La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Welcome to McGill Bienvenue à McGill.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Welcome to McGill Bienvenue à McGill."— Transcription de la présentation:

1 Welcome to McGill Bienvenue à McGill

2 Targets to Registrations Objectifs aux inscriptions
The Provost determines a global target number of new students. Example: 5,399 students in September 2009 Le Provost determine un objectif global: le nombre total des inscriptions dans la nouvelle classe. Exemple: 5,399 étudiants pour Septembre 2009

3 Targets to Registrations - Objectifs aux inscriptions
The Provost and the Deans determine the number of students admitted to each Faculty and program. Le Provost et les Doyens déterminent le nombre d’étudiants par Faculté et programme. B.A. (Arts) 1,713 B.Com B.Ed B.Eng & Arch. 675 B.Sc. 1,080 B.Sc.Agri & Env etc….. TOTAL 5,399 Updated 2009

4 Targets to Registrations Objectifs aux inscriptions
The Director of Admissions divides by admit type. La Directrice des admissions divise par type de postulant Example: B.A. (Arts) CEGEP (26%) Ontario High School (26%) Other Canadian H.S (12%) U.S. High School (19%) International H.S (10%) Canadian Transfers ( 6%) International Transfers ( 1%) Mature TOTAL ,713 Updated 2009

5 Targets to Registrations Objectifs aux inscriptions
Director of Admissions divides by admit type Directrice des admissions divise par type de postulant Example: B.Com. CEGEP (37%) Ontario High School (15%) Other Canadian H.S (11%) U.S. High School (12%) International H.S (22%) Canadian Transfers ( 2%) International Transfers ( 1%) Mature TOTAL 610

6 Targets to Registrations Objectifs aux inscriptions Example - Arts
Registration target for CEGEP students in B.A. (Arts) = 436 Assuming a yield rate of 44%, we need to make 990 offers Nombre cible d'inscriptions d'étudiants de cégeps au baccalauréat ès arts (B.A.) = 436 Si l'on suppose un taux de rendement de 44 %, nous devons faire 990 offres.

7 Targets to Registrations Objectifs aux inscriptions Example – Management / Gestion
Registration target for CEGEP students in B.Com. = 226 Assuming a yield rate of 49%, we need to make 500 offers Nombre cible d'inscriptions d'étudiants de cégeps au baccalauréat en commerce (B.Com.) = 226 Si l'on suppose un taux de rendement de 49 %, nous devons faire 500 offres. 7

8 Targets to Registrations / Objectifs aux inscriptions
Yield rates vary from year to year! - We don’t make all CEGEP offers right away - First offer admission to top CEGEP students & leave “gray zone” - Wait for top students from other regions to confirm - Academic merit is always our objective - We hope for the best and watch the results with fingers crossed! Mais les taux de rendement varient d'une année à l'autre! - Nous ne faisons pas toutes les offres aux cégepiens immédiatement. - Nous présentons une première offre d'admission aux meilleurs étudiants des cégeps et nous laissons une « zone grise ». - Nous attendons la confirmation des meilleurs étudiants d'autres régions. - Le rendement scolaire demeure toujours notre objectif. - Nous espérons que tout se passe au mieux et surveillons les résultats en nous croisant les doigts!

9 The Results – Les Résultats
CEGEP Admissions Numbers Target Cible Actual Actuel Yield Guess Taux de rendement attendu Actual Yield B. Arts 436 454 44% 49% B. Com 226 236 52%

10 Overall Results – Résultats Finales
Total Admissions Numbers Target Cible Actual registration Inscription actuel 5,399 5,579 (180 over)

11 Dentistry, Law, Medicine / Médicine Dentaire, Droit, Médicine Campus Macdonald Campus
Sophie Marcoux

12 Faculty of Dentistry Faculté de Médicine Dentaire
98 applicants 35 students interviewed 23 students offered admission 10 registered students 98 demandes d’admission 35 convoqués en entrevues 23 offres d’admission 10 offres acceptées Supporting Documents Autobiographical letter Curriculum Vitae Reference Letters Applicants are ranked as follows: R Score = 65% Interview = 35% DAT not required Documents Supplémentaires Lettre de motivation Curriculum Vitae Lettres de références Les étudiants sont rangés de cette façon: Cote R = 65% Entrevue = 35% DAT n’est pas exigée

