SEQUENCE LA FAMILIA Exemple d’un projet d’apprentissage adossé au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Palier 1 – Niveau A2 Conception :

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
BLACK VOICES.
Advertisements

LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
LES LANGUES A L’ECOLE PRIMAIRE
Séquence :Looking for a summer job
Le pilotage par la tâche
COLLEGE F .DOLTO ORDRE DU JOUR 1-Le Diplôme National du Brevet.
L1 Lire avec aisance (à haute voix, silencieusement) un texte
Prof. Assist. Dr Penphan THIPKONG
Formation AEFE Athènes 1
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
Diplôme national du brevet – session 2008 Evaluation de la compétence « Pratique dune langue vivante étrangère » au niveau A2 du cadre européen commun.
L’anglais au collège Thérèse d’Avila.
Critères d’évaluation: exemple
Evaluer: un exemple au cycle 2
Le diplôme du Brevet Session Le Brevet: un peu dhistoire Le Brevet d'Etudes du Premier Cycle ( B.E.P.C ), 1947 Le Brevet des collèges, Le.
Langues vivantes à l’école primaire cycles 2 (CE1) et 3
Le cadre européen commun de référence en langues
Animation Secteurs de Collèges évaluation des acquis.
+ LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES LES RESSOURCES.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Brevet des collèges Session 2008.
Langues et évaluations
Programmation Anglais CM1-CM2 Année 1
Exploiter le CECR Une approche commune de l’enseignement des langues dans les pays de l’Union Européenne.
Pourquoi apprendre l’anglais ?
Le pilotage par la tâche
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
L’aide personnalisée Ce n’est pas :
Evaluations et cadre européen Les pratiques dévaluation dans la mise en application du travail par activités de communication langagière.
L’approche par compétences (apprentissage et évaluation)
SOCLE COMMUN LIRE ET COMPRENDRE
COMPREHENSION DE L’ORAL
Français niveau B2.1 printemps 2014
Le langage oral en maternelle
Cadre européen commun de référence pour les langues
Maîtrise de la langue française
Les ateliers d’étude de textes
DISPOSITIF DÉVALUATION CE1 Version 2007 Ref.: circulaire n° du ; BO n°30 du
la maîtrise de la langue française Inspection Pédagogique Régionale
Le FLE en contexte migratoire
GSD langue française - Boumerdès 19 et 30 avril 2013
Elaborer une séquence : procéder à l’envers!
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
Les compétences socle commun en français
Plan de rénovation des langues vivantes
L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES A L’ECOLE LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES B.O. N°8 du 30 AOUT 2007 B.O. N°3 du 19 JUIN 2008.
Écrire au cycle 2.
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
Références La lettre flash du 20 octobre La circulaire sur la rénovation de l’enseignement des langues vivantes étrangères du 08 juin Le Cadre.
présentation d'outils d'aides en LV Animations pédagogiques cycle 3
Modalités d'organisation de l'évaluation langues vivantes CM2
Thème du projet: Noël franco-hispano-germanique Faire ensemble: Niveau : 5èmes – 4èmes.
LE CECRL.
Réunions départementales
LA COMPREHENSION Jeudi 06 décembre Evidences et réflexions préalables: 1.La réception (orale ou écrite) est souvent l’activité première dans l’acquisition.
Progression/Programmation – Français (1/3)
REF Saint Clare- Alliance Française SJ
LE D.N.B. DIPLÔME NATIONAL DU BREVET. Quelques chiffres Année scolaire 2007/2008: Au niveau départemental:81.2%. Au niveau du collège: 91.6% Année scolaire.
PPRE Situation : Elève CP fin janvier Problème de déchiffrage.
Classe de Terminale Espagnol.
INTRODUCTION C CADRE E EUROPEEN C COMMUN R de REFERENCE L pour les LANGUES.
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Programme de Français B0 spécial n°11 du 26 novembre 2015.
DESCRIPTEURS NIVEAU B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues.
Le livret scolaire (B. O. n° 45 du 27/11/2008).
EVALUATION DIAGNOSTIQUE discuter avec les collègues d’enseignement général et surtout professionnel Avant de mettre en place une quelconque évaluation,
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
LES LANGUES VIVANTES DANS LES NOUVEAUX PROGRAMMES
 Philippe TASSEL 
Transcription de la présentation:

SEQUENCE LA FAMILIA Exemple d’un projet d’apprentissage adossé au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Palier 1 – Niveau A2 Conception : Vincent BOUCHARIN – Anne-Marie PEREZ (janvier 2008)

Pour chacune des séances qui composent la séquence,

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée?

