Contact et expansion des langues

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Contact et expansion des langues. La longévité d'une langue dépend de sa vitalité, c'est-à-dire de la distribution de la langue dans l'espace, mais aussi.
Advertisements

Contact et expansion des langues
Enjeux de la production d’écrit : Exposer l’élève très tôt aux contraintes et règles de la langue écrite et celle de la communication différée. L’écrit.
Histoire de la langue française. Les débuts du français Il est difficile de déterminer avec exactitude la "date de naissance" du français car les premiers.
GÉOGRAPHIE Mon espace proche Chapitre 1. Introduction : les outils pour se repérer - la rose des vents.
L’ordinateur et ses composants
Richesse et pauvreté dans le monde
Theme 1 – La biodiversité et la survie la biodiversité en 8 minutes
Contact et expansion des langues
Géographie, Première Bac Pro POLES ET AIRES DE PUISSANCE
EPREUVES HISTOIRE ET GEOGRAPHIE
Clés de lecture - important
Unité 1: La population.
Analyse de la pluralité linguistique :
Deuxième partie : La courbe d’indifférence
Identité Canadienne Immigration.
Réalisation d’un padlet sur la Sicile, un carrefour culturel du XIIème siècle 
AVANT 1990 Situation des pays dans le monde, analysée par la Banque Mondiale Classement basé sur le PIB par habitant.
LA CROISSANCE DÉMOGRAPHIQUE ET SES EFFETS
La population mondiale
Politique linguistique pour le plurilinguisme
Présenter une région francophone
Bloc 1: Un profil du pays.
SEQUENCE 4 Aux sources de l'Antiquité
La dérive des continents
Communiquer la famille
Le Coywolf Diaporama de Gi
Acquisition et apprentissage du français langue étrangère
Argumentation Énumération Classification
ITALIEN LV2.
Le mouvement indépendantiste de Québec. Québec La Province de Québec C’est à l’est du Canada Une grande partie de l’industrie canadienne se trouve au.
Niveaux d’appréhension du bi- plurilinguisme
Les pays Francophonie Выполнила: Лютикова Валерия
4.2 Estimation d’une moyenne
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
la structure de l’entreprise: Définition : La structure organisationnelle d’une entreprise définie le mode d’organisation entre les différentes unités.
Les éléments du roman.
Le commerce des fourrures
L’inégale intégration des territoires dans la mondialisation
Chapitre2: SGBD et Datawarehouse. On pourrait se demander pourquoi ne pas utiliser un SGBD pour réaliser cette structure d'informatique décisionnelle.
Le Coywolf Diaporama de Gi
Analyse de la pluralité linguistique :
FORMATION GROUPE SECURITE ALIMENTAIRE ET MOYENS D’EXISTENCE BURUNDI
COURS D’HERMENEUTIQUE
Présenté par le Collectif pour un Québec sans pauvreté au ministère de l’Emploi, de la Solidarité sociale et de la Famille le 9 septembre 2003.
Message à tous Français (les vrais).
2. Salinité de l’eau de mer
Montréal (Canada): un exemple de grande ville nord-américaine
Le Bonheur en Pensées.
CHAPITRE 5 LA CONQUÊTE ANGLAISE.
Analyse de la pluralité linguistique :
Pourquoi le courant, dans nos maison, est-il alternatif ?
La force salvifique des Pauvres, Nos seigneurs et nos maîtres.
GÉOGRAPHIE DU TOURISME. Introduction à la géographie touristique Qu’est-ce que la géographie touristique ? « L’ensemble des rapports et des phénomènes.
Chapitre : La France et l’Union Européenne dans le Monde depuis 1945
Position, dispersion, forme
 EXPOSEE SUR LA  La définition  Une petite histoire  Règlement simplifie  Des image  Les techniques de nage  Des exemples des techniques.
Message à tous Français (les vrais).
Chapitre 2 L’Europe et le reste du monde
Tous Mes Voeux pour cette nouvelle année Liberté Égalité Fraternité
La langue française dans le monde
INDICATEURS DU DEVELOPPEMENT HUMAIN: SIGNIFICATION ET INTERPRETATION Gilbert AHO Economiste Principal PNUD / Bangui (RCA)
LA FÊTE DE LA FRANCOPHONIE SCOALA GIMNAZIALA NR. 28 “MIHAI EMINESCU”, GALATI.
Consignes : Pour réussir cette activité, respecte bien les consignes.
territoires ultramarins
Les constantes de la population
Utilisation de la danse à des fins d’enseignement scolaire
Le Groenland.
Histoire CM1 Les grands déplacements et mouvements de population, Clovis et Charlemagne.
« Le maintien des élèves » Eléments de réflexion
Transcription de la présentation:

