L’éveil aux langues à l’école primaire

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Association européenne pour l’élaboration de tests et l’évaluation en langues
Advertisements

Société pour lEducation, la Formation et la Recherche Interculturelles.
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
LES LANGUES A L’ECOLE PRIMAIRE
Le socle commun. correspond à ce que nul nest censé ignorer en fin de scolarité obligatoire.
L’EPREUVE DE LANGUE VIVANTE
Quinze propositions pour le collège Philippe Meirieu.
1. Pourquoi faire le choix de l’anglais et de l’allemand ?
Travailler par compétences au cycle I
Compétences Spécifiques au développement d’un enfant
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
LES LANGUES VIVANTES en France rentrée 2008
Les convergences entre les langues vivantes et les langues dorigine enseignées.
CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATION CONVERGENCES ENTRE LES LANGUES VIVANTES ET LA LANGUE DE SCOLARISATIONBulgarie.
Jean-François de Pietro
L’école inclusive Une école de l’équité W. Douat.
Outils d’aide à l’évaluation des acquis des élèves
L'enseignement bilingue français-occitan dans l'académie de Toulouse
Grande pauvreté et réussite scolaire Tenir compte pédagogiquement des caractéristiques des élèves vivant dans une grande précarité
Aide personnalisée en maternelle
2) Quels intérêts a-t-on à utiliser les langues vivantes en maternelle? Doit-on apprendre les langues vivantes à l’école maternelle?
Animation pédagogique – Mars 2010 Mme Sellier / M. Bogart CPC Avion Cycle 2 Découverte du monde Cycle 2 La démarche expérimentale d'investigation.
Un stage de 4 semaines à létranger Un moment privilégié dans la construction de son identité professionnelle.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Outils d’aide à l’évaluation des acquis des élèves
Le portrait linguistique en évolution
1 Aide à la mise en œuvre du Plan dAction Départemental EPS « Programmer et mettre en oeuvre les APSA » Document de travail Jean-Michel SIBOIS CPC.
Le CATALAN au lycée Aristide Maillol de Perpignan
Une étape du développement de l’approche « Eveil aux Langues »
Présentation des « fondements » (rationale)
Laboratoire des Sciences de l’Education
Apprendre l’occitan/en occitan au collège
Le socle commun des connaissances
COMMISSION SCOLAIRE DES CHÊNES
Section Allemand échange avec Ditzingen, dans le Bade-Wurtemberg. Section Espagnol échange avec Almeria, en Andalousie.
La licence LCE d’ITALIEN
Présentation des « fondements » (rationale)
Orientations et instructions pour la rentrée 2012
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et les études littéraires.
La différenciation pédagogique
Les approches plurielles des langues et cultures Présentation
Cadre européen commun de référence
Jean Noriyuki NISHIYAMA (Université de Kyoto)
Véronique Castellotti Université François Rabelais Tours
Conseiller Pédagogique Relations et éducation interculturelles
Cadre européen commun de référence pour les langues
PAYS ET NATIONALITES.
Quelle est la langue officielle de ce pays? japonais.
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Nouveaux apports à la didactique du FLE
L’histoire des arts.
Le parcours culturel Définition et Propositions de mise en œuvre
U.F.R des Langues vivantes La licence « Langues & Interculturalité »
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
Le plan de rénovation des langues
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
Les dispositifs de la Langue et Culture Régionales à l’école primaire
L’apprentissage des premiers secours
Eveil aux langues en maternelle
LYCÉE JOŽE PLEČNIK LJUBLJANA Hana Radilovič, 4. G.
Enseignement par projet. Les médias ne se contentent pas d’offrir seulement une image de la réalité. Les contenus médiatiques doivent bien plus être lus.
Enseignement précoce de l’allemand par immersion (PRIMA) Congrès suisse sur l’échange, Saint-Gall, du vendredi 4 septembre 2015 DÉPARTEMENT DE L'ÉDUCATION.
Je suis petit et je Code Concours des Enseignants Innovants PIL - Local Forum 2015 TUNISIA République Tunisienne Ministère de l’Education.
Conseil d’établissement du 2 février 2016 Ecole Saint Joseph – Sion les Mines -
Questionnaire de communication interculturelle But: sensibiliser les élèves à l’éducation interculturelle, à la diversité, à l’Autre. Objectifs: Prendre.
Congrès du 7 mars 2016 « Le multiculturalisme en Europe et l’éducation grecque face à de nouveaux défis » En quoi le programme d’Ouverture aux Langues.
Departement des Relations Internationales L‘Université Européenne de la Viadrina - L‘université au coeur d‘Europe interdisciplinaire – interculturelle.
Enseigner les langues vivantes à l’école : Les textes officiels LH.
Eveil linguistique maternelle Herserange le 15 mars 2016.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Transcription de la présentation:

