La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Paris, le 3 Juin2015 : hygiène de vie et alimentaire pour la santé et liens avec les soignants Bingkai LIU MD, Ph.D Centre Intégré de la Médecine Chinoise.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Paris, le 3 Juin2015 : hygiène de vie et alimentaire pour la santé et liens avec les soignants Bingkai LIU MD, Ph.D Centre Intégré de la Médecine Chinoise."— Transcription de la présentation:

1 Paris, le 3 Juin2015 : hygiène de vie et alimentaire pour la santé et liens avec les soignants Bingkai LIU MD, Ph.D Centre Intégré de la Médecine Chinoise Hôpital Universitaire Pitié-Salpêtrière, Assistance Publique- Hôpitaux de Paris(AP-HP) santé et migrants originaires de Chine et d’Asie du Sud-Est, salle des Fêtes, hôpital Avicenne

2 hygiène de vie selon théorie de Huang Di Nei Jing (le classique de la médecine interne de l'Empereur Jaune, que l’on croit avoir été compilé durant la Période des Royaumes Combattants (475-221 avant J.C.).

3 (二)乃問於天師曰:余聞上古之人,春秋皆 度百歲,而動作不衰。今時之人,年半百而動 作皆衰者,時世異耶,人將失之耶? Il dit au Maître Céleste QI BO (l’un de ses conseillers) : On m‘a rapporté que dans la haute antiquité les hommes vivaient centenaires sans que leur activité faiblisse. Les gens d'à présent sont déjà affaiblis à 50 ans. Est-ce par suite d’un changement d’époque ou par la faute des hommes ?

4 (三)岐伯對曰:上古之人,其知道者,法於陰陽, 和於術數,食飲有節,起居有常,不妄作勞,故能 形與神俱,而盡終其天年,度百歲乃去。 QI BO répondit : Obéissant au Tao(Voie), les Anciens se modelaient sur le YIN-YANG et se conformaient aux Nombres. Ils étaient modérés dans leur alimentation et réglés dans leurs activités. Ils évitaient le surmenage, se gardaient de détériorer leur corps et leur esprit, se permettant ainsi de vivre un siècle.

5 (四)今時之人不然也,以酒為漿,以妄為常,醉 以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持滿,不 時御神,務快其心,逆於生樂,起居無節,故半百 而衰也。 Les gens d’à présent n‘agissent plus de même, ils se gavent d’alcool, sont téméraires et luxurieux. Les passions(désirs) épuisent leur essence (JING) et dilapident leur Souffle (QI) véritable. Insatiables et inconsidérés, ils se livrent à leurs penchants, vont à l’encontre des vraies joies de la vie, s’agitent sans mesure et se fatiguent prématurément.

6 (一)夫上古聖人之教下也,皆謂之虛邪賊風, 避之有時,恬憺虛無,真氣從之,精神內守, 病安從來。 Les Sages de la haute antiquité apprenaient à chacun à éviter à temps les “perversions d'épuisement et les vents pirates” (les causes externes de maladie), à maintenir par le calme et la concentration leur souffle naturel dans Ia docilité, à bien contenir leur esprit à l’intérieur de telle sorte que les maladies soient sans prise.

7 (二)是以志閑而少欲,心安而不懼,形 勞而不倦,氣從以順,各從其欲,皆得所 願。 Grâce à Ia restriction des appétits et à la contention des velléités, le cœur demeure paisible et sans émoi, le corps travaille sans s’épuiser, le souffle (l‘énergie vitale) suit un cours régulier et chacun d’eux est satisfait.

8 (三)故美其食,任其服,樂其俗,高下 不相慕,其民故曰朴。 Appréciant leur nourriture, contents de leur vêtement, joyeux dans leur simplicité, sans envie pour de plus hautes conditions, les gens étaient ce qu‘on appelle “simples"´.

9 (四)是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑 其心,愚智賢不肖不懼於物,故合於道。 Aucune cupidité ne ternissait leur regard, aucun dérèglement n’atteignait leur coeur. Gens ordinaires ou savants, sages ou non, tous ignoraient les émois, car ils se conformaient au TAO(Voie).

