The Big Picture Fr>Eng translation workshop on voice-over texts Chris Durban Translate in the Townships / August 2012 © Chris Durban
When the phone rings… Be pleasant. Collect basic info immediately. Say something nice. Identify deadline/degree of urgency. Ask if you can call back; specify when. Call back. Translate in the Townships / August 2012 © Chris Durban
Drringg, drringg…
The client’s pitch was based on a clip with the following text; they needed a v-o script for taping the next day. « C'est au coeur des Alpes, Là où hier trônaient des glaciers millénaires Que j’ai sillonné plus de quinze années au creux de la roche. J'en ai tiré ma composition minérale unique, Pour jaillir enfin, pleine de vie, Au sein d’un site préservé par les hommes, Je suis l’eau d’Evian. Miracle de la nature Eternellement pure »
What are the biggest potential problem areas in this text/project?
… Audience? Images? Pace/timing? Existing docs? Chain of command? Speech + text? Voice talent? Deadline? AND ONLY THEN… phrasing Translate in the Townships / August 2012 © Chris Durban
Film:
Over to you!
Two months later…
Voix off vidéo pureté Je suis née au cœur des Alpes. J'ai parcouru des sommets enneigés et virevolté au- dessus de glaciers millénaires. Puis, je me suis élancée, et emportée par le vent, j'ai effleuré une nature préservée par les hommes. J'ai voyagé plus de quinze années au creux de la roche, Pour y puiser ma minéralité unique, Et aujourd’hui, je jaillis,… pure. Je suis… l'eau d'evian. Et toujours je resterai pure par nature.
Final French
Over to you!
Final English
A few tips & conclusions Ask questions up front. Four eyes good; four ears good. “The knee bone’s connected to the [!] shin bone…”. For tricky sections, prepare some alternatives (and guidance). Pre-empt questions from non-native decision- makers—and be available for them. Use each job to build your network. Familiarity with the client & its products really does pay—for you and for them. Translate in the Townships / August 2012 © Chris Durban
(But sometimes no words are best)
Thanks for your attention (and participation) Questions & comments: Translate in the Townships August 2012