Evénement de diffusion, Roma, 25/03/2019

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Jean-Jacques Quintin Université de Mons-Hainaut
Advertisements

I.S.I.S. Machiavelli – Capponi Firenze
Formation bilingue: ESABAC
Projets européens et familles de langues Famille romane Famille germanique Famille slave.
Le C.E.C.R.L. Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Common European Framework of Reference of Languages.
Table ronde n°2 – Les formations innovantes universitaires
RELATIONS INTERNATIONALES: UFR02 (ECONOMIE)
La dimension Recherche et Internationale de la cellule
L’intercompréhension pour enseigner le plurilinguisme
CAP CUISINE Arrêté du 17 mars 2016.
La certification en allemand Niveau A2/B1.
L’Apprentissage Interculturel à l’école
I.C. Tremestieri-Messina
Briefing de la campagne “Positive Belgium” Mercredi
L’hydrothermalisme.
De quoi s’agit-il? Concours qui récompense les excellences au niveau national pour les diplômes DELF. Toutes les AF sont invitées à participer en.
Analyse de la pluralité linguistique :
ENT QU’EST-CE QU’UN ENT? Plateforme numérique pour:
INFOREF Promouvoir les technologies de l’information Initiatives pour
DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
6.3 Les remontées d’information Textes de référence Norme AFNOR NF X § 4.3. L’évaluation de la qualité de service perçue par le client.
2ème Conférence de Formation :
2014/2015 journée 2 – Groupe de travail STI2D
Les ènphants rèspectent la nature comme l’hérisson LINO I bambini rispettano la natura come Riccio Lino Les enfants ont peint les bòites en utilisant les.
Le CECRL.
Du langage de l’action au langage d’évocation Cir 13.
Informatique et Sciences du Numérique
Primo Evento Nazionale per la Giornata della Cooperazione Europea
Présentation du B2i école Références : B.O. n° 42 du 16 novembre 2006
Appel Futur & Ruptures 2016 Thèses d’excellence
Le Diplôme de Compétence en Langue
Qui sommes nous ? Net-Certificate met à votre disposition une plateforme de tests professionnels: prête à l'emploi personnalisable selon vos besoins Net-Certificate.
Acquisition et apprentissage du français langue étrangère
BTS MUC - CCF LES MODALITÉS DE CERTIFICATION Des textes aux pratiques
Bienvenue. Bienvenue Lille 3 vous permet de partir un semestre ou une année universitaire complète avec un programme d’échange.
Les objectifs généraux de la Journée européenne des langues sont les suivants: sensibiliser le public à l'importance de l'apprentissage des langues et.
Présentation du B2i école Références : B.O. n° 42 du 16 novembre 2006
« ÉCHANGES SCOLAIRES ERASMUS + »
1 IL DEBITO PUBBLICO. 2 IL DISAVANZO Quando le entrate di bilancio non sono sufficienti a coprire le spese, il pareggio finanziario si ottiene mediante.
CAP CUISINE Arrêté du 17 mars 2016.
Université d’été de Varna
Présentation des projets erasmus+
Les jeux coopératifs Collège Amfipagiton Alcamo, Italie Mars 2015
L’AREFLH Assemblée des Régions Européennes Fruitières, Légumières et Horticoles.
Le FLE en contexte migratoire
Académie de Clermont-Ferrand
DIDASCA The First Italian Cyber Schools for Lifelong Learning Percorso Google Educator Anno Scolastico 2018/19.
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique Université Mustapha Stambouli de.
Information sur la mobilité étudiante
Démarche dans la circonscription de Saint-Louis
Dialogue Interculturel, Reseaux et Mobilité en MEDiterranée
BTS Support à l’Action Managériale
L’intercompréhension pour enseigner le plurilinguisme
Saint-Michel-de -Saint-Geoirs e Saint Geoirs 6, 7 e 8 ottobre 2012
UE libre : certificat optionnel
Projets européens et familles de langues
WP1 - Bonne Pratique _ UAE
RECAR – Recueil de cas pratiques pour les conseillers à l’emploi auprès des personnes en situation de handicap Projet N°  FR01-KA
Un projet Finpact & Toovalu en partenariat avec La Ruche & Open Lande
Direction de l’offre de soins et de l’autonomie Pôle Performance Investissements Elaboration du schéma régional des formations sanitaires 12 janvier 2018.
Information sur la mobilité étudiante
Echanges Internationaux à la FSM
L’étudiant en mobilité Erasmus OUT part
La Costituzione della Repubblica Italiana e le discipline scolastiche
La certification en allemand
Le module d’approfondissement
Coordination Nationale CLES : CLES = LE levier de la politique des langues dans l’Enseignement Supérieur.
Les pronoms démonstratifs
DEVOUEST 28 Mars 2019 FUA.
2ème Conférence de Formation :
Transcription de la présentation:

