La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Girard Pia & Laffont Caroline

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Girard Pia & Laffont Caroline"— Transcription de la présentation:

1 Girard Pia & Laffont Caroline
LE DOMAINE DU TAL Girard Pia & Laffont Caroline TD de Melle Espinosa Le 16/05/03 Cliquez ici

2 PLAN Introduction I/Qu’est-ce que le TAL ?
I/a. Définition et enjeux. I/b. Historique. I/c. Les intervenants. II/Le fonctionnement du TAL. II/a. Difficultés et approches. II/b. Système et ressources. II/c. Champs d’action et réalisations. Conclusion Cliquez ici

3 HISTORIQUE 1/2 Environ 1440: Précédents historiques du TAL (entendu au sens large comme simulation des activités langagières par des moyens mécaniques) l’ imprimerie puis la machine à écrire (copie et écriture de textes) Fin XVIII ème siècle: Réalisation d’automates parlants. XX ème siècle: Résultats importants dans les domaines du codage et de la transmission de la parole avec l’invention. 1950: Le développement des ordinateurs va de pair avec leur utilisation dans le domaine des langues. 1956: Le terme « Intelligence artificielle » est forgé. 1960: Travaux de recherches sur le moyen de coder en nombre le langage humain pour que la machine le comprenne.. Entre 1960 et 1980: Émancipation du TAL. 1980: Industrialisation (amélioration de la rapidité et conception de dictionnaires et de grammaires électroniques. Cliquez ici

4 HISTORIQUE 2/2 Dans les années 80: apparition des industries de la langue. 1989: Contrat européen ESPRIT II (pour 6 langues européennes). 1989: Projet EUROTRA (traduction automatique pour 9 langues de la CEE) 1990: Programme GENELEX (élaboration d ’un modèle standard pour la conception d ’un dictionnaire éléctro-normalisé ). 1992: Programme ELIZA (programme de dialogue). Cliquez ici

5 LES DOMAINES CONCERNES
Traitement de la parole Aide à la rédaction : correction de textes, génération de textes Traduction automatique Compréhension automatique des textes Génération automatique de textes Dialogue homme-machine Gestion électronique de l’information et des documents existants (GEIDE) Recherches documentaires Filtrage, classification d’information Traitement du courrier électronique, dépêches d’agences, brevets… Interfaces en langage naturel : commande vocale (poste de pilotage, tri de bagages, chirurgie, automobile…) Serveurs vocaux Dialogue (interactif) en langage naturel Cliquez ici

6 BIBLIOGRAPHIE -CARRE R., DEGREMONT J.-F.,GROSS M., et al,
Langage humain et machine,CNRS, Paris, 1991. -FUCHS C., DANLOS L., LACHERET-DUJOUR A., et al, Linguistique et traitement automatique des langues, Hachette supérieur, Baume-les-dames, 1993. - Center.free.fr/info_text/Analyse_contenu/KMC Center_TAL.PDF, page consultée le 04/05/03. /techfiche 1.php, page consultée le 04/05/03 - 3.FR/ilpga/ilpga/tal/cours/ parcours/introtal.htm, page consultée le 27/04/03 -CD-ROM Encyclopédia Universalis, consulté le 04/05/03 Cliquez ici

7 LEXIQUE Traitement automatique: manipulation d ’un objet de façon mécanique c ’est à dire par l ’ordinateur, et pour obtenir un autre objet. Objet d ’entrée: objet pré-existant à la manipulation mécanique. Objet de sortie: objet obtenu par manipulation mécanique. Programme: suite d ’actions dans un certain ordre chronologique prédéfini. Langage-machine: ou langage informatique composé uniquement de nombres permettant des calculs faits par l ’ordinateur. Sciences cognitives: ensemble de disciplines de la neuro-physiologie, à la linguistique et la philosophie, en passant par la biologie. Neurone artificiel: architecture d ’automates élémentaires fonctionnant comme des cellules fortement interconnectées . Langage de programmation: écriture des actions à faire effectuer que l ’on entre dans la machine à l ’aide de l ’ éditeur (traitement de texte). Cliquez ici


Télécharger ppt "Girard Pia & Laffont Caroline"

Présentations similaires


Annonces Google