10 (五)所以能年皆度百歲,而動作不衰者, 以其德全不危也。 Ils atteignaient 100 ans sans que leur activité se lasse car leur vertu était sans défaillance.” Huang Di Nei Jing Su Wen, traduction francaise du Dr. Albert Husson Huang Di Nei Jing Su Wen, traduction francaise du Dr. Albert Husson

11 - Traité fondamental sur l'adaptation de l'esprit aux quatre saisons (afin de prévenir les maladies) ---2e chapitre du "Suwen". --- Traduction francaise du Lokmane Benaicha --- Traduction francaise du Lokmane Benaicha

12 春三月,此謂發陳,天地俱生,萬物以榮,夜臥早起,廣步於庭,被 髮緩形,以使志生,生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰,此春氣之應養 生之道也。 逆之則傷肝,夏為寒變,奉長者少。 Les 3 mois du printemps, sont appelés faire ressortir le nouveau de l'ancien, le ciel et la terre naissent, tous les êtres sont florissants, on se couche tard et se leve tôt, on peut se promener dans la cour, les cheveux défaits, à l'aise dans ses vêtements pour permettre au corps d'être détendu, et ainsi donner naissance à ses ambitions; (en suivant le principe de naissance du printemps) il faut donner naissance et ne pas détruire, donner et ne pas enlever, admirer et ne pas punir, c'est cela la correspondance au Qi du printemps, le Dao (loi de la nature) de l'entretien de la naissance. Si l'on va à l'encontre, on endommage le foie et à l'été il y aura des maladies de nature froide, le Qi Yang qui est censé croitre sera insuffisant. Si l'on va à l'encontre, on endommage le foie et à l'été il y aura des maladies de nature froide, le Qi Yang qui est censé croitre sera insuffisant.

13 夏三月,此謂蕃秀,天地氣交,萬物華實,夜臥早起,無厭於日,使志無怒, 使華英成秀,使氣得泄,若所愛在外,此夏氣之應養長之道也。 逆之則傷心,秋為痎瘧,奉收者少,冬至重病。 Les 3 mois de l'été, sont appelés abondance et splendeur. Les Qi du ciel et de la terre communiquent, tous les êtres sont en floraison et fructifient. On se couche tard et se leve tot, il ne faut pas se plaindre de la longueur des journées et de la chaleur. Il faut garder une bonne humeur sans colère. Il faut être comme une plante en floraison. Il faut transpirer pour évacuer la chaleur et avoir une préférence pour les activités en extérieur. C'est cela la correspondance au Qi de l'été, le Dao (loi de la nature) de l'entretien de la croissance. Si l'on va à l'encontre, on endommage le coeur et à l'automne il y aura des malarias, le Qi Yang que l'on est censé récolter sera insuffisant, ce qui provoquera des aggravations des maladies lors du soltice d'hiver ( 冬至 Dong Zhi).

14 秋三月,此謂容平,天氣以急,地氣以明,早臥早起, 與雞俱興,使志安寧,以緩秋刑,收斂神氣,使秋氣 平,無外其志,使肺氣清,此秋氣之應養收之道也, 逆之則傷肺,冬為飱泄,奉藏者少。 Les 3 mois de l'automne, sont appelés récolte et équilibre. Le Qi du ciel s'agite et le Qi de la terre s'illumine, on se couche tôt et se lève tôt, il faut s'activer en même temps que le coq, permettre aux ambitions d'être calme pour atténuer la contraction de l'automne, ramener l'esprit et le Qi à l'intérieur pour permettre au Qi de l'automne d’être apaisé, éviter d'extérioriser les ambitions permet au Qi des poumons d'être limpide. C'est cela la correspondance au Qi de l'automne, le Dao (loi de la nature) de l'entretien de la collecte. Si l'on va à l'encontre, on endommage les poumons et à l'hiver il y aura des diarrhées, le Qi Yang que l'on est censé mettre en réserve sera insuffisant.

