La surdité, un handicap qui ne se voit pas…

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Le Journal de bord Formation ECA 14/11/2009 DUERMG Paris 12 Créteil
Advertisements

La démarche clinique : élément fédérateur de la collaboration AS/IDE
Dr Jean-François SAYET
Modèle théorique Prise en charge de l’enfant dyslexique
Drs S.LOTTON & R.THIRION Séminaire Démences -DINAN
Les tests réalisables en ville pour détecter un déficit cognitif
Les dyscalculies I. Définition, prévalence, causes, signes d’appel
TROUBLES SPECIFIQUES DES APPRENTISSAGES
Présentation des structures et dispositifs de l’ASH
Familles, communautés et inclusion Les leçons tirées du travail avec des enfants sourds.
“ La consultation mémoire”
Réunion avec les orthophonistes 17 octobre 2006
Présentation et analyse d’un bilan neuropsychologique
Dali, La persistance de la mémoire, 1931
Plan daction pour les enfants atteints dun trouble spécifique du langage oral ou écrit MISE EN ŒUVRE DUN PLAN DACTION POUR LES ENFANTS ATTEINTS DUN TROUBLE.
SCOLARISER UN ELEVE avec un TROUBLE SPECIFIQUE DU LANGAGE ORAL
La loi du 11 février 2005 Droits et devoirs des établissements, des jeunes handicapés et de leurs familles.
Les troubles d’apprentissage
K.Lesage, ergothérapeute M.Delhaye, ASG C.Germonprez, ASG
Dr Marc Rousseaux, CHRU Lille Lesquin, décembre 2010
DU Education thérapeutique du Patient Université Bordeaux II
Un médecin coordinateur :Dr Canneva 2 infirmières coordinatrices
Réseau de santé gérontologique GERONT’EMERAUDE  « les Alizés I » 10, rue Maison Neuve St Malo Secrétariat :
Le stage : un projet personnel
Des ressources pour l'enseignement en langue des signes aux élèves sourds Patrice DALLE • IRIT-UPS (Toulouse 3) •
De LSF Trace : Videographie Programme, progression : Txt #+
Journée d’étude EBIS Bruxelles 20 décembre 2007
Fédération Nationale des Orthophonistes
LYCÉE xxxxxxx PRÉSENTATION DU PROJET UPI.
Caractéristiques et interventions
© Groupe Beauchemin éditeur Conception et réalisation de Pierre CLOUTIER et Guy PARENT /
Les troubles et handicaps accueillis dans le second degré
Orientation vers les structures de soin
Commission Départementale d’Orientation vers les Enseignements Adaptés
De la difficulté scolaire au handicap Enseignants référents pour la scolarisation des élèves en situation de handicap Céline LAFON Jacques MENJOZ Christophe.
Accueil de tous les enfants dans l’école de référence Identification de la difficulté avant la scolarisation Identification de la difficulté au cours de.
La compétence……c’est Un savoir agir validé, dans une situation
Comment enseigner la physique chimie à des adolescents avec autisme ?
Atelier n°4 Le patient jeune en HDJ gériatrique : Une réalité Modérateur : Dr Florence BONTÉ (Paris) Animateur : Dr Marie-Hélène COSTE (Lyon) 31 èmes Journées.
Par: Lisa Daigle-Blanchard, MS Professeure UMCS-Bathurst
Personnes handicapées vieillissantes : d’abord âgées ou handicapées ?
Scolarisation de l’élève handicapé
Dyslexie Service de santé scolaire : Docteur AYNIE Anne-Marie
Équipe Mobile d’Information et d’Orientation Gériatrique Novembre 2006
Ministère de santé IFCS-Agadir Préfecture d’Agadir Ida Outanane  
Le Plan d’Accompagnement Personnalisé
Les particularités de l’examen psychométrique chez le sujet très âgé
LE STAGE : UN PROJET PERSONNEL
Maladie d’ALZHEIMER Avril
S.S.R.A. COPAAH Soins aux patients atteints de troubles cognitifs et
La SEGPA du collège Notre Dame  - Effectif : 65 élèves répartis dans 4 classes, une par niveau :  Equipe pédagogique :  - 3 Professeurs des Ecoles titulaires.
Quelles difficultés ? Quelles réponses ? Les difficultés de lecture
Aide personnalisée Démarche Constat : Eléments d’évaluation, puis la différenciation s’avère une aide insuffisante. Définition d’objectifs s’inspirant.
Pathologies neurologiques
Géronto-psychiatrie : la place des médecins généralistes
UN NOUVEAU PARCOURS DE FORMATION :
Les enfants haut potentiel (hyper potentiels)
Parentalité et déficience intellectuelle: Etat des lieux de la recherche et perspectives Luxembourg 9 octobre 2014  
Réflexion autour de la méthode MAKATON
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
En contexte d’administration internationale.  Baccalauréat en Études internationales et langues modernes – Université Laval 2010  MAP, administration.
Neuropsychologie de l’enfant : une introduction
Spécificités de l’évaluation de l’enfant
Rôle du Psychologue spécialisé en Neuropsychologie en EHPAD
Module Neurologie : Aphasie et troubles NY
EXALANG 3-6 ANS De Marie-Christel Helloin et Marie-Pierre Thibault
Raisonnement clinique Infirmier
Compte rendu de financement de projets de projets Compte rendu de financement de projets de projets Equipement des salles de classe en tableaux blancs.
Réseau REP+ Costa-Gavras. Réseau REP+ Costa-Gavras Le projet du réseau Etablit à partir des projets des 5 écoles et du collège.
EVALUATION DIAGNOSTIQUE discuter avec les collègues d’enseignement général et surtout professionnel Avant de mettre en place une quelconque évaluation,
Transcription de la présentation:

