La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Titre de la diapositive Unité mixte de recherche 7118 Éva Buchi.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Titre de la diapositive Unité mixte de recherche 7118 Éva Buchi."— Transcription de la présentation:

1 http://www.atilf.fr prenom.nom@atilf.fr http://www.atilf.fr Titre de la diapositive http://www.atilf.fr/perso/buchi Unité mixte de recherche 7118 Éva Buchi eva.buchi@atilf.fr Les recherches en lexicologie historique française et (gallo-)romane à l'ATILF Accueil diaporama

2 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi Trois projets lexicographiques 1. DMF (Dictionnaire du Moyen Français) [lexique français 1330-1500] 2. FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) [«panchronie» du lexique français et galloroman] 3. TLF-Étym (mise à jour notices étymologiques TLFi) [lexique français contemporain]

3 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi DMF (Dictionnaire du Moyen Français) Fondé par Robert Martin Dirigé par Hiltrud Gerner Bornes chronologiques : 1330-1500 Comble lacune entre Godefroy, Tobler- Lommatzsch et Huguet Corpus tant littéraire (Christine de Pizan, Cent nouvelles nouvelles, etc.) que non littéraire (chroniqueurs, traités scientifiques, etc.)

4 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi DMF (Dictionnaire du Moyen Français) ALE 1, subst. fém. [GDC : ale ; FEW XV-1, 12a : ale ; TLF II, 473a] "Bière anglaise" : Du houppembier es parties de Bruges que on appelle gruutghelt dont monseigneur lieve de chascun tonnel ung gros d'estrangne cervoise, hors miz bremart et ale d'Engleterre (Comptes Etat bourg. M.F., t.3, 1416-1418, 93). ALE 2, subst. fém. [FEW XXIV : ambulare] "Foule, multitude" : Mais ma dame si les soustient, Qui en puissance les maintient (...) Ou plus a qu'a Romme grant alle, Mais leur chemin n'est pas seür L'un a nom eur, l'autre meseür (CHR. PIZ., M.F., I, 1400-1403, 68). Si y a de tieulx gens grant ale (CHR. PIZ., M.F., I, 1400-1403, 112). Exemples d'articles :

5 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi DMF (Dictionnaire du Moyen Français) Lexicographie évolutive : DMF1 (13 lexiques d'auteurs, ca 26.000 entrées ; (http://www.atilf.fr/blmf)http://www.atilf.fr/blmf DMF2 (DMF1 + lexique complémentaire etc. = ca 60.000 entrées ; cédérom à paraître) DMF3 (DMF2 + synthèses d'articles + Realia romana [Frédéric Duval] etc.)

6 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) Thesaurus galloromanicus, conçu (et réalisé en grande partie) par Walther von Wartburg

7 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) Se propose de rassembler toutes les données lexicales accumulées par la lexicographie et l'atlantographie du français, du francoprovençal, de l'occitan (et du gascon), de leurs parlers dialectaux, de leurs argots et technolectes, tant dans leurs états passés que contemporains. Ces données, après analyse des évolutions phonétiques, morphologiques et sémantiques qui les ont façonnées, sont classées dans des articles pouvant atteindre un haut degré de complexité, et qui décrivent et expliquent le développement depuis l'étymon jusqu'aux aboutissements contemporains dans toutes ses ramifications formelles et sémantiques. Dirigé par Jean-Paul Chauveau

8 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) Recherche de fond en étymologie et histoire du lexique galloroman Référence en étymologie galloromane (TLF, Robert, DEAF, DMF, DAO, GPSR), voire romane Référence en dialectologie (atlas, monographies) Référence en philologie galloromane Référence en lexicologie différentielle (DRF, DSR, TLFQ) Référence en créolistique française

9 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) Refonte sélective de la tranche alphabétique B-, par tranches successives, avec (dans un premier temps) une publication sur Internet Première tranche : étymons latins transmis par voie héréditaire dans l'ensemble du domaine : BALBUS, BALL Ā RE, BALSAMUM, B Ā SI Ā RE, B Ā SIOLUM, B Ā SIUM, BASTUM, B Ē L Ā RE, BESTIA, BILANX, BIRRUS, BR Ā CHI Ā LE, BR Ā CHIOLUM, BR Ā CHIUM, B Ū CULUS, BULGARUS, etc.

