Présentation des « fondements » (rationale)

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Se former pour pratiquer une pédagogie différenciée.
Advertisements

Définition FLM Français langue maternelle :
Le Socle Commun des Compétences et des Connaissances Comment développer un apprentissage par compétences ? La problématique Face à sa classe et à un cadre.
Travailler par compétences au cycle I
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Marisa Cavalli 1 Convergences longitudinales : les scénarios curriculaires.
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Mirjam Egli Cuenat Marisa Cavalli 1 Guide pour le développement et.
Jean-François de Pietro
Division des Politiques linguistiques / Language Policy Division – 1 Marisa Cavalli 1 Les scénarios curriculaires: faire évoluer lenseignement.
Appréciation de la valeur professionnelle des professeurs
L’IMAGE ANIMEE A L’ECOLE
LE TRAVAIL EN ATELIER Mercredi 21 novembre 2012.
Aide personnalisée en maternelle
Daprès le document donné lors de la journée de formation des coordonnateurs REP.
Les missions de l ’enseignant
Académie de TOULOUSE septembre 2007 Le socle commun des connaissances et des compétences Éléments déclairage et daide à la mise en œuvre pour les écoles.
Mettre en place les aides adaptées aux élèves en difficulté
ATELIER 3 : Comment sensibiliser la communauté scolaire au développement durable et à lécoresponsabilité ? Constats/Expériences présentées –Comment sensibiliser.
Dimensions LEA Language Educator Awareness Janvier
Identità in relazione: il counselling interculturale Seminario esperienziale UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI LORIENTALE 11 dicembre 2012.
Le réseau : un espace de mutualisation de formation à la pédagogie de léchange Quelle formation ? pour quelles pratiques ? Quelle formation ? pour quelles.
Une stratégie départementale pour le développement de lenseignement des langues vivantes à lEcole.
Politique des langues AEFE: pour une éducation plurilingue
Outils d’aide à l’évaluation des acquis des élèves
1 Aide à la mise en œuvre du Plan dAction Départemental EPS « Programmer et mettre en oeuvre les APSA » Document de travail Jean-Michel SIBOIS CPC.
Avenant au projet dacadémie Projet dacadémie Faire réussir tous les élèves 3 priorités : Faire apprendre Piloter Accompagner les.
Atelier du 3/02/10 au CRDP de lacadémie dAix-Marseille - C Paradisi IA/IPR déconomie-gestion Clés de lecture - important Cet outil comme la séquence construite.
A travers les Langues et les Cultures Across Languages and Cultures Michel Candelier Université du Maine.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Mission collège Socle commun de connaissances et de compétences Socle commun de connaissances et de compétences JO du JO du BOEN.
Présentation des « fondements » (rationale)
Orientations et instructions pour la rentrée 2012
Les approches plurielles des langues et cultures Présentation
Cadre européen commun de référence
Réflexion sur les tâches complexes
Vers un dépassement des frontières linguistiques entre Etats? De la production du citoyen monolingue vers la production du citoyen multilingue.
En 4ème Au Collège de l’hermine
Véronique Castellotti Université François Rabelais Tours
La politique linguistique du Conseil de lEurope A. E. ARCHAKIAN Université Linguisitique V. Brioussov Chaire de pédagogie et de méthodolgie de lenseignement.
Ottawa, 21 mai 2010 Séminaire ACPLS
La formation de 2e cycle en enseignement au collégial
Nouveaux apports à la didactique du FLE
Arrêté du 1er juillet 2013 BOEN N°30 du 25 juillet 2013
Education comparée /// Prof. Jean-Luc Gurtner /// SP 2011 chapitre 02 : L'organisation et la durée de la scolarité obligatoire 13 2 Scolarité obligatoire.
LIEN AVEC LES ORIENTATIONS DU BFMexico
La pédagogie différenciée
Le bilinguisme. Piazza Anne, directrice de l’école primaire de Pereira, EMFE. Landrin Géraldine, enseignante en GS, Quito.
Définition FLM Français langue maternelle : Désigne, de façon générale, la langue apprise par le sujet dans son milieu familial, dès la petite enfance,
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
Les approches plurielles et compétence plurilingue et pluriculturelle
Le rapport aux valeurs (à ce qui importe) est le sens étymologique de Evaluation (Vial, 2006). Selon Le Larousse, 2000.
Education comparée /// Prof. Jean-Luc Gurtner /// SP 2009 chapitre 02 : L'organisation et la durée de la scolarité obligatoire 13 2 Scolarité obligatoire.
L’évaluation en langues: quelles perspectives? CAPES
La place de l’oral dans l’enseignement de l’Anglais.
Son origine Sa finalité:  Mobilité en Europe  Intégration / Cohésion sociale /Tolérance  Accès à l’information / besoin de plurilinguisme.
PROJET DE SOCLE COMMUN DE CONNAISSANCES, DE COMPÉTENCES ET DE CULTURE
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Loi pour la refondation de l'École
Éléments d’histoire de la didactique du français Bernard Schneuwly Cours « Enseignement de la langue première: histoire, problèmes et perspectives »
Contexte Droit à l’éducation (Déclaration universelle des droits de l’homme, ONU) Encourager la diversité linguistique (Déclaration universelle sur.
Eveil aux langues en maternelle
Le tutorat d’un fonctionnaire stagiaire
La différenciation pédagogique
à mettre en œuvre à la rentrée 2015
Perspective interculturelle et contact des langues
Journée des maîtres auxiliaires ESPE NC Avril 2016.
Université du Maine Les approches plurielles des langues et des cultures et leur cadre de référence (CARAP) – Un outil proposé par le Conseil de l'Europe.
1 ATELIER de Diffusion– Graz, le février 2011 Education plurilingue et interculturelle Lőrincz Ildikó - Marisa Cavalli, membres de l’équipe des projets.
L’enseignement des langues vivantes à l’école DU CP à la 3èmeDU CP à la 3ème.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Plan de formation Plan tri-annuel. Intelligence collective Vers une culture numérique Inviter les neurosciences dans la classe Mise en œuvre de.
Transcription de la présentation:

Présentation des « fondements » (rationale) Plurilinguisme, prise de conscience plurilingue et éveil aux langues

Le guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe « L’ambition de ce Guide est de contribuer au renouvellement, dans les Etats membres, de la réflexion sur les politiques linguistiques éducatives qu’ils mènent, séparément et collectivement » « Il s’agit en effet de chercher à élaborer des politiques linguistiques éducatives délibérées et non constituées par une somme de décisions déconnectées les unes des autres ».

Un slogan…. Toutes les langues pour tous !

La fin de l’Etat nation « Toutes les entités nationales sont multilingues, même celles qui se disent homogènes »

multi….et pluri … « il faut distinguer le plurilinguisme comme compétence des locuteurs (capables d’employer plus d’une langue) du multilinguisme comme présence des langues sur un territoire donné. »

Priorité au locuteur « On passe ainsi d’une perspective centrée sur les langues (un Etat peut être dit monolingue ou multilingue) à une autre centrée sur les locuteurs. »

Compétence plurilingue et pluriculturelle : Un même individu ne dispose pas d’une collection de compétences à communiquer distinctes et séparées suivant les langues dont il a quelque maîtrise, mais bien d’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l’ensemble du répertoire langagier à disposition. (…) Savoir une langue, c’est aussi savoir déjà bien des choses de bien d’autres langues … (Cadre européen commun de référence pour les langues)

Et encore……. C’est « la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures". (Cadre européen commun de référence pour les langues ) Celle-ci n’est pas conçue comme une juxtaposition de compétences distinctes mais comme une compétence unique, même si elle est complexe. » (Guide des politiques linguistiques)

La prise de conscience plurilingue Reconnaître la diversité des répertoires linguistiques Reconnaître et valoriser la coexistence de variétés linguistiques Mettre en relation les enseignements de langues entre eux Favoriser une formation plurilingue et une éducation au plurilinguisme

Plaidoyer pour une éducation plurilingue On pose que la finalité d’une éducation plurilingue est de développer la compétence linguistique et le répertoire de langues des locuteurs. Cette compétence à utiliser différentes langues, quel que soit le degré de maîtrise de chacune d’elles, est partagée par tous les locuteurs

Mise en ouvre d’une éducation plurilingue « Il ne suffit pas de diversifier l’offre en langues de l’Ecole, il faut aussi mettre les systèmes éducatifs en mesure de proposer une éducation au plurilinguisme, c’est-à-dire d’organiser, dans les enseignements de langues mais aussi ailleurs, des activités pédagogiques qui conduisent à faire percevoir la dignité égale reconnue à toutes les variétés linguistiques entrant dans le répertoire des individus et des groupes, quelles que soient leur statut dans la communauté. Les enseignements de l’anglais doivent être conçus de manière à dynamiser le plurilinguisme des locuteurs et non à en bloquer le développement ultérieur. »

Une forme d’éducation plurilingue : l’éveil aux langues Contribuer à la construction d’une compétence plurilingue et pluriculturelle par l’apprenant. S’appuyer sur une compétence dans une langue pour construire des compétences dans d’autres langues. Substituer à une juxtaposition de compétences, une articulation et une synergies de compétences intégrées au sein d’une même compétence globale.

Qu’est ce que l’éveil aux langues? Il y a éveil aux langues lorsqu’une part des activités porte sur des langues que l’école n’a pas l’ambition d’enseigner (qui peuvent être ou non des langues maternelles de certains élèves). Il s’agit d’un travail de découverte, d’observation et de comparaison entre des langues de tout statut .

Les fonctions de l’éveil aux langues Contribution à une« éducation langagière générale » (Cadre européen commun de référence) préparation à l’apprentissage des langues accompagnement des apprentissages linguistiques

Deux mots d’histoire … En Italie (dès les années 70) : Educazione Linguistica. Années 80 - Royaume Uni – Language Awareness (Eric Hawkins) Années 90 – sur le continent – diverses expériences (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, aussi : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung, … )

Deux projets européens sur l’éveil aux langues Evlang 1997- 2001 Janua Linguarum La porte des langues 2000-2004

Evlang Socrates lingua 1997 - 2001 Autriche France Italie   Socrates lingua Autriche France Italie Espagne (Catalogne) Suisse (romande)

Production de supports didactiques

Formation d’enseignants

La porte des langues Janua linguarum

La porte des langues Janua linguarum la porte qui mène vers les langues… la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons …

Types d’activités Production et adaptation de supports didactiques pour tous les niveaux de la scolarité du pré primaire au début du secondaire Formation Diffusion de l’approche Etude des conditions de son implantation dans les curricula Évaluation qualitative

Évaluation qualitative 1 Efficacité des matériaux didactiques 2 Appropriation de l’approche par les enseignants 3 effets sur les élèves Journal de l’enseignant Questionnaire final Grille d’observation de la classe Représentations élèves Journal de l’élève

The LEA project Introduire la prise de conscience plurilingue au niveau des enseignants Former les enseignants à la valorisation et la mise en œuvre de cette éducation plurilingue