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée? Quelles sont les activités langagières travaillées?

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée? Quelles sont les activités langagières travaillées? Quelles sont les compétences travaillées?

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée? Quelles sont les activités langagières travaillées? Quelles sont les compétences travaillées? Quelles sont les modalités de travail?

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée? Quelles sont les activités langagières travaillées? Quelles sont les compétences travaillées? Quelles sont les modalités de travail? Quel est le support utilisé?

Pour chacune des séances qui composent la séquence, Quelle est la tâche proposée? Quelles sont les activités langagières travaillées? Quelles sont les compétences travaillées? Quelles sont les modalités de travail? Quel est le support utilisé? Quelles sont les consignes et les évaluations données?

 Tâche  Activités langagières : → compréhension de l’oral → expression oral en continu → expression orale en interaction → compréhension de l’écrit → expression écrite  Compétences travaillées (compétences communicatives langagières) : → compétences linguistiques : compétence phonologique compétence lexicale compétence grammaticale → compétence culturelle → compétence pragmatique → compétence interdisciplinaire → compétence orthoépique  Modalités de travail  Supports  Consignes et évaluations Références : Livret d’accompagnement du collège Palier 1 Page de l’IA-IPR « Le cahier de textes » (Datice)

LA VIE QUOTIDIENNE ET LE CADRE DE VIE Notion du programme traitée LA VIE QUOTIDIENNE ET LE CADRE DE VIE LA FAMILLE Palier 1 - Niveau A2 B.O. n°6 du 25 août 2005

Supports de la séquence

Supports de la séquence « Tomás » (texte) – Continentes 2ème année (2000)

Supports de la séquence « Tomás » (texte) – Continentes 2ème année (2000) « elmundo.es » (page Internet - 2005)

Supports de la séquence « Tomás » (texte) – Continentes 2ème année (2000) « elmundo.es » (page Internet - 2005) « Mis propias aventuras » (texte) – Cuenta conmigo 2ème année (2003)

Tâche = présenter une famille Séance 1 Tâche = présenter une famille

Activités langagières Séance 1 Activités langagières

Activités langagières Séance 1 Activités langagières Compréhension de l’écrit : * repérer des informations dans un texte * dégager le sens d’un mot à partir d’indices

Activités langagières Séance 1 Activités langagières Compréhension de l’écrit : * repérer des informations dans un texte * dégager le sens d’un mot à partir d’indices Descripteurs : A1 = savoir repérer des informations ciblées dans un document écrit A2 = être capable de lire des écrits factuels simples, prélever des éléments concernant le thème, le lieu, les personnages

Activités langagières Séance 1 Activités langagières Compréhension de l’écrit : * repérer des informations dans un texte * dégager le sens d’un mot à partir d’indices Descripteurs : A1 = savoir repérer des informations ciblées dans un document écrit A2 = être capable de lire des écrits factuels simples, prélever des éléments concernant le thème, le lieu, les personnages Expression orale en continu et en interaction : * répondre à des questions * reformuler * expliquer le sens d’un mot en espagnol

Activités langagières Séance 1 Activités langagières Compréhension de l’écrit : * repérer des informations dans un texte * dégager le sens d’un mot à partir d’indices Descripteurs : A1 = savoir repérer des informations ciblées dans un document écrit A2 = être capable de lire des écrits factuels simples, prélever des éléments concernant le thème, le lieu, les personnages Expression orale en continu et en interaction : * répondre à des questions * reformuler * expliquer le sens d’un mot en espagnol A1 = à l’aide de phrases proches des modèles rencontrés lors des apprentissages, être capable de présenter, décrire des personnes A2 = à l’aide de phrases simples, être capable de faire une description ou une présentation simple des autres (exemple : la famille)

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées Compétences linguistiques :

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols [x] [č]

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols [x] [č] - compétence lexicale : vocabulaire lié à la famille, adverbes liés à l’énumération

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols [x] [č] - compétence lexicale : vocabulaire lié à la famille, adverbes liés à l’énumération - compétences grammaticales : la préposition « a » devant les C.O.D. de personnes, l’accord en genre et en nombre