Contact et expansion des langues Mme. MEDANE Université Hassiba Benbouali-Chlef- (Algérie)

Contact de langues : « Le contact de langues est la situation humaine dans laquelle un individu ou un groupe sont conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. Le contact de langues est donc l’événement concret qui provoque le bilinguisme ou en pose les problèmes. Le contact de langues peut avoir des raisons géographiques : aux limites de deux communautés linguistiques, les individus peuvent être amenés à circuler et à employer ainsi leur langue maternelle, tantôt celle de la communauté voisine.

C’est là, notamment, le contact de langues des pays frontaliers… Mais il y a aussi contact de langues quand un individu, se déplaçant, par exemple, pour des raisons professionnelles, est amené à utiliser à certains moments une autre langue que la sienne. D’une manière générale, les difficultés nées de la coexistence dans une région donnée (ou chez un individu) de deux ou plusieurs langues se résolvent par la commutation ou usage alterné, la substitution ou utilisation exclusive de l’une des langues après élimination de l’autre ou par amalgame, c'est-à-dire l’introduction dans des langues de traits appartenant à l’autre… » ([Dubois et al. 1994]).

La longévité d'une langue dépend de sa vitalité, c'est-à-dire de la distribution de la langue dans l'espace, mais aussi de certains facteurs d'ordre démographique et social. Plus une langue manifeste de la vitalité, plus il lui sera possible d'assurer sa longévité; moins elle en a, moins elle aura des chances de survivre et de s'épanouir.

Parmi les facteurs contribuant à l'expansion d'une langue, mentionnons les facteurs démographiques, économiques, militaires, culturels, politiques. Pour une faible part, des facteurs proprement linguistiques peuvent jouer un certain rôle dans la mesure où les facteurs précédents sont présents. Par voie de conséquence, il faut comprendre que, si les conflits ne favorisent pas l'expansion d'une langue, ils entraîneront nécessairement sa régression, sinon son extinction. Enfin, il faut savoir que l'expansion d'une langue peut se faire à l'intérieur d'un pays comme elle peut s'étendre en dehors de ses frontières. Seules quelques rares langues naturelles ont la possibilité de connaître une grande expansion en raison de la puissance et de la dispersion de leurs locuteurs. Une langue dite « naturelle » est une langue qui s'est formée petit à petit, évoluant avec le temps, et fait partie du langage naturel. Son origine est bien souvent floue et peut être retracée plus ou moins clairement par la linguistique comparée. On oppose les langues naturelles (comme le français) aux langues construites comme le langage binaire , l'espéranto, formées intentionnellement par l’entremise de l’homme pour remplir un besoin précis.

Facteurs de contact et d’expansion des langues : Les linguistes (Jean-Louis Calvet dans La guerre des langues par exemple, dont je reprends certains termes et leur définition dans ce cours) relèvent souvent 4 à 6 facteurs d'expansion d'une langue.

Le facteur géographique L'expansion d'une langue suit l'expansion des hommes. Ainsi, une montagne infranchissable pour l'homme l'est également pour la langue. Une langue se répandra donc le long des cours d'eau à mesure des déplacements et échanges des hommes mais l'absence (ou la difficulté) des échanges entre des habitants séparés par une mer empêchera la propagation d'une langue. Ainsi l'anglais n'a pas "débordé" en Belgique ni le flamand (ou le français) en Grande-Bretagne. Les nouveaux moyens de communication peuvent bien sûr changer la donne.

Le facteur urbain et démographique: Une langue est un moyen de communication entre deux personnes ; la ville est par essence le lieu où se côtoient de nombreuses personnes et leur interrelation amèneront donc une homogénéisation des langues utilisées. Si lorsqu'une ville se développe, de nombreuses personnes venant de différentes régions ou pays avec différentes langues se côtoient, le temps amènera toutes ces personnes vers l'adoption d'un moyen de communication (langue) commun. C'est ainsi que le français se répand d'abord dans les centres urbains en Afrique et qu'il se propage ensuite dans des régions moins urbanisées. La ville est le lieu du grand brassage linguistique.