Evénement de diffusion, Roma, 25/03/2019

Evaluation des compétences en intercompréhension: 26/01/2019 Evaluation des compétences en intercompréhension: réception et interactions plurilingues Valutazione delle competenze in intercomprensione: ricezione e interazioni plurilingui Avaliação das competências em intercompreensão: receção e interações plurilingues Christian Ollivier Elisabetta Bonvino Filomena Capucho Evénement de diffusion, Aveiro

Um projeto europeu Tipo de projeto Duração: 01/09/2016-31/08/2019 Erasmus+ Parceria estratégica no âmbito do Ensino Superior Desenvolvimento da inovação Duração: 01/09/2016-31/08/2019 2016-1-FR01-KA203-024155 Coordenação: Université de La Réunion (FR) (coord.) Università Roma 3 (IT) (co-coord.) Universidade Católica Portuguesa (PT) (co-coord.) CO

Punti di partenza Difficoltà a creare percorsi formativi istituzionali IC Assenza di descrizioni delle competenze da acquisire Assenza di strumenti di valutazione Carenza di progetti e ricerche sulla valutazione delle competenze plurilingui in IC con importanti eccezioni delle quali abbiamo tenuto conto: CARAP MAGICC Miriadi Necessità di fare/continuare il lavoro sulla: descrizione delle competenze in IC valutazione di tali competenze FC

Objectifs et public-cible du projet Buts Contribuer à la promotion de la formation en IC Contribuer au développement de la compétence plurilingue et interculturelle Valider des compétences partielles Augmenter l'employabilité des étudiants Objectifs Etablir un état des lieux de la recherche sur les compétnces en IC Définir des descripteurs de compétences en IC pour six niveaux (en langues romanes) Concevoir un protocole d'évaluation de ces compétences Développer des outils d'évaluation ⇒ attestation interuniversitaire des compétences Ouvrir la voie à une possible certification Public-cible Étudiants (universitaires) EB

Partenariat Partenaires issus de différents projets précurseurs: Miriadi, Intermar + Cinco, EuroComRom, Galanet/Galapro… 5 pays romanophones: Espagne, France, Italie, Portugal, Roumanie Et 37 partenaires associés impliqués dans le calibrage et la validation des descripteurs le pilotage des outils d'évaluation. Université de La Réunion (FR), coordination Paris-Lodron-Universität Salzburg (AT) Ecole sup. de navigation d’Anvers (BE) Universität des Saarlandes (DE) Universität Hamburg (DE) Université de Salamanca (ES) Université Aix-Marseille (FR) Università Roma 3 (IT) Università di Macerata (IT) Università Ca’Foscari – Venezia (IT) Università degli studi di Cassino (IT) Universidade de Aveiro (PT) Universidade Católica Portuguesa (PT) Université « Al.I.Cuza » Iasi (RO) FC

