Le nouveau manuel de FLE allons-y!

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

LES LANGUES A L’ECOLE PRIMAIRE
Groupes de Compétences
Enseigner l'anglais : ce que préconisent les Instructions Officielles
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
Vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi 21 février 2014vendredi.
L'album support des apprentissages de la lecture au cycle II
EVALUATIONS NATIONALES CM2
2) Quels intérêts a-t-on à utiliser les langues vivantes en maternelle? Doit-on apprendre les langues vivantes à l’école maternelle?
Animation Secteurs de Collèges évaluation des acquis.
Evaluer à l’école maternelle
1 LE PPRE DE PASSAGE Formation des directeurs du 28 avril 2011 : liaison école-collège.
LES PROGRESSIONS Sciences expérimentales et technologie.
Forum Des Professeurs Agrégés Du Maroc
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
TPE Les élèves mènent à bien une production originale, concrète et choisie par eux Ils développent des compétences individuelles à travers un travail de.
Le pilotage par la tâche
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
Programme d’Étude Européen pour une méthodologie en Éducation à l’Environnement Projet de formation.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et les études littéraires.
Cadre européen commun de référence
CONSTAT GENERAL Les enseignements professionnels en baccalauréat industriels sont caractérisés par une approche globale et concrète. Cela s’appuie sur.
Quelques exemples de modules pédagogiques à lusage des classes prépa Colloque E prep Sophia Antipolis 6-7 mai 2002.
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
LA COMPREHENSION EN LECTURE
Cadre européen commun de référence pour les langues
Nouveaux apports à la didactique du FLE
la maîtrise de la langue française Inspection Pédagogique Régionale
Le FLE en contexte migratoire
Les classes de collèges et de lycées
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
Le plan de rénovation des langues
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
Apprendre à lire à des élèves non francophones (allophones) d’après les travaux de RAFONI Jean-Marc – conférence CASNAV Grenoble.
ARGUMENTAIRE A destination des enseignants pour la présentation en début d’année de l’apprentissage de la lecture aux parents.
La place de l’oral dans l’enseignement de l’Anglais.
Les compétences socle commun en français
Plan de rénovation des langues vivantes
3.La pédagogie par objectif
L’évaluation du récit oral au cycle 2
Son origine Sa finalité:  Mobilité en Europe  Intégration / Cohésion sociale /Tolérance  Accès à l’information / besoin de plurilinguisme.
L’APPROCHE PAR LA COMPÉTENCE DU PROGRAMME D’ÉCONOMIE GESTION
Les dispositifs de la Langue et Culture Régionales à l’école primaire
Travail avec les chefs d’établissement 1er degré / Laval le 22 octobre 2008 Brefs rappels sur l’animation pédagogique prévue cette année:  Le jour de.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Ressources pour enseigner le vocabulaire à l’école maternelle :
Quelques repères sur les apprentissages langagiers à l’école maternelle D’après V. BOUYSSE IGEN.
Activités langagières Les questions à se poser. ACTIVITÉS LANGAGIÈRES DE COMMUNICATION: PRODUCTION ORALE EN CONTINU 2 Dote-t-on l’élève de stratégies.
Comment travailler la maîtrise de la langue ?
Éléments d’histoire de la didactique du français Bernard Schneuwly Cours « Enseignement de la langue première: histoire, problèmes et perspectives »
Les compétences clés pout tous: le cadre de référence de l’UE
SECTION EUROPEENNE ANGLAIS HISTOIRE Géographie.
Préambule Problématique générale.
Rapport IGEN n° , juin 2007, Synthèse D. Pigeon Chmielarz, EE
Les textes qui régissent l’enseignement des langues À l’école élémentaire.
Programme de la journée Académie de Limoges Journée de formation sur la découverte professionnelle 3h La découverte professionnelle en classe de troisième.
INTRODUCTION C CADRE E EUROPEEN C COMMUN R de REFERENCE L pour les LANGUES.
le Cadre européen commun de référence pour les langues
LVE au cycle 3: nouveaux programmes Les programmes sont établis à partir du CECRL ( Cadre Commun de Référence pour les Langues): Le cadre définit des niveaux.
Les Enseignements Pratiques Interdisciplinaires (EPI)
Académie de Clermont-Ferrand 14 janvier 2010 Programmes d’enseignement des langues de la voie professionnelle.
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
La réforme du collège : Pilotage pédagogique et coordination entre cadres.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
LES LANGUES VIVANTES DANS LES NOUVEAUX PROGRAMMES
1. La veille scientifique Amener les enseignants à parler de sciences 2.
1 Nouveaux programmes en LVE Cycle 1 : Bulletin officiel spécial n°2 du 26 mars 2015 Cycles 2 et 3 : Bulletin officiel spécial n° 11 du 26 novembre 2015.
Transcription de la présentation:

Le nouveau manuel de FLE allons-y! Enseignement du français au cycle secondaire au soudan

Formation organisée par le Ministère fédéral de l’education en partenariat avec l’ambassade de france à khartoum Du 10 au 14 avril 2016