La surdité, un handicap qui ne se voit pas… Dr Benoît Drion Responsable de l’Unité d’Accueil et de Soins des Sourds – Langue des Signes Coordinateur du réseau Sourds et Santé Delphine Fleurion Psychologue spécialisée en neuropsychologie

Introduction Sourds de naissance (sourds pré-linguaux) : 1 à 1,4/1000ème de la population La plupart recourent à la langue des signes française (LSF) comme langue prioritaire LSF reconnue en France (Loi 2005-102) Problématiques spécifiques Accès aux soins en LSF  UASS-LS, réseaux des santé… Evaluations cognitives et neurolinguistiques  PHRC MMS-LS… Hébergement  EHPAD St François de Sales…

Collaborations nécessaires En France, pas de neurologue, ni de neuropsychologue ayant une pratique fluide de la LSF méconnaissance des aspects socio-culturels et neurolinguistiques Humilité de reconnaître son incompétence Collaborations entre équipe de cliniciens et personnalités ayant une expertise pointue en matière de sciences cognitives et surdité et en linguistique des langues signées

Collaborations nécessaires Laurence MEURANT (e), linguiste Fonds National de la Recherche Scientifique Université de Namur Bencie WOLL (e), linguiste Deafness Cognition And Language Research Center, University College London

Un entendant oublie …. Un sourd oublie Plainte mnésique : orientation chez un spécialiste Neurologue, gériatre Consultations Mémoire Examens clinique et neuropsychologique Entretien (anamnèse, plainte de l’entourage, doléances du patient) Outils psychométriques Créés par des entendants Etalonnés dans une population entendante Isolement et problème de communication Au domicile En institution En consultation Présence indispensable d’un interprète français - LSF chez le spécialiste Sur quels modèles théoriques s’appuyer ? Et quels outils psychométriques utiliser ? Comment poser le diagnostic ?

Projet Hospitalier de Recherche Clinique PHRC MMS - LS Objectifs Transposer et adapter le Mini Mental State Examination en Langue des Signes test de dépistage simple et rapide des démences Diagnostic, orientation et prise en charge précoce Moyens 3 centres d’investigation (NPDC, Bretagne, PACA) 150 participants inclus (non déments et atteints de démence) 3 professionnels : Neuropsychologue entendante Interprète Français - LSF Intermédiateur sourde (expertise linguistique) Le MMSE est le test de dépistage utilisé partout dans le monde (traduit dans la plupart des langues vocales) Score sur 30 points (orientation temporelle et spatiale, apprentissage, attention et calcul, mémoire de travail et rappel immédiat, langage, praxies) Aucun trouble cognitif, trouble léger, modéré ou sévère Consultation mémoire

Dispositif aidant patient bureau interprète médiateur neuropsy

LSF Dispositif aidant patient bureau interprète médiateur neuropsy

Dispositif LSF oral aidant patient bureau interprète médiateur neuropsy

Contexte linguistique - LSF Langue des Signes interdite jusqu’en 2005 Interdiction de signer en classe Oralisation favorisée - forcée (efficacité ?) Pratique variable de la Langue des Signes Incompréhension liée au peu d’éducation en LSF ≠ liée à un trouble du langage Utilisation de signes anciens (codes créés à l’école ou en famille) Présence d’un interprète et d’un intermédiateur sourd