13 Faculty of Law Faculté de Droit
316 applicants 79 students interviewed 37 students offered admission 30 registered students 316 demandes d’admission 79 convoqués en entrevues 37 offres d’admission 30 offres acceptées Supporting Documents Autobiographical letter Curriculum Vitae Reference Letters Interview: The interview is to ensure intellectual maturity and ability to integrate into the program Must be able to read and understand French and English Documents Supplémentaires Lettre de motivation Curriculum Vitae Lettres de références Entrevue: Le but des entrevues est de s’assurer de la maturité intellectuelle et de l’habileté à s’intégrer à un programme Candidats doivent etre capable de lire et de comprendre l’anglais et le français 13

14 Faculty of Medicine Faculté de Médcine
577 applicants 191 students interviewed 113 students offered admission 80 registered students 577 demandes d’admission 191 convoqués en entrevues 113 offres d’admission 80 offres acceptées Supporting Documents Autobiographical letter Curriculum Vitae Reference Letters This information should give committee a clear image of the applicant and the personal characteristics and experiences which make him/her suitable for the study and practice of medicine. Documents Supplémentaires Lettre de motivation Curriculum Vitae Lettres de références Ces renseignements doivent permettre au Comité de se familiariser avec le candidat et d’avoir une bonne idée des qualités personnelles et de l’expérience qu’il possède et le rendent apte à étudier et à pratiquer la médecine. 14

15 Faculty of Medicine Faculté de Médcine
McGill Multiple Mini Interviews (M³I) In addition to the traditional one-on-one interviews, a series of mini-interviews will be added One evaluator will be present at each station and will evaluate a number of students in the same situation. Students will spend approximately eight minutes at each station. Sessions are scheduled for a half day (week or week-end day) with optional activities and presentations throughout the day in addition to interviews. Mini-entrevues multiples de McGill (MEM) Aux entrevues individuelles habituelles, s’ajoutera une session de mini-entrevues. Un évaluateur se trouvera à chaque poste et fera l’évaluation d’un certain nombre d’étudiants placés dans la même situation. Les étudiants passeront environ huit minutes à chaque poste. Les séances doivent s’étendre sur une demi-journée (la semaine ou la fin de semaine) et des activités ou des présentations, au choix, viendront s’ajouter aux entrevues pendant toute la journée. 15

16 Macdonald Campus Degree Programs – Programmes de premier cycle
BSc.(AES) BSc.(Food Science) BSc.(Nutritional Science) Concurrent BSc.(Food Science) & BSc(Nutritional Science) BEng(Bioresource) DEC Farm Management & Technology

17 B.Sc Agricultural & Environmental Sciences Baccalauréat ès sciences (B. Sc.) – Sciences de l'agriculture et de l'environnement Six Majors: Life Sciences Environmental Biology Agro-Environmental Sciences International Agriculture & Food Systems Agricultural Economics Environment (MSE) Six Majeures: Sciences de la vie Biologie environnementale Sciences agroenvironnementales Agriculture internationale et systèmes d'alimentation Économie agricole Environnement (MSE)

18 How the new Majors work… Nouvelles Majeures: Fonctionnement
Students do core courses attached to their major, and at least one of the 21 specializations Each major has recommended specializations It is possible to do a specialization not attached to a major or to do two specializations There is still room for electives with two specializations Some programs (Intl' Ag & Food Systems) or professional organizations (Ordres des agronomes du Quebec and Canadian Association of Agronomists) require two specializations L'étudiant choisit les cours de tronc commun liés à sa majeure et au moins une des 21 spécialisations. Des spécialisations sont recommandées pour chacune des majeures. Il est possible de choisir une spécialisation qui n'est pas liée à une majeure ou de choisir deux spécialisations. L’étudiant qui opte pour deux spécialisations a aussi la possibilité de suivre des cours au choix. Certains programmes (Agriculture internationale et systèmes d'alimentation) ou ordres professionnels (Ordre des agronomes du Québec et La Société canadienne d'agronomie) exigent deux spécialisations

19 Some of the 21 Specializations… Quelques-unes des 21 spécialisations possibles
Agricultural Economics Animal Health & Disease Applied Ecosystem Sciences International Development Studies Health & Nutrition Microbiology Molecular Biotechnology Plant Protection Soil & Water Resources Wildlife Biology Économie agricole Santé et maladies animales Sciences appliquées – Écosystèmes Études en développement international Santé et nutrition Microbiologie Biotechnologie moléculaire Phytoprotection Ressources en sol et en eau Biologie de la faune