Présentation matérielle du manuel Trois livres de l’élève correspondant aux trois années d’enseignement ( Livre de l’élève 1, 2 et 3) Un livre de corrections pour les trois manuels

Organisation interne d’UN manuel Précis grammatical – Tableaux d’objectifs Transcriptions – Précis lexical Manuel Livre de l’élève 1 Module 1 Unité 1 Unité 2 Unité 3 Module 2 Unité 4 Unité 5 Unité 6 Organisation interne d’UN manuel

Exemple organisation interne du manuel ( exemple Livre de l’élève 1) MODULE 1 MODULE 2 TOTAL 3 unités (1 u = 12 périodes) 3 unités 6 unités 36 périodes 72 périodes Introduction (4p) + bilan 1 (2p) + bilan 2 (2p) + révisions/examen (4p) 12 périodes Total périodes 84 périodes 12 semaines 24 semaines Total semaines (+ Intro, bilan 1&2, révisions/examen) 28 semaines 24h ( 1p = 40 min) 24h 48 heures Introduction + bilan 1 + bilan 2 + révisions/examen 8 heures Total heures 56 heures

Organisation d’un module 3 unités + un bilan

Organisation d’une unité

Que nous dit l’avant-propos?

Approche communicative Quelles implications concrètement pour le manuel? Atteindre la compétence communicative dont l’élève à besoin à travers la maîtrise d’un certain nombre d’actes de paroles: être capable de saluer, se présenter (U1 . L1) être capable de situer, demander/indiquer un itinéraire (U9. L2) Travailler la langue en contexte grâce à des documents authentiques ou semi-authentiques Le travail de la grammaire est « fonctionnelle » c’est à dire qu’elle correspond aux besoins de la communication. Le lexique est choisi en fonction des besoins de la communication et des objectifs des unités. Aux exercices formels sur la langue-système, on ajoute des activités communicatives pour favoriser la production et la compréhension orale Les aspects culturels ( phase découverte) vont développer chez les élèves des savoirs et des savoir-faire.

Le cadre européen commun de référence Le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR) est comme son nom l’indique clairement, un cadre de référence (2001) Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes Directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères. Il est utilisé en Europe mais aussi dans d’autres continents et est disponible en 39 langues. En s’appuyant sur les recommandations du CECR, le manuel de FLE permet de développer la compétence à communiquer grâce à la réalisation de l’ensemble des activités langagières en réception, en production, en interaction et en médiation.

Liens CECR et Manuel CECR (activités langagières) MANUEL (activités langagières) COMPRENDRE Ecouter Ecouter et comprendre Lire PARLER Prendre part à une conversation Parler S’exprimer oralement en continu ECRIRE Ecrire

Que nous dit l’avant-propos? Sa conception s’appuie également sur deux approches complémentaires: lexicale et interculturelle.

Observons comment cela fonctionne avec un exemple! Approche lexicale Dans une logique communicative, la méthodologie est globale et fait valoir le sens. La démarche choisi par le manuel est de partir du sens pour aller vers la forme: Présentation du lexique en contexte Précis lexical avec les mots en français et en arabe ainsi que leur nature. Les différentes phases, activités et exercices permettent de revenir sur les apprentissages lexicaux La phase ouverture est le moment privilégié en classe pour prendre connaissance des nouveaux éléments de la langue. Observons comment cela fonctionne avec un exemple!

Unité 2 du Livre 1 de l’élève OUVERTURE: se familiariser avec des mots pour présenter quelqu’un Ecouter et comprendre: deux exercices de CO faisant référence à la compétence

Unité 2 du Livre 1 de l’élève LIRE: L’ÉLÈVE S’ENTRAÎNE ET UTILISE SA COMPÉTENCE EN CONSTRUCTION PARLER: L’ÉLÈVE MET EN ŒUVRE LES COMPÉTENCES DANS DES SITUATIONS PROCHE DU RÉEL

APPROCHE INTERCULTURELLE Phase découverte: thèmes socioculturels La compétence interculturelle est constitutive de la compétence communicative qui implique plus que la connaissance de la langue en tant que code linguistique. L’apprentissage de la langue et de la culture vont de pair à tous les niveaux, et l’un ne se fait pas sans l’autre si le but est une compétence de communication. La composante socioculturelle est la connaissance de la culture de l’interlocuteur. Cette composante constitue avant tout l’approche interculturelle de la compétence de communication et s’avère particulièrement importante dans un monde multiculturel et économiquement global. Une prise de conscience de l’Autre devient donc de plus en plus indispensable.

L’Approche interculturelle dans le manuel Parmi les axes d’intervention pédagogique, on peut signaler que la manuel: vise une culture « active »; permet d’identifier aussi des points communs au-delà des différences; cherche à éviter les stéréotypes. Les thèmes, les supports utilisés se veulent proches de la réalité des deux cultures et proposent des activités et des supports vraisemblables

Exemple support et activité L1 U3

EXEMPLE support et ACTIVITé L1U3

EXEMPLE support et ACTIVITé L3U17

Exemple Support et activité L3U17

Exemple support et activité l3u17