15 冬三月,此謂閉藏,水冰地坼,無擾乎陽,早臥晚起,必待 日光,使志若伏若匿,若有私意,若已有得,去寒就溫,無 泄皮膚使氣亟奪,此冬氣之應養藏之道也。逆之則傷腎,春 為痿厥,奉生者少。 Les 3 mois de l'hiver, sont appelés fermeture et mise en réserve. L’eau gèle, la terre se fend, il ne faut pas déranger (l’énergie) Yang, on se couche tôt et se leve tard, il faut attendre les rayons du soleil, il faut permettre aux ambitions d’être comme rentrées, comme cachées, comme si les intentions étaient tournées vers soi, comme si il y avait une auto-suffisance, Il faut éliminer le froid pour avoir la tiédeur, on évite les dispersions par la peau, pour permettre ainsi de vite et bien retenir le Qi C'est cela la correspondance au Qi de l'hiver, le Dao (loi de la nature) de l'entretien de la mise en réserve. Si l'on va à l'encontre, on endommage les reins et au printemps il y aura des syndromes de flaccidité et maladies Yin, le Qi Yang que l'on est censé faire naître sera insuffisant.

16 La diététique en Médecine Traditionnelle Chinoise La diététique en Médecine Traditionnelle Chinoise est appelée Yin Shi Liao Fa, qui se traduit par « méthode de traitement par la boisson et la nourriture ». La diététique en Médecine Traditionnelle Chinoise est appelée Yin Shi Liao Fa, qui se traduit par « méthode de traitement par la boisson et la nourriture ». Les conseils diététiques ont une part très importante en Médecine Traditionnelle Chinoise.

17 Diététique -un outil therapeutique dans la MTC Les différents outils, combinés ou non, qu’utilise la MTC sont : Le massage appelé Tui-Na-An-Mo L’acupuncture, la moxibustion... La pharmacopée (plantes, minéraux,…) La diététique et les conseils en hygiène de vie Les exercices physiques : Qi Gong, Tai Chi Chuan

18 Médecin alimentaire dans la Chine Ancienne Un système de soins de santé etablie par l'État qui aurait pu exister pendant le règne de la dynastie des Zhou (11 au 3ème siècle avant JC). Un système de soins de santé etablie par l'État qui aurait pu exister pendant le règne de la dynastie des Zhou (11 au 3ème siècle avant JC). Selon le Zhou Li (Rites des Zhou), un classique important, il y avait à cette époque quatre sortes de médecins à la cour royale : les médecins alimentaires (Shiyi), les médecins internes (Jiyi), les chirurgien ou dermatologue (Yangyi) et les vétérinaires (Shouyi). les médecins alimentaires (Shiyi), les médecins internes (Jiyi), les chirurgien ou dermatologue (Yangyi) et les vétérinaires (Shouyi).

19 Les médecins alimentaire ou nutritionnistes étaient classés au premier rang des quatre specialités. Les médecins alimentaire ou nutritionnistes étaient classés au premier rang des quatre specialités.

20 Histoire de Diététique de la MTC 1. les premiers écrits remontent au classique de la médecine interne de l'Empereur Jaune (huang di nei jing), que l’on croit avoir été compilé durant la Période des Royaumes Combattants (475-221 avant J.C.). 1. les premiers écrits remontent au classique de la médecine interne de l'Empereur Jaune (huang di nei jing), que l’on croit avoir été compilé durant la Période des Royaumes Combattants (475-221 avant J.C.). 2.le fameux docteur Sun Si Miao (581 - 682) formula un chapitre sur la thérapie par le régime alimentaire dans le Qian Jin Yi Fang (Prescriptions valant 1000 pièces d’or), disant que lorsqu’il traite une maladie, le docteur doit d’abord prendre en compte le régime et le style de vie du malade, et ne doit utiliser l’acupuncture et les plantes que si les conseils diététiques ne suffisent pas pour améliorer son état de santé. 3.Le livre le plus important écrit sur la diététique apparait pendant les Dynasties Jin et Yuan (1115-1368 après J.C.) et fut compilé par le docteur Hu Sihui. Le livre est intitulé Yin Shan Zheng Yao (Principes d’une diététique correcte) et contient des principes de cuisson, d’hygiène alimentaire et diverses recettes thérapeutiques.