20 Faculty of Science / Faculté des sciences
Nicole Allard

21 Students apply to a broadly defined area of science
Biological, Biomedical and Life Sciences Physical, Earth, Mathematical & Computational Sciences Can change majors within their area Must apply for Intra-faculty transfer to switch areas L'étudiant soumet une demande dans un domaine scientifique englobant. Sciences biologiques, Sciences biomédicales et Sciences de la vie Sciences physiques, Sciences de la terre, Mathématiques et Informatique Il peut changer de majeure dans son domaine scientifique. Pour ce faire, il doit soumettre une demande de transfert interne.

22 Students may also apply to a specific program within the Faculty of Science
Neuroscience Microbiology and Immunology Concurrent B.Sc./B.Ed. L'étudiant peut aussi soumettre une demande pour un programme particulier de la Faculté des sciences. Neuroscience Microbiology et Immunologie Baccalauréat conjoint en sciences et en sciences de l'éducation 22

23 Science Program Types Types de programmes
B.Sc. Liberal - Broad, multidisciplinary interests - Requires the completion of a second program in Science, Arts, or other Faculties B.Sc. with major program - Greater depth with flexibility - Option to add minor in Arts, Science or other faculties B.Sc. with honours program: - Most specialized - Minors may be possible, depending on program size Baccalauréat en Sciences Liberal - Champs d'intérêt multidisciplinaires et englobants - L’étudiant doit suivre un deuxième programme de la Faculté des sciences, de la Faculté des arts ou d'une autre faculté. B.Sc. avec programme de majeure - Connaissances approfondies et souplesse - Possibilité d'y combiner une mineure de la Faculté des arts, de la Faculté des sciences ou d'une autre faculté B.Sc. avec spécialisation: - Le plus spécialisé - Les mineures sont possibles, selon l'envergure du programme. 23

24 Advice for students interested in Biomedical Professions – What do Medical Schools say?
“pursue courses of study, whether in the natural or social sciences or the humanities, which appeal to them and which have as their aim a broad education and intellectual training rather than merely anticipating the medical curriculum." (McGill) “Students with university education in any discipline are encouraged to apply. Medicine requires individuals with strong backgrounds in the social sciences, humanities, physical sciences and life sciences." (U. Toronto)  Conseils aux étudiants ayant un intérêt pour les professions biomédicales - Que disent les écoles de médecine? « […] entreprendre un programme d'études en sciences naturelles, sociales ou humaines, qui les attire, dans le but d'acquérir une vaste éducation et une formation intellectuelle plutôt que de simplement prévoir le cursus médical. » (Université McGill) « Nous incitons les étudiants possédant une formation universitaire dans une discipline quelconque à faire une demande. La médecine a besoin de personnes possédant un solide bagage en sciences sociales, humaines ou physiques et en sciences de la vie. » (Université de Toronto) 

25 Alternative Health related programs Autres programmes liés à la santé
Chemistry (including Bio-organic option) Computer Science (Bioinformatics) Environment (including Ecological Determinants of Health) Earth Systems Science Geography (Health Geography) Mathematics & Statistics (Epidemiology) • Chimie (y compris l'option Chimie bioorganique) • Informatique (Bioinformatique) • Environnement (y compris Déterminants écologiques de la santé) • Sciences des systèmes terrestres • Géographie (Géographie de la santé) • Mathématiques et statistique (Épidémiologie)

26 Health related second program – majors Deuxièmes programmes liés à la santé – majeures
Arts majors for B.Sc. Liberal African Studies Anthropology Economics International Development Studies Latin American Studies Sociology Women’s Studies World Religions Social Studies of Medicine Majeures de la Faculté des arts pour le baccalauréat en sciences libérales Études africaines Anthropologie Science économique Études en développement international Études latino-américaines Sociologie Études féminines Religions du monde Sciences sociales en médecine

27 Health related second program – minors Deuxièmes programmes liés à la santé – mineures
Minors (for all program types) Interdisciplinary Life Sciences Biology Biotechnology Human Nutrition Kinesiology Psychology Computational Molecular Biology Cognitive Science Anthropology Geography International Development Studies Mineures (pour tous les types de programmes) Mineure interdisciplinaire en sciences de la vie Biologie Biotechnologie Nutrition humaine Kinésiologie Psychologie Biologie moléculaire informatisée Sciences cognitives Anthropologie Géographie Études en développement international