On peut certes voir des quartiers qui ont une identité et une langue à part (comme les quartiers italiens de New York (Little Italy) ou chinois (China Town)), ce qui donne un sursis aux langues qui peuvent servir de langue grégaire[1] au sein du quartier, mais l'anglais dans le cas de New York servira de langue véhiculaire entre les communautés de langue différente. [1] Langue grégaire: Ainsi, une langue grégaire est « une langue de petit groupe, qui limite donc la communication à quelques-uns et dont la forme est marquée par cette volonté de limitation », par exemple les argots (verlan…), les registres sociaux, les formes linguistiques de classes d’âge ou les langues familiales.

Le facteur démographique constitue sans nul doute l'un des éléments les plus importants dans le maintien ou la force d'une langue. Dans les variables se rattachant au facteur démographique, le nombre des locuteurs d'une langue constitue certainement un déterminant décisif dans la puissance d'une langue. Cependant, le nombre n'est pas tout: il faut considérer également d'autres variables telles la fécondité d'un groupe linguistique, la capacité d'absorption des forces migratoires et la distribution des langues dans l'espace.

Le facteur économique L'économie à la base, ce sont des acheteurs et des vendeurs, c'est donc la place de l'échange par excellence. Ce n'est pas un hasard si Hermes était chez les Grecs le dieu de la communication, le messager des dieux et le dieu du commerce. Un échange est facilité par un moyen de communication et si celui-ci n'existe pas, il existera. Ainsi des lingua franca, pidgins, et autres langues véhiculaires ont-ils été construits par la pratique pour les nécessités de l'échange. Dans d'autres cas, la propagation d'une langue suit les routes du commerce : swahili, malais, français, anglais... les personnes souhaitant échanger apprennent la langue de ceux qui viennent échanger. Ainsi certaines personnes n'étant jamais allé à l'étranger se débrouillent en allemand, français sur les marchés de pays où cette langue n'est pas parlée par la population. Linguistique Langue du peuple des Bantous inspirée de l'arabe, parlée dans l'est de l'Afrique, principalement en Somalie et au Mozambique. Exemple : "Hakouna matata!...C'est du swahili et ça veut dire: "T'en fais pas", ça vient du Roi Lion" (Auður Ava Ólafsdóttir)

Le facteur religieux Certaines langues sont des langues de liturgie : arabe, hébreu, latin et cela a contribué à leur utilisation et leur expansion. C'est aussi parfois en tant que langue de propagation de la foi (missionnaires, ou mise en avant d'une langue unificatrice de la liturgie par des colons) qu'elle se répand.

Le facteur culturel et ses variables La puissance culturelle d'une langue constitue un autre facteur (non économique) pouvant assurer indéniablement sa vitalité. Le grec et le latin se sont répandus en Occident et sont restés des langues de culture pendant plusieurs siècles même après avoir perdu leur puissance démographique, militaire et économique. Le degré de normalisation d'une langue, le nombre de livres édités ou de publications scientifiques, le nombre et le tirage des journaux, la production cinématographique, la quantité des postes émetteurs et récepteurs de radio ou de télévision, etc., sont des variables sûres pour mesurer la force culturelle d'une langue. Il est possible d'accéder à la culture par la musique, les beaux-arts ou la gastronomie, mais il s'agit là de manifestations culturelles qui n'ont à peu près aucun rapport avec le rayonnement d'une langue.

Les langues à l'ère d'Internet

Facteur militaire L'armée en tant qu'institution est un lieu de brassage des langues. Le service militaire a mis en présence des gens venant d'un peu partout (en France par ex) et a favorisé l'apprentissage de la langue des officiers mais aussi des copains de régiment. Ainsi l'armée et le service militaire ont fait beaucoup pour la propagation du français au début du XXe siècle. Un célèbre maréchal français, Louis-Hubert Lyautey (1854-1934), qui contribua à l'expansion coloniale de son pays, fit un jour la déclaration suivante: «Une langue, c'est un dialecte qui possède une armée, une marine et une aviation.» De fait, les grandes langues doivent toutes leur réussite première à la conquête militaire et à la colonisation, suite immédiate de l'occupation.

