La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012 La gestion de projets de localisation de jeux vidéo Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012 La gestion de projets de localisation de jeux vidéo Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012."— Transcription de la présentation:

1 Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012 La gestion de projets de localisation de jeux vidéo Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012 La gestion de projets de localisation de jeux vidéo Gianna Tarquini Université de Bologne TIME COST QUALITY/ SCOPE

2 Gestion de projets Complexité, fragmentation, flexibilité Présence de fichiers et de matériaux (assets) hétérogènes (fichiers graphiques, audio, de texte, audiovisuels.bic) gérer et intégrer des ressources et des professionnels divers Manque de standardisation des procédures techniques dinternationalisation et de préparation des fichiers (par exemple notes des développeurs expliquant le contexte relatif aux chaines de caractères et aux dialogues) Sim-ship – gestion du processus de localisation alors que le développement nest pas terminé (changements et mises à jour) In-house vs outsourcing model (normalement lextraction et lintégration des assets sont exécutées par le développeur)

3 Flux de travail (outsourcing) L10n kit (Assets, specs, outils) Planning Assignation travaux Traduction Révision Adaptations techniques Soumission PEGI/HM Build alpha pour testing 1 Testing 1 Bug reports Casting- enregistreme nts Postediting audio Livraison assets localisés

4 Approfondissement Traduction audiovisuelle La traduction audiovisuelle (TAV) relève de la traduction des médias qui inclut aussi les adaptations ou éditions faites pour les journaux, les magazines, les dépêches des agences de presse, etc. Elle peut être perçue également dans la perspective de la traduction des multimédias qui touche les produits et services en ligne (Internet) et hors ligne (CD-Rom). Enfin, elle nest pas sans analogie avec la traduction des BD, du théâtre, de lopéra, des livres illustrés et de tout autre document qui mêle différents systèmes sémiotiques. (Gambier, 2006)

5 A noter: Traduction audiovisuelle

6 Localisation audio

7

8

9


Télécharger ppt "Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012 La gestion de projets de localisation de jeux vidéo Master Caweb, Université de Strasbourg 19/12/2012."

Présentations similaires


Annonces Google