21 HuangDi dit au Maître Céleste QI BO (conseiller medicaux royale) : On m‘a rapporté que dans la haute antiquité les hommes vivaient centenaires sans que leur activité faiblisse. Les gens d'à présent sont déjà affaiblis à 50 ans. Est-ce par suite d’un changement d’époque ou par la faute des hommes ? HuangDi dit au Maître Céleste QI BO (conseiller medicaux royale) : On m‘a rapporté que dans la haute antiquité les hommes vivaient centenaires sans que leur activité faiblisse. Les gens d'à présent sont déjà affaiblis à 50 ans. Est-ce par suite d’un changement d’époque ou par la faute des hommes ? QI BO répondit : Obéissant au Tao(Voie), les Anciens se modelaient sur le YIN-YANG et se conformaient aux Nombres. Ils étaient modérés dans leur alimentation et réglés dans leurs activités. Ils évitaient le surmenage, se gardaient de détériorer leur corps et leur esprit, se permettant ainsi de vivre un siècle. 素問. 上古天真論 (chinois) Su wen. Shang gu tian zhen lun (Pin Yin) Traité consacré aux authentiques de haute Antiquité, est le chapitre premier du Huangdi neijing Suwen

22 De nombreux chapitres sont consacrés à l’hygiène de vie et à la prévention afin d’atteindre « l’immortalité » c’est-à-dire une longévité exceptionnelle englobant la pleine vigueur intellectuelle, physique, émotionnelle et spirituelle.

23 Theorie Fondamentale--- Racine du Ciel Postérieur En tant que racine du Ciel Postérieur, la Rate a aussi pour rôle de renforcer de nourrir le Qi originel (Yuan Qi). Li Dong Yuan dit dans les célèbres "Discussions sur la Rate et l'Estomac : "Le Qi originel (Yuan Qi) ne peut être fort que si la rate et l'estomac en sont pas affaiblis, et donc capables de le nourrir. Si l'estomac est faible et la nourriture mal transformée, la Rate et l'Estomac sont affaiblis et ne peuvent nourrir le Qi originel qui devient alors insuffisant et la maladie s'ensuit.

24 Alimentation et la Racine du Ciel posterieur Une alimentation déséquilibrée provoque un épuisement de l’énergie de la rate et l'estomac, responsable des maladies car lieu de transformation des aliments en énergie, sang et liquide organique,éléments indispensables à la nutrition de l’organisme.

25 Notions importants de la MTC Les conditions de vie et les habitudes alimentaires peuvent influer sur la maladie. En M.T.C. les maladies doivent être traitées d’abord par les régimes alimentaires avant de faire appel aux médicaments ; les aliments sont les premiers médicaments de l’homme. les aliments sont les premiers médicaments de l’homme.

26 caracteristics de la diététique en MTC I. Alimentation en harmoniser avec saveurs et Nature

27 Philosophie de L'HOMME ENTRE CIEL ET TERRE Qi Bo dit à l’Empereur : « Le Ciel nourrit l’homme par les Cinq souffles, la Terre nourrit l’homme par les Cinq saveurs ; Les Cinq souffles pénètrent par le nez et se thésaurisent au cœur et au poumon ; En remontant, ils font resplendir les Cinq aspects du teint et résonner puissamment les sons de la voix. Les Cinq saveurs pénètrent par la bouche et sont thésaurisées par les intestins et l’estomac ; Les saveurs sont thésaurisées dans les zang pour entretenir les Cinq souffles. L’harmonieuse composition de ces souffles fait vivre ; Les liquides corporels denses et légers se complètent parfaitement et les Esprits alors font vivre, naturellement. » (Su Wen, ch. 9)

28 Théorie des cinq saveurs et les cinq organes Il existe donc des relations entre les cinq saveurs et les cinq organes. Il existe donc des relations entre les cinq saveurs et les cinq organes. Les cinq saveurs sont : l’aigre. l’amer, le sucré, le piquant et le salé. Chaque saveur correspond à un organe qui lui est propre : — la saveur aigre/Acide parvient d’abord au Foie, — la saveur amère, au Cœur, — la saveur sucrée, à la Rate, — la saveur piquante, au Poumon, — la saveur salée, aux Reins.

