Application pratique Patchwork Work in progress
Traduire un site Website Web Nous avons reçu une commande de traduction d’un site Web de patchwork vers le français. Ce site est important (en taille) se développe constamment. Il commercialise des patrons, des tissus et du matériel. Le but est de trouver une clientèle en France, sachant que les merceries disparaissent et que la vente par Internet pourrait se développer.
Examiner le texte, comprendre le domaine Le texte du site a été récupéré sous forme de fichier lisible dans Word. Nous allons relever ce qui nous semble être la listes des termes du domaine. Nous allons fabriquer une base qui répond à nos besoins (encore limités). Base Access déroulement
Relever les termes du domaine Nous allons constituer un dictionnaire qui va nous permettre de gérer notre terminologie et de noter des astuces d’aide à la traduction. Nous voulons ainsi faciliter notre travail en espérant que le contrat de traduction est le début d’une collaboration suivie avec le donneur d’ordre. Nous pourrons ainsi rentabiliser notre dictionnaire et éviter de répéter nos recherches terminologiques.
Utiliser l’existant : récupérer les glossaires Le site à traduire comprend déjà un glossaire monolingue qui comporte des définitions. Nous allons le récupérer et nous vérifierons les définitions en fonction de ce que nous trouverons dans le texte à traduire et plus généralement dans le corpus (anglais net français). glossaire Exemple de récupération
Repérer les termes Ouvrir le fichier à traduirefichier à traduire Mettre en gras les termes Souligner les expressions qui semblent intéressantes Voir le fichier soulignéfichier souligné