Compétences travaillées Séance 1 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols [x] [č] - compétence lexicale : vocabulaire lié à la famille, adverbes liés à l’énumération - compétences grammaticales : la préposition « a » devant les C.O.D. de personnes, l’accord en genre et en nombre Compétences pragmatiques : * organiser ses énoncés * relier des phrases avec « mientras que »

Tâche : présenter une famille Activités langagières : Séance 1 Séance 1 Tâche : présenter une famille Activités langagières : - compréhension de l’écrit : repérer des informations dans un texte, dégager le sens d’un mot à partir d’indices - expression orale en continu et en interaction : répondre à des questions, reformuler, expliquer le sens d’un mot en espagnol Compétences travaillées : - compétences linguistiques : *compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols *compétence lexicale : vocabulaire lié à la famille, adverbes liés à l’énumération *compétences grammaticales : la préposition « a » devant les C.O.D. de personnes, l’accord en genre et en nombre - compétences pragmatiques : organiser ses énoncés relier des phrases avec « mientras que » Modalités de travail : classe entière Support : « Tomás » (texte page 11) Consignes : apprentissage du vocabulaire de la famille, faire l’arbre généalogique de Tomás

De l’entraînement à l’évaluation Séance 2 De l’entraînement à l’évaluation Tâche = créer une famille virtuelle et la présenter

De l’entraînement à l’évaluation Séance 2 De l’entraînement à l’évaluation Tâche = créer une famille virtuelle et la présenter Support : article de presse intitulé « Lucía y Alejandro siguen siendo los nombres preferidos por los padres españoles para sus hijos » http://www.elmundo.es/elmundo/2006/06/26/espana/1151336349.html

De l’entraînement à l’évaluation Séance 2 De l’entraînement à l’évaluation Tâche = créer une famille virtuelle et la présenter Support : article de presse intitulé « Lucía y Alejandro siguen siendo los nombres preferidos por los padres españoles para sus hijos » http://www.elmundo.es/elmundo/2006/06/26/espana/1151336349.html Modalités de travail : individuel (travail de recherches) et exposé individuel devant la classe

Activités langagières Séance 2 Activités langagières Compréhension de l’écrit : * repérer des informations dans un article de presse - Expression orale en continu : * expliquer comment se compose la famille que j’ai créée Expression orale en interaction : * donner des compléments d’informations à autrui

Compétences travaillées Séance 2 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : travail sur la prononciation et l’accentuation à partir de prénoms espagnols [x] [č] [r] [β] [δ] [θ] - compétence lexicale : réemplois lexicaux Compétences pragmatiques : * organiser ses énoncés * recourir à des schémas d’échanges verbaux (questions / réponses) - Compétence culturelle : * les prénoms espagnols d’aujourd’hui

Apport supplémentaire de cette séance Validation B2i

Apport supplémentaire de cette séance Validation B2i Domaine 1 : 1.1 Je sais m’identifier sur un réseau

Apport supplémentaire de cette séance Validation B2i Domaine 1 : 1.1 Je sais m’identifier sur un réseau Domaine 2 : 2.6 Je sécurise mes données (gestion de mots de passe, fermeture de session)

Apport supplémentaire de cette séance Validation B2i Domaine 1 : 1.1 Je sais m’identifier sur un réseau Domaine 2 : 2.6 Je sécurise mes données (gestion de mots de passe, fermeture de session) Domaine 4 : 4.3 Je sais utiliser les fonctions principales d’un outil de recherche sur le web 4.5 Je sais sélectionner des résultats lors d’une recherche

Consignes et évaluation Séance 2 Consignes et évaluation

Consignes et évaluation Séance 2 Consignes et évaluation Vocabulaire nécessaire à l’explication de ton arbre généalogique: el hermano – la hermana el padre – la madre el abuelo (materno – paterno) – la abuela (paterna – materna) el primo – la prima el tío – la tía Pour introduire ma présentation : Voy a presentar a la familia de ………… Pour demander des compléments d’informations : ¿Puedes repetir el nombre del …. / de la …. de ………. por favor ? ¿Puedes decir de nuevo cómo se llama …….. de ……… por favor?