28 Schulich School of Music / École de musique Schulich
Patrick O’Neill

29 Schulich School of Music
850 Undergraduate and Graduate Students: 550 UG; 300 GR 4 concert venues – over 750 performances each year State-of-the-art facilities, including the New Music Building and the world’s finest recording stage: the Multi-Media Room Internationally renowned Faculty 850 étudiants : 550 étudiants de 1er cycle et 300 étudiants de 2e et 3e cycles 4 salles de concert – plus de 750 représentations chaque année Installations ultramodernes comprenant le nouveau pavillon de musique et la meilleure salle d'enregistrement du monde : la salle multimédia Faculté de renommée mondiale 29

30 Undergraduate Programs B.Mus Programmes de premier cycle B.Mus
Performance Department Performance Jazz Performance Early Music Performance *Instrument/Voice is the major Music Research Department Music Education (concurrent) Composition Music History Music Theory Faculty Program Early Music Performance *Instrument/Voice is the concentration 30

31 Specialty Programs Programmes Spécialisés
Licentiate in Music 3 year program designed for advanced instrumentalists, singers, and jazz performers who wish to focus on their practical subject while limiting their theoretical studies. Artist Diploma 2 year program offered to students with technical and musical maturity who already have a BMus in performance, or a Licentiate degree. Licentiate in Music Programme de 3 ans conçu pour les instrumentistes, chanteurs et musiciens de jazz de niveau avancé qui souhaitent se concentrer sur leurs travaux pratiques en limitant leurs études théoriques. Artist Diploma Programme de 2 ans offert aux étudiants ayant atteint la maturité sur les plans technique et musical et possédant un baccalauréat en musique (performance) ou une licence. 31

32 Post-Graduate Programs Études Supérieures
MMus In Composition, Performance, and Sound Recording DMus In Composition, and in Performance Studies PhD Composition, Music Education, Music Technology, Sound Recording, and Theory MA In Music Education, Music Technology, Musicology, and Theory 32

33 Key Dates for Music Admissions Admission en Musique – Dates Importantes
Application Deadline: January 15, 2010 Screen all Jazz Instruments and Female voices before live audition is scheduled: deadline for recordings January 15, 2010 Deadline for supporting documents: January 15, 2010 (except for transcripts) Audition Period: February 20-28, 2010 Decision Release dates: end of January if not invited to a live audition (jazz and female voices) end of March/early April for all other applicants Date limite pour la présentation de demandes d'admission : le 15 janvier 2010 Présélection (instruments de jazz et chant féminin) avant les auditions en personne – Date limite de réception des enregistrements : le 15 janvier 2010 Date limite de réception des pièces justificatives : le 15 janvier 2010 (sauf pour les relevés de notes) Période d'auditions : du 20 au 28 février 2010 Date de communication des décisions : fin de janvier si le candidat n'est pas invité à une audition en personne (jazz et chant féminin) Fin de mars ou début d'avril pour tous les autres candidats 33

34 Admissions to Music Admission à l’École de Musique
Admission decisions are based on: Live or Recorded Audition (performance vs music research) Academic Record (performance vs music research) Letter(s) of Recommendation Statement of Intent (included in web application) Availability in a given instrument or program. L'admission est fondée sur : L’audition en personne ou l’audition enregistrée (performance ou music research); Le dossier universitaire (performance ou music research); Les lettres de recommandation; La lettre de motivation (compris dans la demande d’admission par Internet); Les places disponibles pour un instrument ou un programme particulier 34

35 Our Students – Nos Étudiants
Our students come from all corners of the globe and go on to lead impressive careers in a wide range of professions, from composition, to performance, education to research, the music industry, and more! Nos étudiants viennent des quatre coins du monde et connaissent des carrières remarquables dans de nombreux domaines allant de la composition à l'interprétation, en passant par l'enseignement, la recherche, l'industrie musicale et plus encore! 35

