FOCUS sur... les compétences. FOCUS sur... les compétences.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Enjeux de la production d’écrit : Exposer l’élève très tôt aux contraintes et règles de la langue écrite et celle de la communication différée. L’écrit.
Advertisements

Pourquoi faire du latin au collège ? Collège Pierre et Marie Curie Niort.
De l’implicite à l’explicite
1 Compétences sociales et syndrome de Williams Agnès Lacroix Maître de conférences – Université Rennes 2 Nathalie Marec-Breton Maître.
2.5) Réaliser un exposé oral OBJECTIFS : -Savoir réaliser des fiches mémo ; -Savoir préparer et présenter un exposé oral.
Marlène Côté et Christèle Charbonneau Thème: Mathématiques et univers social Les élèves seront amenés à effectuer des additions et des soustractions, de.
● Bilan des acquisitions de l'école maternelle ● La circulaire du , définissant le livret scolaire. ● Référence le programme de l'école.
ECRITURE COLLABORATIVE mercredi 12 octobre 2016 Le MANS novembre 2016 ANGERS.
La résolution de problèmes ouverts au cycle 2 et cycle 3 « Mettre les élèves en situation d’essayer, conjecturer, tester, prouver. » (IREM de Lyon)
Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte Marocain Introduction: Qu’est-ce que « comprendre » ? « Comprendre signifie.
Lycées Félix Esclangon et les Iscles Manosque
Classement alphabétique
Présentation aux parents de 3ème
Le livret personnel de compétences
Rédiger un protocole expérimental en physique-chimie en cycle 4
Les tables de multiplication au ce1 « Une construction réfléchie des tables favorise-t-elle leur mémorisation et leurs transferts ? » DOUARCHE Vaéa.
La grande lessive matière à penser
Faites le bilan Après la lecture d’un long texte qui était accompagné de divers exercices pour vous préparer à des contrôles ou même au bac, vous devriez.
“La Cosmetic Valley, territoire de l’innovation”
Apprendre à comprendre à partir de textes littéraires au cycle 2
Evaluer par compétences
EPREUVES ANTICIPEES DE FRANCAIS
3.
Faire une bonne présentation
Enseigner la physique-chimie au cycle 4 dans l'objectif de la maîtrise du socle commun par les élèves. Stage du 30 mars /12 1.
Le travail personnel de l’élève
Grille de lecture Nouveaux programmes
2014/2015 journée 2 – Groupe de travail STI2D
Nouveaux programmes Éducation Musicale BO spécial août 2008
Dispositif EMILE 2 décembre 2015
REFORME DU COLLEGE DNB 2017 Arrêté 31 décembre 2015
Le professeur analyse votre travail à travers
Qu’est-ce que lire?.
Imaginez que vous devez construire une séance d’enseignement à partir de cette œuvre, pour les enfants du primaire (cycle3). Il s’agit de l’une des toiles.
Exemple de bilan de fin de cycle ( Version fin de cycle 4 )
Diaporama PPS réalisé pour
Présentation de la séquence Positionnement dans l'année
Ecole maternelle : des pratiques langagières scolaires Sylvie CHEVILLARD Responsable nationale du Groupe Français d'Education Nouvelle Membre associé.
Préparation au partiel…
REVUE DE LITTERATURE. Introduction Première partie majeure dans la rédaction du mémoire, la réalisation d’une revue de littérature consiste à effectuer.
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
- Méthodologie - Rédiger une fiche de lecture -
Option Grec Approfondi, Langue, Civilisation, Histoire (OGALCH)
Le FLE en contexte migratoire
Guide de vocabulaire BonPatron
Plaisirs et déplaisirs de Lire Sophie Blanco Vicente 12 décembre 2016
LES PROGRAMMES DE LANGUES ANCIENNES AU COLLEGE
LA LITTERATURE au cycle 3
Collège Condorcet à St Philbert de Grand Lieu
Projet EPS APSA : Niveau :
Plaisirs et déplaisirs de Lire 12 décembre 2016
Analyse de productions d’élèves
«  Numération décimale, fractions et décimaux : continuités et ruptures dans la construction du nombre » échanges et analyse de pratiques autour du QSort.
Enseignant accueillant un EANA en classe ordinaire, (un résumé du diaporama projeté lors de l’animation pédagogique du CASNAV) Boîte à outils Laurence.
Comment présenter oralement un document Exprimer son point de vue
Cahier du nageur (2ème année)
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
Séminaire national BEP "Services administratifs", Maguy Perea ENSEIGNER LA COMMUNICATION 1° Principes déontologiques, 2° Trois outils pédagogiques. 1.
Sortie mathématique Pourquoi ?
comprendre et s’exprimer en CP
Les nouveaux programmes de français 2019 Étude de la langue
Programmes de tronc commun 2de & 1re (générale et technologique)
« Un enfant n’apprend pas le langage en grandissant; c’est au contraire le langage qui le fait grandir ». A.Bentotila et Y.Quéré, Langue et sciences,
Analyse de productions d’élèves
Les nouvelles modalités des É.A.F. (Baccalauréat général)
ECRIRE POUR APPRENDRE A LIRE
Nouveau programme SES Seconde
Facilité à communiquer La communication non verbale.
La lecture linéaire au baccalauréat
PROGRAMME DE LATIN CLASSE DE 1ère.
Transcription de la présentation:

FOCUS sur... les compétences

FOCUS sur... les compétences

le domaine lire et dire les compétences 1. lire à voix haute de manière expressive 2. mémoriser et réciter de courts extraits

le domaine lire et dire les objectifs 1. lire à voix haute de manière expressive 2. mémoriser et réciter de courts extraits

le domaine lire et dire les compétences 1. lire à voix haute de manière expressive 2. mémoriser et réciter de courts extraits

le domaine lire et dire les compétences 1. lire à voix haute de manière expressive 2. mémoriser et réciter de courts extraits

le domaine lire et dire les compétences 1. lire à voix haute de manière expressive 2. mémoriser et réciter de courts extraits

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 1. privilégie l'oralité du texte latin, auquel elle rend : - son rôle de moyen de communication, qui était le sien à l'époque de sa production, - son immédiateté, en mettant les élèves de plein pied avec la situation de communication, et faisant d'eux des (inter)locuteurs actifs, - son statut de témoignage d'une langue vivante en cours d'élaboration.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude) (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 2. aborde le texte latin comme un message (et non comme un objet d'étude), et cible : - une première approche du sens en faisant appel chez les élèves à des capacités de compréhension intuitives, - un usage actif de la situation de communication (je communique : à qui ? à quel sujet ? comment ?), - l'efficacité dans l'observation des signes linguistiques et l'usage des notions lexicales et grammaticales.

une approche qui : 3. adresse ensuite le texte latin à la mémoire (et non à la momification), en : - le faisant mémoriser dans l'objectif de sa restitution orale, - et faisant ainsi de lui un élément vivant de la culture personnelle de l'élève, (et non un document remisé dans le cahier une fois étudié).

une approche qui : 3. adresse ensuite le texte latin à la mémoire (et non à la momification) (et non à la momification), en : - le faisant mémoriser dans l'objectif de sa restitution orale, - et faisant ainsi de lui un élément vivant de la culture personnelle de l'élève, (et non un document remisé dans le cahier une fois étudié).

une approche qui : 3. adresse ensuite le texte latin à la mémoire (et non à la momification), en : - le faisant mémoriser dans l'objectif de sa restitution orale, - et faisant ainsi de lui un élément vivant de la culture personnelle de l'élève, (et non un document remisé dans le cahier une fois étudié).

une approche qui : 3. adresse ensuite le texte latin à la mémoire (et non à la momification), en : - le faisant mémoriser dans l'objectif de sa restitution orale, - et faisant ainsi de lui un élément vivant de la culture personnelle de l'élève, (et non un document remisé dans le cahier une fois étudié).

une approche qui : 3. adresse ensuite le texte latin à la mémoire (et non à la momification), en : - le faisant mémoriser dans l'objectif de sa restitution orale, - et faisant ainsi de lui un élément vivant de la culture personnelle de l'élève, (et non un document remisé dans le cahier une fois étudié).

une approche qui : 4. repose sur l'idée de progression : - On vise d'abord la lecture expressive. - On fait ensuite mémoriser, puis réciter.

une approche qui : 4. repose sur l'idée de progression : - On vise d'abord la lecture expressive. - On fait ensuite mémoriser, puis réciter.

une approche qui : 4. repose sur l'idée de progression : - On vise d'abord la lecture expressive. - On fait ensuite mémoriser, puis réciter.

une approche qui : 4. repose sur l'idée de progression : - On vise d'abord la lecture expressive. - On fait ensuite mémoriser - On fait ensuite mémoriser, puis réciter.

une approche qui : 4. repose sur l'idée de progression : - On vise d'abord la lecture expressive. - On fait ensuite mémoriser, puis réciter.

le thème le théâtre

le thème le théâtre

le texte Plaute, Aulularia, I, 1 & IV, 4 (extraits) (Euclion et Staphyla, scène de bastonnade Euclion et Strobile, la scène des poches)

le texte Plaute Plaute, Aulularia, I, 1 & IV, 4 (extraits) (Euclion et Staphyla, scène de bastonnade Euclion et Strobile, la scène des poches)

le texte Plaute, Aulularia, I, 1 & IV, 4 (extraits) (Euclion et Staphyla, scène de bastonnade Euclion et Strobile, la scène des poches)

le texte Plaute, Aulularia, I, 1 & IV, 4 (extraits) (Euclion et Staphyla, scène de bastonnade Euclion et Strobile, la scène des poches)

● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. [...] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

EU – Sors, te dis-je. Allons, sors ! Il faudra bien que tu sortes, par Hercule, maudite espionne, avec tes yeux sans cesse à l’affût ! STA – Hé, pourquoi me bats-tu, malheureuse que je suis ! EU – Pour que tu sois malheureuse ! […] STA – Que les dieux me poussent au suicide, plutôt que d’être ton esclave dans ces conditions ! EU – Mais voyez comme la scélérate murmure entre ses dents ! Par Hercule, je t’arracherai ces yeux maudits, coquine ! […] Eloigne-toi encore un peu, encore un peu !

● ACTE IV, scène 4 EUCLIO - I foras, lumbrice, qui sub terra erepsisti modo ! Qui modo nusquam comparebas, nunc, cum compares, peris. Ego pol te, praestrigiator, miseris jam accipiam modis. STROBILVS - Quae te mala crux agitat ? quid tibi mecum est commerci, senex ? Quid me adflictas ? Quid me raptas ? Qua me causa verberas ? EU – Verberabilissime, etiam rogitas, non fur, sed trifur ! STROB – Quid tibi subripui ? EU – Redde huc, sis. […] Pone hoc, sis. Aufer cavillam : non ego nunc nugas ago. STROB - Non hercle equidem quicquam sumpsi nec tetigi. EU. - Ostende huc manus. STROB. - Em tibi, ostendi, eccas. EV. - Video. Age, ostende etiam tertiam ! STROB. - Larvae hunc atque intemperiae insaniaeque agitant senem. [...] EU. - Ne inter tunicas habeas ? STROB. - Tempta qua lubet ! EU – Vah ! Scelestus quam benigne !

Eu – Va dehors, ver de terre, qui viens de sortir du sol, à mes pieds, sans te montrer ! Maintenant que tu te montres, tu es un homme mort ! Par Pollux, l’ensorceleur, je vais t’arranger de la belle manière ! STRO – Quel tourment t’agite ? Qu’ai-je à faire avec toi, vieillard ? Pourquoi me maltraites-tu ? Pourquoi m’arrêtes-tu ? Pourquoi me frappes- tu ? EU – Roi des rossards, tu le demandes, voleur, non, triple voleur ! STROB – Qu’est-ce que je t’ai dérobé ? EU – Rends-le moi, s’il te plaît. […] Lâche cet objet, s’il te plaît. Range ta blague : moi je ne plaisante pas. STROB - Non, par Hercule, je le jure, je n’ai rien pris ni rien touché. EU – Montre-moi tes mains. STRO – Hé bien, je te les montre : les voici. EU – Je vois. Allons, montre aussi la troisième ! STRO – Fantômes, fantasmes et idées folles tourmentent ce vieillard. […] EU – Tu ne l’aurais pas entre tes tuniques ? STRO – Tâte où tu voudras ! EU – Ah ! Le coquin, quelle amabilité !

la démarche oraliser le texte pour le faire vivre et le comprendre

la démarche oraliser le texte pour le faire vivre et le comprendre

1. consigne de travail Les élèves sont répartis par groupes de deux ou de trois (selon l'extrait). Le professeur distribue le texte latin sans traduction, avec du vocabulaire.

1. consigne de travail Les élèves sont répartis par groupes de deux ou de trois (selon l'extrait). Le professeur distribue le texte latin sans traduction, avec du vocabulaire.

1. consigne de travail Les élèves sont répartis par groupes de deux ou de trois (selon l'extrait). Le professeur distribue le texte latin sans traduction, avec du vocabulaire. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

La tâche à effectuer consiste à préparer une lecture du texte qui soit la plus expressive possible. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

La tâche à effectuer consiste à préparer une lecture du texte qui soit la plus expressive possible. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : Euclion - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : Euclion - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : Euclion - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur rôle, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les rôles se répartissent : Euclion - Euclion - Staphyla Inutile de préciser leur identité, tout va s'éclairer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi Exi !

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi Exi ! sortir exeo, is, ire, ivi / ii : sortir

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi ! sortir exeo, is, ire, ivi / ii : sortir

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi ! C'est un ordre ! sortir exeo, is, ire, ivi / ii : sortir

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi !

2. déroulement de l'activité Le professeur incite à observer en priorité des passages préalablement soulignés, parce qu'ils donnent des indications sur la façon de lire, et éventuellement de mettre en scène. ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! Exi !

