L’alternance /ʒ/~/h/~/z/ dans le bassin de Lafourche, Louisiane Nathalie Dajko Université Tulane
Histoire du peuplement du bassin de Lafourche XVIIIème: les Chitimacha y vivent “Lafourche des Chitimachas” Indiens d’aujourd’hui: United Houma Nation Pointe-au-Chien Indian Tribe Biloxi Chitimacha Confederation of Muskogees
Carte: Bowman & Curry-Roper 1982
Colonisation européenne Acadiens: 1785 Suivis par d’autres groupes francophones Et des Allemands, Espagnols, Anglais, Américains… XIXème: Société de plantation Pêche, chasse
Le bassin de Lafourche de nos jours Indiens: Isolement social et géographique Parmi les groupes les plus francophones actuellement Français Régional de Louisiane (FRL) Créole dans le passé? Étiolement linguistique
Interviews 10 Cadiens, 10 Indiens à chaque point d’enquête Deux parties Exercice de traduction Conversation Vérification des transcriptions par des locuteurs natifs
Interviews
Observation participante
Interviews Interviews supplémentaires menées par les étudiants de French 411/611 (Université Tulane; Printemps 2008) à Lafourche
Lafourche/Terrebonne: remplacement de/ʒ/ par /h/ J’aime > h’aime Jamais > hamais Manger > manher Neige > neige Effet de style /z, s/ également atteints Maison > maihon Nous-autres > nouh-autres
Replacement de /z/par communauté
Variation est presque limitée au pronom sujet 1sg
Rapport inattendu avec le standard Taux de /h/ monte en contexte familier (attendu) /z/ est également non standard, mais préféré dans des contextes soignés
Rapport inattendu avec le standard Indiens: préférence légère pour /z/ en contexte soigné (44.9% vs 31.6% /ʒ/) Cadiens préfèrent /ʒ/ de loin (70.7%) Style soigné /ʒ/ /h/ /z/ Cadiens 70.7% 8.4% 19.2% Indiens 31.6% 23.5% 44.9%
Rapport inattendu avec le standard Les Cadiens préfèrent /ʒ/ à toute autre variante dans les contextes familiers Les Indiens préfèrent /h/ en contexte familier Style familier /ʒ/ /h/ /z/ Cadiens 66% 21% 12.9% Indiens 21.4% 58.6% 19.9%
Résumé Le remplacement de /ʒ/ par /z/ est plus fréquent sur le Bayou Grand Caillou Il est plus fréquent chez les locuteurs indiens Il est caractéristique d’un style soigné Alternance tripartite: /h/ en contexte familier /ʒ/ en contexte soigné /z/ en contexte soigné (i.e. super- standard)
Explications possibles Influence des langues indigènes Choctaw: /s/ et /ʃ/ sont des phonèmes neutralisés en position finale Broadwell (2006:15): voisement intervocalique (et lénition) seulement pour /k/ > [ɣ] N’explique pas le fait que le phénomène se limite presque entièrement au pronom sujet 1sg
Explications possibles C’est un trait ancien Fortier (1891) “Acadian French” Paroisses Ste-Marie, Pointe Coupée, St-Martin Zozé/Joseph C’est un trait du créole louisianais Taux le plus élevé de /z/ hors de Grand Caillou: Raceland D’autres traits lient Grand Caillou et Kraemer (région créolophone) Le = lo MAIS il paraît être lexifié dans ces textes Ce ne sont pas des variétés prestigieuses 1sg en créole louisianais: mo
Explications possibles Développement d’un standard local en l’absence de contact avec le français de référence Les Indiens sont le groupe le plus francophone de la région Alors ils servent comme modèle Les locuteurs sont en fait des “Young Fluent Speakers” (Dorian 1981) Rappelle Schmidt (1985): YFS de Dyirbal créent de nouvelles normes en raison d’un manque de communication verticale
À faire: étude diachronique Projet Louisiane, années 1970 3 interviews partiellement transcrites; 1 utilisable Locutrice âgée de 35 ans au moment de l’interview Même âge que ceux interviewés en 2007 Une seule attestation de/ʒ/, en contexte familier MAIS “anecdote is not the singular of data” Très peu de 1sg Les données de 2007 comprennent plusieurs locuteurs qui préfèrent /z/, et d’autres qui préfèrent /ʒ/
Références Bowman, Greg and Janell Curry-Roper. 1982. The Houma People of Louisiana: A Story of Indian Survival. Extract from the petition of the United Houma Nation for federal acknowledgement as an American Indian tribe, as per 25 CFR 54. Compiled under the direction of the tribal council of the United Houma Nation with support from the Mennonite Central Committee, Akron PA 17501. Published by the United Houma Nation, Inc. Houma, LA. Broadwell, Aaron. 2006. A Choctaw Reference Grammar. Lincoln: University of Nebraska Press. Dorian, Nancy. 1981. Language death: the life cycle of a Scottish Gaelic dialect. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Fortier, Alcée. 1891. “The Acadians of Louisiana and their dialect.” Proceedings of the Modern Language Association 6(1): 64-94. Schmidt, Annette. 1985. Young People’s Dyirbal: An example of language death from Australia. Cambridge: Cambridge University Press.