36 Our students win awards…
Juno Awards Grammy Awards Oscar Awards The Sir Ernest MacMillan Memorial Foundation Award Chartres International Organ Competition OSM Competition AES Student Recording Competition Awards Contemptronics Competition of the Hamburger Klangwerktage Festival Governor General’s Gold Medal Richard Rodgers Awards (American Academy of Arts and Literature) Fischoff National Music Competition Canada Council for the Arts Emerging Artist Award New York Musical Theatre/Next Link Festival Awards Moondance International Film Festival Awards Best New Artist Award from the OFF Jazz Festival Rhodes Scholars Brian Law Opera Award ASCAP Awards Ovation Awards 36

37 Our Faculty – Nos Professeurs
Their international reputation dedication and rich experience are major factors that draw students from Canada and Internationally to develop and enhance their careers with us. La renommée internationale, le dévouement et la vaste expérience de nos professeurs sont des facteurs déterminants qui incitent les étudiants du Canada et du monde entier à parfaire leurs connaissances chez nous. 37

38 Our Faculty – Nos Professeurs
Some of the most relevant and renowned musicians, theorists, composers, and recording engineers in the world. Committed to their students, and to equipping them with the necessary skills and tools to develop careers in the music industry. On y retrouve certains des musiciens, des théoriciens, des compositeurs et des preneurs de son les plus célèbres du monde. Ils croient en leurs étudiants et s'emploient à leur permettre d'acquérir les compétences et les outils nécessaires pour lancer leur carrière dans l'industrie musicale. 38

39 Ensembles Medieval to contemporary Full Range
Fall auditions, screened for orchestra Medieval to contemporary Jazz Big Band Annual opera productions Small ensembles – trio, quartets, quintets Gamme complète d'instruments Auditions d'automne, sélection pour faire partie de l'orchestre Musique médiévale à contemporaine Jazz Big Band Productions annuelles d'opéra Petits ensembles (trios, quatuors, quintettes) 39

40 Opportunities - Possibilités
Tous les grands concerts sont enregistrés et matricés. Les récitals finaux sont enregistrés et matricés. Les petits ensembles de jazz jouent dans des salles et des boîtes de nuit locales. Les étudiants ont la possibilité de faire leurs propres enregistrements à peu de frais. All major concerts are recorded and mastered. Final recitals are recorded and mastered. Jazz small ensembles play at local clubs and venues. Opportunity to set up your own recordings for a small fee. 40

41 Booking Office – Bureau de Prise de Rendez-vous
From solo to 30 piece ensembles Multiple genres – jazz, pop, classical, easy listening Contracts and payments are handled by the Booking Office We solicit and provide feedback Des solistes jusqu'aux ensembles de 30 instruments Genres multiples – jazz, pop, classique Contrats et paiements gérés par le Bureau de prise de rendez-vous Nous demandons de la rétroaction et nous en donnons 41

42 Our Facilities – Nos Installations
State-of-the-art facilities including: The New Music Building, and… The Multi-Media Room (the world’s finest recording stage) 4 concert venues Practice Rooms Installations ultramodernes comprenant : le nouveau pavillon de musique la salle multimédia (la meilleure salle d'enregistrement du monde) -4 salles de concert -salles de répétition 42

43 CIRMMT The Centre for Interdisciplinary Research in Music Media and Technology
For those who are interested in music careers in harnessing technology and exploring the relationship that music has with other specialties, like education and technology, Schulich has pioneered and is dedicated to pursuing some of the most forward-thinking initiatives that try to answer the questions of music as a motivator for creation, expression and emotion. Tirez profit de la technologie et explorez les liens qui unissent la musique aux autres disciplines, notamment à l'éducation et à la technologie. L'École de musique Schulich est une pionnière engagée à l'égard d'initiatives révolutionnaires visant à répondre aux questions liées à la musique en tant qu'agent moteur de la création, de l'expression et de l'émotion. 43

44 Diversity – Diversité We are diverse... Nous avons de la diversité…
A high-level conservatory that trains and educates composers and performers in the classical and jazz streams; A department of music that studies music from humanities-based musicological, theoretical and pedagogical perspectives; A centre for scientific-technological production and research in sound recording and music technology. And so are our students... Each of them is different and unique, but joined by their passion for music and creativity. Nous avons de la diversité… Un conservatoire de haut niveau qui forme des compositeurs et des interprètes des différents courants de musique classique et de jazz. Une école qui étudie la musique selon des points de vue musicologiques, théoriques et pédagogiques fondés sur les sciences humaines. Un centre de production scientifique et technologique et de recherche en enregistrement sonore et en technologie de la musique. À l'image de nos étudiants... Chacun d'eux est unique, mais tous débordent de créativité et sont des passionnés de la musique. 44