L’éveil aux langues à l’école primaire Evlang   L’éveil aux langues à l’école primaire

LINGUA 1998 - 2001

Universitat Autònoma de Barcelona Istituto Universitario Orientale - Napoli Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

Université René Descartes Paris 5 Université Stendhal Grenoble III Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel et en Suisse … Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Institut pédagogique Neuchâtelois Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de l’Université de Genève Institut Romand de Recherches et de Documentation Pédagogiques

Finalité de l’éveil aux langues Contribuer à la construction de sociétés solidaires, linguistiquement et culturellement pluralistes

Buts de l’éveil aux langues : On attend de l’éveil aux langues qu’il induise chez l’élève des effets favorables dans trois dimensions : A) Le développement de représentations et d’attitudes positives : 1) d’ouverture à la diversité linguistique et culturelle 2) de motivation pour l’apprentissage des langues ;

Buts de l’éveil aux langues : B) Le développement d’aptitudes d’ordre métalinguistique/méta­communicatif (capacités d’observation et de raisonnement) et cognitif facilitant l’accès à la maîtrise des langues, y compris à celle de la ou des langues de l’école, maternelle(s) ou non (développement des aptitudes ou savoir faire) ;

Buts de l’éveil aux langues : C) Le développement d’une culture linguistique (= savoirs relatifs aux langues) qui 1) sous-tend ou soutient certaines composantes des attitudes et aptitudes ci-dessus ; 2) constitue un ensemble de références aidant à la compréhension du monde multilingue et multiculturel dans lequel l’élève est amené à vivre.

Objectifs : Début de référenciel les répartissant en fonction de deux compétences : la compétence à vivre dans une société multilingue et multiculturelle la compétence à apprendre les langues

Quelques exemples : Savoir que les langues - et les cultures - sont des mondes non-clos, partageant / échangeant des éléments en fonction de leur genèse historique ou des contacts que les populations ont pu entretenir. Recourir, pour l’analyse d’un énoncé en langue non familière, à des distinctions et mises en relation différentes de celles utilisées communément pour l’analyse de langues qui lui sont familières. Valoriser les personnes bilingues / plurilingues, indépendamment du statut des langues qu’elles maîtrisent. Discriminer des sons non familiers (les percevoir et ne pas les confondre avec d’autres sons) dans des langues non familières, etc. Déduire de l’observation d’occurrences régulières d’un élément dans plusieurs énoncés d’une langue non familière un principe d’organisation syntagmatique. Savoir qu’il y a entre les langues à la fois des différences et des ressemblances.

Deux mots d’histoire … Années 80 - Royaume Uni – Language Awareness (Eric Hawkins) Années 90 – sur le continent – diverses expériences (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, aussi : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung … )

Intention du programme Evlang Vérifier le bien fondé des attentes par le moyen (en trois ans): de la mise en place d’un cursus (1 à 1,5 année) – deux dernières années de l’école primaire de l’évaluation des effets

Activités développées : Production de supports didactiques Voir des supports Vite !

Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Les langues, jour après jour  Niveau 1 : premières découvertes   Conception:   Groupe de travail d’Evreux : Christine Malot  Rose-Marie Marchais  Guylène Pin  Martine Rousset   Université René Descartes Paris V   Michel Candelier

Le Petit Chaperon Rouge   Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Le Petit Chaperon Rouge Conception :  Ecole de Provence, Marseille Bruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon  Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire

Activités développées : Formation d’enseignants pour la mise en œuvre des cursus (2 à 3 jours de formation)

Activités développées : Evaluation quantitative et qualitative

L’approche didactique : la « pédagogie de l’éveil » Vidéo Diapos

suite

Les langues présentées dans les supports didactiques

Afrikaans Albanais Allemand Alsacien Anglais Arabe Basque Berbère Breton Bulgare Catalan Chinois Coréen Corse Créole Martinique Créole Réunion Créole haïtien Créole mauricien Croate Danois Espagnol Finnois Français Gaélique irlandais Galicien Gallois Grec Hébreu Hindi Hongrois Italien Japonais Judéo-espagnol

Kannada Khmer Kurde Latin Luxembourgeois Malgache Malinké Mandarin Mongol Mooré Nahuatl Néerlandais Norvégien Occitan Persan Polonais Portugais Portugais Brésil Romani Roumain Russe Serbo-croate Slovène Suédois Schwyzertütsch Swahili Tagalog Tamasheg Tamoul Tchèque Turc Vietnamien Wolof

soit 66 langues, dont … 11 langues d’Afrique 14 langues d’Asie 6 langues d’Amérique …

Evaluation quantitative Institut de Recherche en Economie de l’Education de l’Université de Dijon (IREDU – Sophie Genelot)

ESPAGNE 8 mois 38 92 13 mois 277 29 ITALIE 293 103 LA REUNION 109 43 Evlang Témoins ESPAGNE 8 mois 38 92 13 mois 277 29 ITALIE 293 103 LA REUNION 109 43 89 135 FRANCE METROPOLE 358 116 328 222 SUISSE 400 211 TOTAL 1892 951

Aptitudes métalinguistiques Discrimination - mémorisation 4 des 5 sous-échantillons en 13 mois Décomposition - recomposition 3 sous-échantillons sur 8

Hypothèse explicative : Les activités susceptibles de développer l’aptitude à décomposer – recomposer étaient généralement moins fréquentes que les activités d’écoute.

Attitudes Intérêt pour la diversité Partout sauf 2 sous-échantillons en 8 mois Ouverture à ce qui est non familier 2 sous-échantillons sur 8

Hypothèse explicative : L’ouverture représente un engagement plus profond, plus difficile à atteindre que le simple intérêt.

L’ampleur de l’impact est généralement assez faible (c’est couramment le cas dans de telles évaluations) Mais …

… l’effet apparaît lié à la durée Y compris pour les variables pour lesquelles les effets sont rarement significatifs pour l’ensemble des classes, c’est à dire pour une durée moyenne de 35 h

Durée - évolution des aptitudes Décomposition - recomposition Discrimination - mémorisation 30 h 40 h 50 h 60 h

Durée - évolution des aptitudes Décomposition - recomposition Discrimination - mémorisation 30 h 40 h 50 h 60 h

Durée - évolution des attitudes Ouverture à non familier Intérêt pour la diversité 30 h 40 h 50 h 60 h

Durée - évolution des attitudes Ouverture à non familier Intérêt pour la diversité 30 h 40 h 50 h 60 h

Niveau scolaire Pour les aptitudes : Lien indécis

Développement des compétences en langue de l’école 1 sous-échantillon sur 8, et 1 « douteux » Cependant : Beaucoup d’enseignants expérimentateurs tendent à considérer que l’effet sur les compétences en langue de l’école existe.

Hypothèse explicative : A ce niveau tardif de la scolarité primaire, la durée du cursus evlang n’est pas de taille à renverser des tendances déjà fermement installées.

Désir d’apprendre des langues En Suisse : Nombre de langues accru En France : Langues minorisées, langues de la migration

L’éveil aux langues et les autres apprentissages un travail interdisciplinaire qui contribue au développement de compétences transversales

Contribution aux objectifs propres à : découverte du monde éducation artistique éducation musicale histoire mathématiques etc.

Développement de compétences transversales : comprendre /formuler un questionnement chercher des indices élaborer un raisonnement écouter l’autre, coopérer présenter un point de vue

Projet Janua linguarum -La porte des langues Programme d'activités 2000-2004 Centre Européen pour les Langues Vivantes Graz - Conseil de l’Europe

Projet Janua linguarum -La porte des langues http://jaling.ecml.at/ en France … La Porte des Langues: http://www.chez.com/jaling/