Produzioni intellettuali Stato dell’arte sulle competenze in IC (O1, O2) Descrittori di competenza IC ricettiva (O3) IC interattiva (O4) Interproduzione (O4) Protocollo di valutazione delle competenze in IC (O5) Strumenti di valutazione: concezione, pilotage, validazione (O6, O7) CO

Intercompréhension ? Vision dialogique de la communication Communiquer = comprendre (ce que dit l'autre et ce qu'il pourrait comprendre de ce que je dis) "Ce sont mes oreilles qui te parlent parce que je signifie pour autant que je te comprends. C’est ma voix qui t’écoute parce qu’au fur et à mesure que je parle, j’écoute ou plutôt je parle l’écoute que je te prête de ma propre parole" (Jacques 2000, p. 63). Comprendre et se faire comprendre entre locuteurs utilisant plusieurs langues (souvent génétiquement apparentées) Dans le cas d'EVAL-IC: comprendre et se faire comprendre entre locuteurs de langues romanes → Promotion de la communication en langues apparentées EB

Valutazione dell’intercomprensione romanza - Definizioni IC ricettiva: comprendere allo scirtto e all’orale in intercomprensione. « Comprendre les langues sans les parler » Claire Blanche-Benveniste IC interattiva: partecipare a un'interazione in cui gli interlocutori si esprimono in diverse lingue romanze Interproduzione: farsi capire in una lingua romanza da un pubblico che parla altre lingue romanze.

Conceção das competências em IC Competências de comunicação plurilingue Implicam várias atividades linguísticas IC recetiva (escrita e oral) IC interativa (interação oral e escrita) Interprodução (escrita e oral) Implicam várias dimensões Linguística Intercultural Sociopragmática Verbal e paraverbal (inter)pessoal Meta (metalinguística, metadiscursiva, metacognitiva) Cognitiva Estratégica CO

Che differenza c’è tra IC e comprensione ? Paradossalmente questa è una domanda complessa, cui si è cercato di rispondere all’interno del gruppo O3. Di fatto non c’è IC senza comprensione e molta della comprensione “tradizionale” di qualsiasi lingua si basa su IC. Tra i punti che ci paiono caratterizzanti, vi è una forte interazione fra il repertorio linguistico- culturale del soggetto e quello del testo / le lingue del repertorio interagiscono fra di loro e non sono considerate a compartimenti stagni.  I testi vengono presentati in più lingue e vengono proposte attività volte a verificare la gestione dell’input plurilingue e quindi in prevalenza si cercherà di non ricorrere a domande sui singoli testi (ad es. scelta multipla/QCM).

  IC ricettiva ? Non potrebbero essere sufficienti le tradizionali certificazioni per quanto riguarda la ricezione? Non ci bastano, perché non vogliamo testare una somma di competenze ricettive:  PT + ES + IT + FR + RO  Ma supponiamo che esista una competenza in IC olistica:  IC :[PT> <ES> <IT > <FR> <RO]

Scenario Vous candidatez pour participer à une conférence internationale sur le développement durable dans les universités européennes qui se tiendra dans cinq langues romanes. La sélection se fait à travers une audition et le dépôt d'une proposition de mesures. Phases Posez votre candidature (remplir un formulaire multilingue, IC réceptive) Vous commencez par vous renseigner sur ce qu'est le développement durable en lisant des textes dans les différentes langues de la conférence (réception écrite) – en regardant des vidéos sur le thème (réception orale) - Propositions de vidéos Vous préparez un diaporama avec vos propositions de développement durable pour les universités européennes (interproduction écrite) Vous préparez et passez une audition dans laquelle: vous présenterez à l'oral votre poster (interproduction orale) vous vous entretiendrez avec le jury et d'autres candidats (interaction). Vous discutez avec vos collègues sur un forum (interaction).

https://www.youtube.com/watch?v=BuAuRbQGmiQ&feature=youtu.be http://ensina.rtp.pt/artigo/combate-a-poluicao-a-maior-licao-do-mundo-de-2016/