10 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) Exemple d'article : AVIS

11 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) frm. avicole adj. "concernant l'aviculture"

12 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) [etc.] 1863-1868, en mention

13 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi FEW (Franz. Etym. Wörterbuch) frm. averane n.m. "sorte d'oiseau des forêts du Brésil" frm. avionique n.f. "aéroélectronique"

14 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : principe de l'éolienne Méthode Report des résultats des recherches en lexicologie historique (étymologies et datations) dans les notices étymologiques du TLFi, afin de consolider la position de référence de ce produit phare de l'ATILF : DMF, lexiques de français préclassique Articles du FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) Articles PatRom (Dictionnaire histor. de l'anthroponymie romane) Études métalexicographiques Recherches personnelles

15 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : exemples de corrections LemmeTLF(i)TLF-Étym accidentel 3 adj. "qui arrive par hasard" dp. début 16 e s.dp. 1392 (DMF [Hiltrud Gerner]) balancelle n.f. "siège de jardin mobile" < dialectes italiensdérivé de fr. balance (FEW [Jean-Paul Chauveau]) cavité n.f. "creux dans le corps humain" dp. 1680dp. 1550 (Français préclassique [Edmonde Papin]) chaman n.m. "prêtre-sorcier" < russe < toungouse< allemand < russe < toungouse (Russismes [Éva Buchi])

16 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : ex. agoraphobie AGORAPHOBIE, subst. fém. «Espèce de névrose qui provoque une crainte de se trouver dans des lieux publics et particulièrement de traverser de grands espaces où l'on peut être regardé» [...] ÉTYMOL. ET HIST. 1865 méd. (LITTRÉ-ROBIN : Agoraphobie [...] Forme d'aliénation consistant en accès d'angoisses, avec palpitations et craintes de toutes sortes, sans aucun motif). Dér. de agora*; élément suff. -phobie*. (QUEM. t. 1 1959 et DAUZAT 1968 attribuent à tort semble-t-il la création du terme en 1871 à l'all. C.F.O. Westphal dans un art. résumé en fr. en 1873 ds Annales médico-psychol. 5 e s., t. 9, p. 345).

17 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : ex. agoraphobie Étymologie-histoire : Attesté depuis 1873 [in titre, dans le résumé en français d'un article du médecin autrichien Benedikt, qui a publié dans un journal viennois (Allgemeines Wienerisches medizinisches Jahrbuch), en 1870, une étude expliquant les symptômes de cette affection par une altération de la faculté d'accommodation de l'œil] (Annales médico ‑ psychologiques, 5 e série, tome 9, page 345, où l'auteur du résumé commente : L'agoraphobie offre certainement la plus grande analogie avec le vertige des hauteurs, lequel, on le sait, se produit chez un grand nombre de personnes, dès que, situées en un lieu élevé, elles regardent dans le vide, et cesse, dès qu'elles fixent un objet rapproché et distinct. Dr C. ). Première attestation lexicographique : 1878 (Littré ‑ Robin 14, in : Otto Jänicke, compte rendu du TLF 1-3, VRom 39, 1980, page 276). Remarque : Littré ‑ Robin 15, donné comme première attestation par TLF, est à dater de 1884 et non de 1865, cf. Jänicke op. cit. supra. -

18 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : ex. agoraphobie Étymologie-origine : Transfert linguistique : emprunt à l'allemand Agoraphobie subst. fém. « id. », confixé formé du confixe agora ‑ (qui remonte au grec a>gora' « assemblée, place, marché ») et du confixe -phobie ( ‑ phobe, ‑ phobie*), cf. Pfeifer, s.v. phobie ; Cottez 2. Le terme semble avoir été créé par le médecin allemand K. F. Westphal, qui décrivit ce type de manifestation pathologique en 1872 (mais cf. déjà le texte de 1870 cité ci ‑ dessus), dans un article intitulé « Die Agoraphobie, eine neuropathische Erscheinung » paru dans Archiv für Psychiatrie und Nervenkrankheiten, cf. Otto Jänicke, compte rendu du TLF 4-5, VRom 40, 1981, pages 252- 253 ; Sillamy, Psychologie. Cf. von Wartburg in FEW 8, 393b, PHOBOS 2 et Lacher in FEW 24, 268b, AGORA 3.

19 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : ex. toujours est-il que s.v. toujours : «1681 toujours est-il que (B OSS., Hist. III, 3 ds L ITTRÉ )»

20 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi TLF-Étym : ex. toujours est-il que Thebes le pouvoit disputer aux plus belles villes de l’univers. Ses cent portes chantées par Homere sont connuës de tout le monde. Elle n’estoit pas moins peuplée qu’elle estoit vaste, et on a dit qu’elle pouvoit faire sortir ensemble dix mille combatans par chacune de ses portes. Qu’il y ait si l’on veut de l’exageration dans ce nombre, toûjours est-il asseûré que son peuple estoit innombrable. (1681, J.-B. Bossuet, Discours sur l’histoire universelle, Frantext) syntagme libre : stade précédant la grammati- calisation nouvelle première attestation : 1755

21 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi À vous de jouer ! La chasse aux corrections aux notices étymologiques du TLF(i) est ouverte !

22 http://www.atilf.fr eva.buchi@atilf.fr http://www.atilf.fr/perso/buchi La lexicographie : une préoccupation universelle 64 arts auxiliaires au Kâma Sûtra : 55 e art : Connaissance de la lexicographie


Télécharger ppt "Titre de la diapositive Unité mixte de recherche 7118 Éva Buchi."

Présentations similaires


Annonces Google