29 Une quantité normale d’une saveur nourrit l’organe et l’entraille correspondants.

30 La saveur Aigre-Acide : Répondant au printemps, astringente et rétractante en quantité normale, elle empêche les pertes de liquide et les diarrhées ; son action rassemblante et conservatrice, agit dans la dysenterie et le prolapsus rectal. Cette saveur Yin,aidant la fonction du Foie et de la Vésicule Biliaire. concerne les fruits et légumes du printemps ainsi que les agrumes, le yaourt, la tomate, les épinards et la volaille (poulet).

31 La saveur Amère : La saveur Amère : Répondant à l’été, desséchante et durcissante, en quantité normale, elle exerce une action déshydratante sur l’humidité et purgative. Elle aide la fonction du Cœur et de l’Intestin grêle. La saveur amère est Yin et concerne les fruits et légumes d’été ainsi que le blé, les endives, les choux verts, le mouton et l’agneau.

32 La saveur Sucrée / Douce : La saveur Sucrée / Douce : Correspondant à la fin de l’été, relâchante et antispasmodique, en quantité normale, elle exerce une action tonique et harmonisante (tonifie l’énergie « essentielle » et harmonise le Réchauffeur Moyen (ZHONG—JIAO). Cette saveur Yang, aide la fonction de la Rate et l'estomac concerne les fruits et légumes de la fin de l’été ainsi que la carotte, les raisins, les féculents, le riz, le maïs, les poissons d’eau douce, les œufs et le bœuf.

33 La saveur Piquante et Acre : La saveur Piquante et Acre : Répondant à l’automne, en quantité normale elleexerce un pouvoir : — de dispersion de l’énergie du corps et de l’énergie perverse externe ; — d’activation de la circulation de l’énergie vitale ; — sudorifique. Cette saveur Yang, aide la fonction du Poumon et du Gros Intestin et correspond aux fruits et légumes de l’automne ainsi que l’oignon, l’ail, le gingembre, le piment et le cheval. l’automne ainsi que l’oignon, l’ail, le gingembre, le piment et le cheval.

34 La saveur Salée : La saveur Salée : Répondant à l’hiver, ramollissante en quantité normale, elle exerce une action assouplissante et laxative (combat la constipation et humidifie les intestins). en quantité normale, elle exerce une action assouplissante et laxative (combat la constipation et humidifie les intestins). Cette saveur Yin aide la fonction du Rein et de la Vessie et concerne les fruits et légumes de l’hiver ainsi et concerne les fruits et légumes de l’hiver ainsi que le ginseng, la choucroute, les algues, le fromage sec, les poissons des mers et le porc.

35 « Les 5 saveurs sont la matière première du yin, mais elles peuvent blesser des 5 demeures. (organes)» soulignant ce fait important qu'une saveur peut nourrir un zang mais son excès lui nuira.

36 THEORIE DES 4 QI(nature) Le Froid. la Fraîcheur. la Chaleur et la Tiédeur constituent les 4 propriétés énergétiques fondamentales des aliments. Les perturbations de l’énergie du corps imposent une alimentation appropriée : Les perturbations de l’énergie du corps imposent une alimentation appropriée : — les aliments de propriété frigorifique et rafraîchissante guérissent les maladies de la Chaleur, — les aliments de propriété chaud (calorifique) et attiédissante guérissent les maladies du Froid. Ces propriétés sont envisagées globalement sous deux aspects fondamentaux Yin et Yang

37 Il existe d’autre part des aliments neutres pouvant être assimilés complètement à l’une de ces 4 nature. La diététique orientale nécessite une connaissance approfondies de ces 4 énergies et une distinction parfaite des aspects Yin et Yang permettant d’éviter toute erreur. Par conséquent, une alimentation possédant des propriétés chauds se trouve formellement déconseillée dans les syndromes Yang, tout comme une alimentation de caractère frigorifique dans les syndromes Yin.