2. déroulement de l'activité La salle de classe est transformée le temps de ce travail préparatoire à la lecture orale du texte en laboratoire où – en principe ! – on entend parler latin !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer...

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc !

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Les élèves comprennent rapidement qu'il est inutile de disposer d'une traduction française pour comprendre la scène à lire, et certains demandent même spontanément s'il est possible de la jouer... ● ACTE I, scène 1 EUCLIO - Exi, inquam. Age exi ! Exeundum hercle ibi hinc est foras, circumspectatrix cum oculis emissiciis. STAPHYLA - Nam cur me miseram verberas ? EU - Ut misera sis ! […] STAPH. - Utinam me divi adaxint ad suspendium potius quidem quam hoc pacto apud te serviam. EU - At ut scelesta sola secum murmurat. Oculos hercle ego istos, improba, ecfodiam tibi. […] Abscede etiam nunc, etiam nunc ! ?

2. déroulement de l'activité Le professeur en profite pour faire remarquer un fait de langue encore inconnu (il y reviendra plus tard) : Exi ! Abscede ! l'expression de l'ordre à l'impératif.

2. déroulement de l'activité Le professeur en profite pour faire remarquer un fait de langue encore inconnu (il y reviendra plus tard) : Exi ! Abscede ! l'expression de l'ordre à l'impératif.

2. déroulement de l'activité Le professeur en profite pour faire remarquer un fait de langue encore inconnu (il y reviendra plus tard) : Exi ! Abscede ! l'expression de l'ordre à l'impératif.

2. déroulement de l'activité Les élèves jouant Euclion et Staphyla ont déjà oublié leur désir de disposer d'une traduction. En effet : EUCLION STAPHYLA Exi !Me miseram Abscede !verberas ?

2. déroulement de l'activité Les élèves jouant Euclion et Staphyla ont déjà oublié leur désir de disposer d'une traduction. En effet : EUCLION EUCLION STAPHYLA Exi ! Exi !me miseram Abscede ! Abscede !verberas ?

2. déroulement de l'activité Les élèves jouant Euclion et Staphyla ont déjà oublié leur désir de disposer d'une traduction. En effet : EUCLION EUCLION STAPHYLA Exi ! Exi !me miseram Abscede ! Abscede !verberas ?

2. déroulement de l'activité Les élèves jouant Euclion et Staphyla ont déjà oublié leur désir de disposer d'une traduction. En effet : EUCLION STAPHYLA Exi !me miseram Abscede !verberas ?

2. déroulement de l'activité Les élèves jouant Euclion et Staphyla ont déjà oublié leur désir de disposer d'une traduction. En effet : EUCLION STAPHYLA Exi !me miseram Abscede !verberas ? ? Euclion donne les ordres. Staphyla prend les coups...

3. faire le point Temps fort de l'activité, la lecture expressive proprement dite, devant la classe, suscite des commentaires : - en une heure, tout le monde est venu à bout d'un texte inconnu, donné sans traduction, - on est capable de comprendre le texte en version originale, sans recourir au français, - on a parlé latin.

3. faire le point Temps fort de l'activité, la lecture expressive proprement dite, devant la classe, suscite des commentaires : - en une heure, tout le monde est venu à bout d'un texte inconnu, donné sans traduction, - on est capable de comprendre le texte en version originale, sans recourir au français, - on a parlé latin.

3. faire le point Temps fort de l'activité, la lecture expressive proprement dite, devant la classe, suscite des commentaires : - en une heure, tout le monde est venu à bout d'un texte inconnu, donné sans traduction, - on a été capable de comprendre le texte en version originale, sans recourir au français, - on a parlé latin.

3. faire le point Temps fort de l'activité, la lecture expressive proprement dite, devant la classe, suscite des commentaires : - en une heure, tout le monde est venu à bout d'un texte inconnu, donné sans traduction, - on a été capable de comprendre le texte en version originale, sans recourir au français, - on a parlé latin.

3. faire le point Temps fort de l'activité, la lecture expressive proprement dite, devant la classe, suscite des commentaires : - en une heure, tout le monde est venu à bout d'un texte inconnu, donné sans traduction, - on a été capable de comprendre le texte en version originale, sans recourir au français, - on a parlé latin.

3. faire le point Le professeur peut ainsi conclure en montrant aux élèves qu'ils ont acquis une compétence : lire à voix haute de manière expressive.

4. réinvestir La méthode exposée allège la tâche des élèves en leur faisant apprivoiser un texte latin en situation, sans l'obstacle d'une traduction française, contribuant ainsi à la mémorisation.

4. réinvestir Dans une optique de progression, il s'agit ainsi de faire acquérir cette compétence supplémentaire : mémoriser et réciter un extrait de texte original.