Consignes et évaluation Séance 2 Consignes et évaluation Vocabulaire nécessaire à l’explication de ton arbre généalogique: el hermano – la hermana el padre – la madre el abuelo (materno – paterno) – la abuela (paterna – materna) el primo – la prima el tío – la tía Pour introduire ma présentation : Voy a presentar a la familia de ………… Pour demander des compléments d’informations : ¿Puedes repetir el nombre del …. / de la …. de ………. por favor ? ¿Puedes decir de nuevo cómo se llama …….. de ……… por favor? Critères d’évaluation : connaître le vocabulaire de la famille correction de la langue exactitude de la prononciation exactitude de l’accentuation savoir introduire ma présentation savoir donner des compléments d’informations audibilité de la voix

El árbol genealógico de la familia de …………………… Séance 2 El árbol genealógico de la familia de ……………………

Consignes et évaluation Séance 2 Consignes et évaluation Expression orale en continu Elève : …………………………....... Tâches : → présenter la famille virtuelle que j’ai créée Connaissance du vocabulaire de la famille 1 2 3 4 5 Correction de la langue Exactitude de la prononciation Exactitude de l’accentuation Donner des compléments d’informations Audibilité de la voix Introduction de la présentation Note : ………. / 20

Tâche = raconter une histoire Séance 3 Tâche = raconter une histoire

Activités langagières Séance 3 Activités langagières

Activités langagières Séance 3 Activités langagières Compréhension de l’oral : * comprendre le schéma narratif d’une histoire * comprendre les informations relatives aux personnages

Activités langagières Séance 3 Activités langagières Compréhension de l’oral : * comprendre le schéma narratif d’une histoire * comprendre les informations relatives aux personnages Expression orale en continu et en interaction : * répondre à des questions * raconter * présenter des personnages * reformuler * interagir * fournir une explication

Activités langagières Séance 3 Activités langagières Compréhension de l’oral : * comprendre le schéma narratif d’une histoire * comprendre les informations relatives aux personnages Expression orale en continu et en interaction : * répondre à des questions * raconter * présenter des personnages * reformuler * interagir * fournir une explication - Expression écrite : * compléter des amorces en les justifiant

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : la prononciation - compétence lexicale : réemplois lexicaux - compétences grammaticales : le verbe « pasar », expression de l’heure, la préposition de lieu « en », les verbes à diphtongue, les verbes pronominaux

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : la prononciation - compétence lexicale : réemplois lexicaux - compétences grammaticales : le verbe « pasar », expression de l’heure, la préposition de lieu « en », les verbes à diphtongue, les verbes pronominaux Compétences pragmatiques : * organiser un récit à travers la situation d’énonciation * justifier avec le connecteur « porque »

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : la prononciation - compétence lexicale : réemplois lexicaux - compétences grammaticales : le verbe « pasar », expression de l’heure, la préposition de lieu « en », les verbes à diphtongue, les verbes pronominaux Compétences pragmatiques : * organiser un récit à travers la situation d’énonciation * justifier avec le connecteur « porque » - Compétence interdisciplinaire : * faire appel au lexique anglais

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées Compétences linguistiques : - compétence phonologique : la prononciation - compétence lexicale : réemplois lexicaux - compétences grammaticales : le verbe « pasar », expression de l’heure, la préposition de lieu « en », les verbes à diphtongue, les verbes pronominaux Compétences pragmatiques : * organiser un récit à travers la situation d’énonciation * justifier avec le connecteur « porque » - Compétence interdisciplinaire : * faire appel au lexique anglais - Compétence orthoépique : * exercice de lecture

Compétences travaillées Séance 3 Compétences travaillées - Compétence orthoépique : Ejercicio de lectura → texto « Mis propias aventuras » Il faut faire attention à :  la prononciation (attention aux lettres qui ont une prononciation spécifique à l’espagnol)  l’accentuation Rappels : -les mots terminés par une voyelle, un N et un S s’accentuent sur l’avant-dernière syllabe. -les mots terminés par une consonne sauf N et S s’accentuent sur la dernière syllabe. -les mots qui ne respectent pas ces règles portent un accent écrit. Il faut alors accentuer sur la syllabe dans laquelle se trouve la voyelle portant l’accent écrit. correctement interpréter la phrase exclamative en italique.

Compétence orthoépique Séance 3 Compétence orthoépique Todas las noches, cuando llegan las nueve, mi madre se asoma al hueco de la escalera, porque sabe que yo estoy por ahí, investigando en el sótano y grita : « ¡Pancho, que se enfría la sopa! ». Y yo subo y me tomo la sopa ; luego me como todo lo demás.