Contexte linguistique - LSF Issu d’une famille de sourds ? parents ? fratrie ? Type de scolarisation Intégration avec des entendants, école spécialisée Présence / Absence d’interprète Mode d’éducation Oraliste ou LSF Intégration en milieu professionnel Environnement familial à l’âge adulte Couple de sourds Pratique de la LS quotidienne ou moins fréquente? Stimulation langagière et niveau linguistique Adaptation aux entendants et aisance dans la communication

Contexte neurolinguistique - LSF Tenir compte des spécificités de cette langue visuelle et gestuelle : Utilisation de l’espace péricorporel (emplacement, transfert) Importance des expressions faciales Grammaire, syntaxe et lexique différents Représentations sémantiques et organisations conceptuelles différentes Le Sourd pense en images Accès à la communication ? Langue privilégiée et qualité de la pratique ? Dire la langue des signes est une langue comme les autres avec sa grammaire propre

Pour s’adapter à cette réalité là, une adaptation de l’affiche GRIPPE que vous connaissez, les choses ont été rendues plus visuelles parce que la maitrise ne leur permettait pas de comprendre correctement ce type de phrases. INPES

Quelques exemples : Abstraction et raisonnement catégoriel Trouver un concept commun à deux items Catégoriser et conceptualiser ? Orange et Abricot = FRUITS Souvent, le Sourd décrit et donne des exemples concrets sans utiliser de concept général Le Sourd se base sur ce qu’il voit Une mauvaise réponse n’est pas forcément le signe d’une atteinte fonctionnelle mais d’un fonctionnement cognitif différent Se basent sur la perception, sur ce qu’ils voient plutôt que sur le concept

Quelques exemples : Abstraction et théorie de l’esprit Jugement social Avez vous des problèmes de « mémoire » ? Vous rappelez vous facilement les « événements » récents ? Avez vous constaté un changement dans votre façon de gérer les « activités quotidiennes » ? Mauvaise compréhension des questions ou réponses inadaptées Certaines personnes âgées sourdes ne comprennent pas les notions abstraites : attention aux termes employés dans le discours (même traduits en LSF) ! Besoin d’exemples concrets Jugement social Que feriez vous dans telle situation ? Si vous rencontrez tel problème, comment réagissez vous ? Difficultés pour certains sourds d’imaginer une scène qu’ils n’ont pas réellement vécue

Quelques exemples : Fonctions instrumentales Praxies Tous les gestes (non significatifs pour les entendants) ont un sens pour les sourds Evaluation du langage (des connaissances sémantiques) Phasie : épreuve de dénomination / désignation possible en LSF Présence indispensable de l’interprète Importance de la communication neuropsy - interprète : Prendre en compte les temps de latence, les hésitations, les parasignes, ralentissement du discours, défaut de compréhension Connaître les anciens signes

Scolarité et autonomie Niveau scolaire Peu révélateur des connaissances académiques Relativiser les performances en calcul … Connaissances du français en lecture ? écriture ? Compréhension de l’écrit ? Intérêt de proposer des consignes écrites ? Diplôme(s) et métier(s) exercé(s) Nombreux CAP En milieu protégé (CAT, ESAT) ou ordinaire ? Autonomie du patient avant l’apparition des troubles ? Gestion des tâches administratives, des comptes et des factures, des rendez-vous, lecture des courriers ? Sollicitation des réseaux d’aide (SOURDMEDIA…) ? Résumer une phrase Relativiser les niveaux scolaires : manque de pertinence chez les sourds car difficile aux études

Quelques exemples : Mémoire à court terme et mémoire de travail verbale Répéter des chiffres à l’endroit, à l’envers Manipulation des nombres difficile pour certains Sourds en raison de leur parcours scolaire Difficultés en calcul mental, besoin de poser à l’écrit Besoin d’exemples illustrant le calcul : « 20 - 3 = ? » « Sur une pile de 20 chaises, on en enlève 3, il en reste combien ? »

Face à un Sourd Connaître et comprendre la communauté Appréhender les spécificités culturelles et neurolinguistiques Utiliser les outils de communication adaptés et à disposition : Interprètes français - LSF Intermédiateurs sourds Interpréter avec précautions les résultats aux tests non étalonnés dans cette population L’interprétation du comportement d’un sourd par un entendant peut être biaisée si méconnaissance de la surdité Tenir compte du parcours linguistique et éducationnel du patient

EHPAD St François de Sales Une idée toute simple : Rassembler en un même lieu, des locuteurs d’une même langue, la LSF… … entourés par du personnel qui pratique cette langue Benoit