuler et dinterpréter des phrases grammaticalement correctes et composées des mots dans leur sens habituel hors de tout contexte.

2) La compétence sociolinguistique ( ѳÝñ³É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ) est définie comme la conscience de la manière de la communication où les facteurs tels que lenvironnement, létablissement, les rapports entre les interlocuteurs, lintention de communiquer conditionnent le choix des formes langagières et des modes dexpression. La compétence sociolinguistique (règles dadresse et de politesse, régulation des rapports entre générations, sexes, statuts, groupes sociaux) affecte fortement toute communication langagière entre les représentants des cultures différentes. 3) La compétence pragmatique (·áñͳµ³Ý³Ï³Ý ) comporte les savoirs, les savoir-être, les savoir-faire relatifs au système linguistique, aux variations socioculturelles et à lusage des mimiques (¹ÇÙ³Ë³Õ ) et des gestes qui permettent daccomplir des fonctions langagières (É»½í. ·áñͳéáõÛÃÝ»ñ ), dactes de la parole à travers la communication. Pour la compétence pragmatique lessentiel est lintention communicative. Ayant fixé son intention le locuteur ( ËáëáÕ) cherche le moyen langagier approprié pour influencer sur son interlocuteur ( Ëáë³ÏÇó).

Lactivité langagière se manifeste dans la production, réception, interaction et médiation. production interaction médiation réception

Activité langagière production réception interaction orale écrite orale écrite production réception parler écrire écouter lire expression expression audition lecture orale écrite