EVALUACIÓN Lis les informations et complète l’arbre généalogique Luis es el hijo de Felisa, está casado con Lola y tiene una hija que se llama María. Sonia es la hermana de Nacho. Luis tiene una hermana, Antonia, y un hermano, Jaime. Carlos tiene dos hermanas. El abuelo de Marta se llama Felipe La mujer de Jaime se llama Pepa y el marido de Antonia, Santiago. Jaime tiene tres hijos : Carlos, Teresa y Marta. Marta tiene cuatro primos : María, Pilar, Sonia y Nacho. EVALUACIÓN Lis les informations et complète l’arbre généalogique Felisa Compréhension de l’écrit (sur 5 points : 4 pour les prénoms placés + 1 pour le respect de l’orthographe)

EVALUACIÓN Expression écrite (sur 5points) Ecrire un mail à un correspondant espagnol : présente-toi et présente-lui ta famille virtuelle. Modèle : Hola. Yo soy Sergio Sánchez Garrido. Sánchez porque mi padre se llama Jesús Sánchez Sánchez. Me gustan mucho los animales. Mi padre trabaja en una empresa (es comercial de una imprenta) y mi madre nos cuida a Marta y a mí. Marta es mi hermana. Tiene seis años. Tengo nueve años y vivo en Madrid. Voy a cuarto de ESO y en mi clase somos 26 niños. Mis amigos son Álex, Sergio, Alejandro, José Ramón. Mi mejor amigo se llama Manu. Me cae bien porque no se mete con nadie y porque jugamos al fútbol y con el monopatín. Mis asignaturas preferidas son conocimiento del medio y gimnasia, y mi comida preferida, los huevos fritos con patatas. ( Article de Carmen Pérez-Larzac dans Así es el Mundo 2° année p.29) Critères posibles: Savoir se présenter à la première personne Savoir employer le possessif adéquat Savoir faire l’accord en genre et en nombre Savoir employer les verbes à diphtongue Savoir orthographier les prénoms espagnols Savoir organiser son discours

BILAN Quelles capacités peut-on valider?

Références : 1- Socle commun de connaissances et de compétences B.O. n°29 du 20 juillet 2006

Références : 1- Socle commun de connaissances et de compétences B.O. n°29 du 20 juillet 2006 A partir de cette séquence, on peut attendre que l’élève sache : - comprendre un propos oral - prononcer correctement - relier des groupes de mots avec des connecteurs logiques - donner des informations - raconter une histoire - comprendre un texte écrit court et simple

Références : 2- Grille de référence du Livret de connaissances et de compétences « La pratique d’une langue vivante étrangère » Octobre 2007 (ÉduSCOL)

Références : 2- Grille de référence du Livret de connaissances et de compétences « La pratique d’une langue vivante étrangère » Octobre 2007 (ÉduSCOL) Eléments du socle exigibles au niveau A2 : → l’élève est capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations: *présenter quelqu’un *être capable de communiquer sur des sujets connus comme la famille → comprendre une intervention brève si elle est claire et simple (écouter et comprendre) : *identifier les points essentiels d’un récit → produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses (parler en continu) : *être capable de faire une présentation ou une description simple des autres *raconter une histoire *être capable de fournir une explication → comprendre des textes très courts et simples (lire) : *être capable de lire des écrits factuels simples *être capable d’identifier des informations précises dans des écrits factuels simples → écrire des énoncés simples et brefs (écrire) : *être capable de copier des mots isolés *être capable de remplir une fiche *être capable de produire de manière autonome quelques phrases sur des personnages

Références : 3- B.O. n°3 du 17 janvier 2008 Modalités d’attribution du diplôme national du brevet pour la session 2008 Maîtrise du niveau A2 dans une langue vivante étrangère

La pratique d’une langue vivante étrangère Références : Maîtrise du niveau A2 dans une langue vivante étrangère   La pratique d’une langue vivante étrangère Réagir et dialoguer à valider Établir un contact social, dialoguer sur des sujets familiers, demander et donner des informations, réagir à des propositions. Écouter et comprendre Comprendre un message oral pour réaliser une tâche. Comprendre les points essentiels d’un message oral (conversation, information, récit, exposé). Parler en continu Reproduire un modèle oral. Décrire, raconter, expliquer. Présenter un projet et lire à haute voix. Lire Comprendre le sens général de documents écrits et savoir repérer des informations dans un texte. Écrire Copier, écrire sous la dictée. Renseigner un questionnaire, écrire un message simple. Rendre compte de faits, écrire un court récit, une description.    