45

46 Admission Precisions / Précisions d'admission
Karen Sciortino

47 Open January / Ouverts Janvier
Faculty of Agricultural and Environmental Sciences (Bioresource Engineering) and B.Sc. (Agri& Env Sci) B.Sc. (Food Science) , B.Sc. (Nutritional Sciences) Faculty of Arts – B.A., B.A. & Sc. (Multidisciplinary program). Faculty of Engineering – Computer, Electrical, Materials, Mining, Software Desautels Faculty of Management – B.Com. part-time evening School of Nursing (B.Sc. (N) Faculty of Science – B.Sc. (Physical, Earth, Math & Computer Science group) B.A.&Sc Multidisciplinary program). Faculté des sciences de l’agriculture et de l’environnement Génie des bioressources) et B.Sc. (Sciences agr. et environ.), B.Sc. (Science alimentaire), B.Sc. (Sciences de la nutrition) Faculté des arts – B.A., B.A. et Sc. (programme multidisciplinaire) Faculté de génie – informatique, électrique, minier , logiciel , matériaux Faculté de gestion Desautels – B.Com. à temps partiel offert en soirée École des sciences infirmières – B.Sc. (N) Faculté des sciences – B.Sc. (groupe Sciences physiques, Sciences de la terre, Mathématiques et Informatique) B.A. et Sc. (programme multidisciplinaire) 47

48 Closed January / Fermé janvier
Faculty of Agricultural and Environmental Sciences (Concurrent B.Sc.(Food Sci) / B.Sc.(Nutr.Sci.)) ) Faculty of Education – all programs Faculty of Engineering – Archtiecture, Chemical, Civil Desautels Faculty of Management – B.Com. full-time day School of Nursing (B.Sc. (N) School of Physical and Occupational Therapy Faculty of Science – (Biological, Biomedical & Life sciences, Microbiology & Immunology, Neuroscience) School of Social Work Faculté des sciences de l’agriculture et de l’environnement B. Sc. conjoint. – Science alimentaire/B.Sc. Sciences de la nutrition Faculté des sciences de l'éducation – tous les programmes Faculté de génie – Architecture, Génie chimique, Génie civil Faculté de gestion Desautels – B.Com. à temps plein offert le jour École des sciences infirmières – B.Sc. (N) École de physiothérapie et d’ergothérapie Faculté des sciences – Sciences biologiques, sciences biomédicales et sciences de la vie, Microbiologie et immunologie, Neuroscience) École de service social - serious medical or personal difficulties? if yes, students must submit supporting documentation. Note that the review of the file will be delayed as a consequence letter was sent to all newly registered students still on conditional admission reminding them that proof of graduation from the Minister of Education would be required by the end of September.

49 – utilisation de la CRC globale
Global CRC versus Program CRC / CRC globale par rapport à la CRC du programme Septembre 2009 – utilisation de la CRC globale Collecte des données de la CRC globale et de la CRC du programme de chaque étudiant aux fins d'analyse September 2009 – used the global CRC Collected global and program CRC data for each student for analysis 49

50 Global CRC / CRC globale
Students with multiple cegep programs who believe that the program cote R is a better predictor of their university success than the global cote R may submit a letter of extenuating circumstances along with any supporting documentation. Les étudiants ayant suivi plusieurs programmes collégiaux qui croient que la CRC du programme est un meilleur indicateur de leur réussite universitaire que la CRC globale peuvent présenter une lettre décrivant les circonstances atténuantes ainsi que de la documentation à l'appui.

51 courses and exams must be completed by the end of August for us to receive confirmation of DEC by the end of September. des cours et les examens doivent être accomplis vers la fin d'août pour que nous reçoivent la confirmation du DEC vers la fin de septembre

52 Open House / Portes Ouvertes
Sunday November 8 10 a.m. – 4 p.m. Dimanche 8 novembre 10 h à16 h

53 Questions Foire aux questions
Photos Claudio Calligaris Questions Foire aux questions


Télécharger ppt "Welcome to McGill Bienvenue à McGill."

Présentations similaires


Annonces Google