Le facteur linguistique Le facteur proprement linguistique est principalement relié à la proximité ou la distance génétique (ou typologique) des langues, puis aux problèmes relatifs à leur codification ou à leur normalisation.

L'idéologie linguistique C'est une opinion très largement répandue que la force d'attraction d'une langue résiderait dans sa valeur intrinsèque. Contrairement à ce que plusieurs pourraient croire ; cependant, il n'y a pas de langues en soi plus aptes que d'autres à s'étendre dans l'espace. L'idéologie de la glorification des vertus de la langue n'a jamais favorisé l'expansion ou la survie d'une langue sauf dans l'esprit de quelques idéalistes. Les jugements de valeur qui portent sur l'esthétique d'une langue, ses qualités ou ses défauts, ses prétendues dispositions et sa facilité d'apprentissage, relèvent de critères fort discutables et reposent sur des considérations arbitraires.

La richesse et la pauvreté des langues La clarté et la précision des langues : Certains affirment que le français, l'anglais et l'espagnol sont des langues importantes en raison de leur clarté et de leur précision. Cela signifierait que les locuteurs de ces langues seraient privilégiés. La richesse et la pauvreté des langues D'autres soutiennent que l'anglais et le français sont des langues riches par rapport à l'apache ou au zoulou, réputés pauvres. On se fondera, pour porter un tel jugement, sur le nombre plus ou moins important de mots spécifiques servant à désigner la réalité. Le français et l'anglais compteraient quelques centaines de milliers de mots alors qu'on n'en relèverait que quelques milliers en apache et en zoulou. Les langues apaches ou langues athapascanes méridionales constituent une sous-famille des langues athapascanes regroupée dans la partie sud-ouest de l'Amérique du Nord. Ce sont les langues des divers peuples apaches et navajos. Elles sont parlées aux États-Unis, en Arizona, au Nouveau-Mexique, en Oklahoma, au Colorado et dans l'Utah, et l'ont été dans le passé au Texas et dans le nord-ouest du Mexique (Sonora et Chihuahua). Les autres langues athapascanes sont parlées dans le nord-ouest du Canada, en Alaska et sur la côte pacifique des États-Unis. Les Apaches de l'ouest nomment leur langue Nnéé biyáti’ or Ndéé biyáti’. Les Navajos appellent leur langue Diné bizaad. Le plus célèbre personnage d'expression apache fut Geronimo (Goyaałé) qui parlait chiricahua. * Le zoulou (isiZulu en zoulou) est une langue appartenant au groupe nguni (qui comprend également le xhosa et le ndébélé) des langues bantoues. C'est l'une des langues comptant les plus de locuteurs en Afrique australe. Langue maternelle de plus de 9 millions de personnes (dont 95 % habitent l'Afrique du Sud),

Les langues «primitives» et «évoluées» De même, plusieurs croient à l'existence de langues primitives par rapport à des évoluées. Or, aussi loin que l'on remonte dans l'histoire des langues, on n'a toujours affaire qu'à des langues évoluées, c'est-à-dire développées, achevées, qui ont donc derrière elles un passé considérable dont on ne sait rien, bien souvent. Toute langue évolue nécessairement dans le temps, sinon elle meurt. On associe les concepts de langue primitive et de langue évoluée au développement du progrès scientifique ou technologique occidental.

La beauté et la pureté des langues D'autres encore soutiennent que telle ou telle langue est plus belle, plus douce, plus musicale qu'une autre. De là à prétendre que la beauté supposée d'une langue favorise son expansion, il n'y a qu'un pas... Mais les critères de la beauté correspondent à des clichés culturels, sujets à des discussions dont l'issue est toujours aléatoire. En fait, on confond souvent la langue et le sentiment que l'on éprouve pour le peuple qui la parle; un peuple que l'on estime aura une belle langue, un peuple méprisé, une langue laide.

BIBLIOGRAPHIE : CALVET L. J., 1987, La guerre des langues et les politiques linguistiques, Payot, Paris. CALVET, L.J. (1993) : La Sociolinguistique, Que sais-je ?, PUF, Paris. GARMADI J., 1981, La sociolinguistique, Paris, PUF. HAMERS, J.-F., BLANC, M., 1983, Bilinguisme et bilingualité, Dessart & Mardaga, Bruxelles.