La pratique d’une langue vivante étrangère Références : Maîtrise du niveau A2 dans une langue vivante étrangère   La pratique d’une langue vivante étrangère Réagir et dialoguer à valider Établir un contact social, dialoguer sur des sujets familiers, demander et donner des informations, réagir à des propositions. Écouter et comprendre Comprendre un message oral pour réaliser une tâche. Comprendre les points essentiels d’un message oral (conversation, information, récit, exposé). Parler en continu Reproduire un modèle oral. Décrire, raconter, expliquer. Présenter un projet et lire à haute voix. Lire Comprendre le sens général de documents écrits et savoir repérer des informations dans un texte. Écrire Copier, écrire sous la dictée. Renseigner un questionnaire, écrire un message simple. Rendre compte de faits, écrire un court récit, une description.    

ANNEXE

Document 1ère séance – Continentes 2ème année

Document 2ème séance – elmundo.es (page Internet) Remarque : seule la partie de l’article utilisée par les élèves est retranscrite ici. NACIMIENTOS EN EL PAÍS EN 2005 Lucía y Alejandro siguen siendo los nombres preferidos por los padres españoles para sus hijos Este nombre femenino encabeza la lista en todas las CCAA salvo Cataluña, País Vasco y Baleares -Daniel, Pablo, David, Adrián, Javier, Álvaro, Sergio, Carlos y Marcos son los otros más habituales -En el caso de las chicas son María, Paula, Laura, Marta, Alba, Claudia, Carla, Andrea y Sara

Document 3ème séance – Cuenta conmigo 2ème année Mis propias aventuras Todas las noches, cuando llegan las nueve, mi madre se asoma al hueco de la escalera1, porque sabe que yo estoy por ahí, investigando en el sótano2 y grita : « ¡Pancho, que se enfría3 la sopa ! » Y yo subo y me tomo la sopa ; luego me como todo lo demás, incluido mi yogur de bífidus activo, porque dice mi hermana Sole, la que estudia tercero de ESO, que los bífidus activos son muy buenos para el estómago, y después digo ¡chau ! Chau a mi madre que se llama Carmen y es bibliotecaria. Chau a mi padre, que se llama Julio y trabaja en el Ayuntamiento. Chau a mi hermana, la que estudia tercero de ESO. E incluso4 digo chau a mi abuela María que, como ya no trabaja […], es la que hasta ahora 5 me leía historias de piratas […]. Pero es que ahora ya tengo once años y prefiero vivir mis propias aventuras. Por eso me largo6. Chau. Carmen Posadas (uruguaya), Dorilda, 2000 1-se penche au-dessus de la cage d’escalier 2-la cave 3-refroidit 4-même 5-jusqu’à maintenant 6-je file (largarse : filer))

Document 3ème séance – Cuenta conmigo 2ème année Proposition de découpage du texte pour une remédiation éventuelle Primera parte : Mis propias aventuras Todas las noches, cuando llegan las nueve, mi madre se asoma al hueco de la escalera1, porque sabe que yo estoy por ahí, investigando en el sótano2 y grita : « ¡Pancho, que se enfría3 la sopa ! » Y yo subo y me tomo la sopa ; luego me como todo lo demás, incluido mi yogur de bífidus activo, porque dice mi hermana Sole, la que estudia tercero de ESO, que los bífidus activos son muy buenos para el estómago, y después digo ¡chau ! Segunda parte : Chau a mi madre que se llama Carmen y es bibliotecaria. Chau a mi padre, que se llama Julio y trabaja en el Ayuntamiento. Chau a mi hermana, la que estudia tercero de ESO. E incluso4 digo chau a mi abuela María que, como ya no trabaja […], es la que hasta ahora 5 me leía historias de piratas […]. Pero es que ahora ya tengo once años y prefiero vivir mis propias aventuras. Por eso me largo6. Chau. Carmen Posadas (uruguaya), Dorilda, 2000 1-se penche au-dessus de la cage d’escalier 2-la cave 3-refroidit 4-même 5-jusqu’à maintenant 6-je file (largarse : filer))

Document 3ème séance – Cuenta conmigo 2ème année Travail de compréhension orale Mis propias aventuras – texto Sabemos que Pancho dice « chau » a su familia. ¡Ahora preséntala ! Ecoute attentivement et remplis les cases du tableau ci-dessous au crayon de papier. ¿A quién dice chau ? ¿Cómo se llaman ? Situación Oficio Estado Remarque : ce tableau, une fois rempli et corrigé, peut être la base d’une expression orale en continu.