38 caracteristics de la diététique en MTC II. Alimentation en en hygiène de vie, il faut eviter :

39 Les erreurs diététiques Les erreurs alimentaires, comme en médecine occidentale, consistent surtout à la suralimentation, la sousalimentation, au manque d’hygiène et à la consommation de produits toxiques

40 Repas copieux : Repas copieux : Un repas copieux influe sur la digestion et retarde la fonction d’absorption de la Rate— estomac et des Intestins d’où résulte : — une oppression et une plénitude thoracique ; — une plénitude et un ballonnements abdominal ; —- une bouche amère et une éructation âcre ; — une anorexie et des selles irrégulières.

41 « Quand la maladie est causée par un excès alimentaire, les muscles et les vaisseaux sont distendus, il apparaît un Chang Pi (mousse sanglante dans les selles) et des hémorroïdes. Les excès de boisson font refluer le souffle. » de boisson font refluer le souffle. »

42 Alimentation grasse : Alimentation grasse : Une alimentation trop grasse provoque des phénomènes d’Humidité avec formation de Glaires et de Chaleur déclenchant : — une bouche amère ; — un embarras gastrique ; — des glaires abondantes ; — une oppression thoracique ; — une dermatose.

43 - Alimentation altérée : Une alimentation altérée (contamination ou manque de frâîcheur) provoque des troubles de la voie intestinale (diarrhées et dysenterie).

44 Alimentation en excès : Un excès de crudités et de plats froids nuit à l’énergie Yang du tractus gastro-intestinal et provoque coliques,diarrhées, vomissements et ballonnement abdominal.

45 Aliments trop épicés : Une consommation d’aliments trop épicés ou trop chauds peut entrâïner une accumulation de chaleur dans l’estomac et les intestins avec constipation et hémorroïdes.

46 Aliments de même saveur: Une consommation exagérée d‘aliments de même saveur entraîne un déséquilibre énergétique au niveau des système d’inhibition réciproque induisant la maladie.

47 caracteristics de la diététique en MTC III. Alimentation recomendé ou interdit enfonction de la maladie.

48 Recommandation de la MTC 1.Diététique nourrissant: cinq grains pour le nourrir, cinq animaux pour le bénéfice, cinq fruits pour l'associé, cinq légumes pour completer. chapitre 22 du Huang di nei jing : « l'énergie qi des organes liés aux saisons » 2.Diététique thérapeutique 3.Diététique associé traitment medical 4. Diététique préventive

49 Recommandation de la MTC 2.diététique thérapeutique: cinq grains pour le nourrir, cinq animaux pour le bénéfice, cinq fruits pour l'associé, cinq légumes pour completer. chapitre 22 du Huang di nei jing : « l'énergie qi des organes liés aux saisons » chapitre 22 du Huang di nei jing : « l'énergie qi des organes liés aux saisons »

50 Intégrer traitement médicamentaux et alimentaires. Intégrer renforcer l'énergie qi saine (Zheng qi) du corps et eliminer le qi nocive (Xie qi) du corps.

51 Alimentation pour prévention « Faut-il attendre d'avoir soif pour commencer à creuser son puits? »

52 Où et comment? Où et comment?

53 Qu'est ce qu'un soignant ? Etre soignant, ce n'est pas soigner, mais prendre soin d'une personne, nous l'avons vu, unique. Nous n'avons jamais soigné, le malade se soigne lui-même, avec notre aide, bien sûr, mais c'est lui qui se "répare". Etre soignant, ce n'est pas soigner, mais prendre soin d'une personne, nous l'avons vu, unique. Nous n'avons jamais soigné, le malade se soigne lui-même, avec notre aide, bien sûr, mais c'est lui qui se "répare". ----Yves Gineste et Rosette Marescotti ----Yves Gineste et Rosette Marescotti


Télécharger ppt "Paris, le 3 Juin2015 : hygiène de vie et alimentaire pour la santé et liens avec les soignants Bingkai LIU MD, Ph.D Centre Intégré de la Médecine Chinoise."

Présentations similaires


Annonces Google