L’ÉCRITURE TIFINAGHE, UN CHOIX CONTROVERSÉ

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Enjeux de la production d’écrit : Exposer l’élève très tôt aux contraintes et règles de la langue écrite et celle de la communication différée. L’écrit.
Advertisements

Finalités et principes d’écriture des programmes de la série STHR
MISE EN OEUVRE DIDACTIQUE : « LA VILLE DE DEMAIN »
Pourquoi faire du grec au collège ? Collège Pierre et Marie Curie Niort.
Pourquoi faire du latin au collège ? Collège Pierre et Marie Curie Niort.
IDD Histoire des Sciences L'histoire de l'écriture Ecriture Cunéiforme (-1300) Ecriture onciale (actuelle)
Histoire de la langue française. Les débuts du français Il est difficile de déterminer avec exactitude la "date de naissance" du français car les premiers.
Regards sur la Francophonie au Canada. Travail du groupe 1 Chahira Abdallah /Canal de suez Chérifa Abdallah/ Canal de suez Sayed Ragab/ Fayoum.
L’arabe maghrébin standard: Principe et bibliographie Houcemeddine Turki*, Emad Adel^ * Faculté de médecine de Sfax, Université de Sfax, Sfax, Tunisie.
Choisir les LCA Langue et culture de l’Antiquité - Latin Enseignement d’exploration 2 ou en option facultative Deux heures par semaine.
 le travail collaboratif  le travail collaboratif ne dépend pas d’une répartition des rôles. Chacun des membres du groupe travaille ainsi sur les mêmes.
Introduction au programme de 5ème.. Document 1. La domination de l’Occident sur la planète commence au Moyen-âge. Ce que le lecteur tient entre les mains.
Les fonctionnaires LECLERCQ Deborah, TOMAT Chiara, LAPALU Diane, BOUNHIK Rose, WAGNER Romane.
LA TRADUCTION A L’ONU ISTI, 7 octobre 2014.
La linguistique et l’enseignement
Choisir son enseignement de spécialité pour la terminale ES
Turki Houcemeddine Wikimédia Tunisie
Champ d’application du droit international humanitaire
les débuts de l’écriture
EPREUVES HISTOIRE ET GEOGRAPHIE
Introduction à la linguistique
Prévention et réduction
Le principe et le code alphabétiques (PPT1)
Marie-Thérèse Zerbato-Poudou Le geste d’écriture (édition Retz)
La dissertation.
Le CECRL.
L’enseignement de la langue amazighe à l’école primaire
Le nouveau DNB pour 2017 L'obtention du diplôme national du brevet (DNB) repose sur trois épreuves passées en fin de 3ème. Le contrôle continu atteste.
Encadré par: M.Belghiti
SEQUENCE 4 Aux sources de l'Antiquité
Atelier du jeudi 13 octobre
Qu’est-ce que lire?.
Les textes internationaux des droits de l’Homme
PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.
– La communication : notions de base. – INTRODUCTION : QU’EST-CE QUE LA COMMUNICATION ? I/ LES DIFFÉRENTS TYPES DE COMMUNICATION II/ LES COMPOSANTES DE.
Un enseignement complexe
LA POLYGAMIE. PLAN DE TRAVAIL introduction Définition Les causes Les consequences l’islam et la polygamie La polygamie au Maroc Conclusion.
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique Université Saad.
Ecole maternelle : des pratiques langagières scolaires Sylvie CHEVILLARD Responsable nationale du Groupe Français d'Education Nouvelle Membre associé.
NOTRE RÉGIME RÉPUBLICAIN
L’invention de l’écriture
QU’EST-CE QUE LA LEXICOLOGIE ?
Structure D’une Base De Données Relationnelle
REVUE DE LITTERATURE. Introduction Première partie majeure dans la rédaction du mémoire, la réalisation d’une revue de littérature consiste à effectuer.
Le système d’information dans l’organisation
– La communication notions de base. – INTRODUCTION : QU’EST-CE QUE LA COMMUNICATION ? I/ LES DIFFÉRENTS TYPES DE COMMUNICATION II/ LES COMPOSANTES DE.
Le FLE en contexte migratoire
Certaines écritures et alphabets
Chapitre2: SGBD et Datawarehouse. On pourrait se demander pourquoi ne pas utiliser un SGBD pour réaliser cette structure d'informatique décisionnelle.
CREATIVITE ET ENSEIGNEMENT DE LANGUE AMAZIGHE
L’arabe, une langue bien vivante Une ouverture sur une culture millénaire Au cœur des défis du 21ème siècle.
COURS D’HERMENEUTIQUE
Présentation de la base Frantext
Travaux Personnels Encadrés classes de premières séries ES et L
Parcours croisés Quelques éléments
Groupes de compétences en langues vivantes
La thèse Quelques conseils
Certaines écritures et alphabets
Un guide pour enseigner la lecture et l’écriture au CP
Animation d’un atelier d’ écriture dans l’enseignement du français Dr.Zinat Chams.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Saga Histoire L’Ecriture V3.
Un cadre européen commun de référence pour les langues
Enseignant et maître d'œuvre de l'acquisition par tous les élèves d'une culture de l'information et des médias Maître d'œuvre de l'organisation des ressources.
LA FÊTE DE LA FRANCOPHONIE SCOALA GIMNAZIALA NR. 28 “MIHAI EMINESCU”, GALATI.
Des chiffres pour être compris
Journée Portes Ouvertes 2 février 2019
Mon cahier de réussites Prénom : _____________________
ScienceDirect Guide d’utilisation de la base de données : ScienceDirect Pr R. EL OUAHBI.
Transcription de la présentation:

L’ÉCRITURE TIFINAGHE, UN CHOIX CONTROVERSÉ Préparé par: Zohra ETALIBI Encadré par : M. BOUOUD

PLAN INTRODUCTION I- Quelques définitions 1- Ecriture 2- Système d’écriture 3- Types des systèmes d’écriture II- Rappel historique sur les trois systèmes d’écriture 1- L’écriture latine 2- L’alphabet amazigh 3- l’écriture arabe III- avantages et inconvénients de chaque système d’écriture CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE

INTRODUCTION La première étape de la standardisation de chaque langue à tradition orale est l’élaboration d’un système graphique. Dans le domaine de la fixation et de la normalisation, la langue amazighe est transcrite grâce à trois alphabets : l’alphabet tifinagh, l’alphabet latin et l’alphabet arabe.

La langue amazigh possède sa propre écriture depuis l’antiquité La langue amazigh possède sa propre écriture depuis l’antiquité .Elle est encore utilisée de nos jours chez les amazighes des zones sahariennes. Avec la conquête islamique, les amazighes abandonnent les tifinaghs au profit d’un autre type de support : les caractères arabes. A partir du XIXème siècle, un troisième type de support, qui est la notation à base latine, est apparu. Il est notamment utilisé par les missionnaires, les militaires occidentaux et les divers chercheurs.

Problématique Le Maroc a officiellement adopté le tifinagh en 2003. En dépit de cela , le problème de la polémique autour de ce thème ne s’arrête pas à ce niveau, surtout quand à l’interprétation ou la justification de ce choix. Quelque soit les critères de ce choix; il est fait . Mais la question qui se pose : est ce t-il le bon? Ou parmi ces trois systèmes d’écriture ;y’aura-t-il un qui serait plus adéquat que les autres pour écrire l’amazigh?.

Par cet exposé, on tentera de répondre à ces questions en prenant en considération à la fois l’aspect linguistique (scientificité, commodité et universalité) et l’aspect socioculturel (historicité et identité, unité et cohésion)

I- Quelques définitions 1- Ecriture: Telle q ’elle est définie dans le dictionnaire de la linguistique ,l’écriture est « une représentation de la langue parlée au moyen de signes graphique ». Elle est donc un procédé destiné à fixer le langage articulé. Selon l’expression de Charles Higonnet, l’écriture est «un nouveau langage » ,c’est-à-dire un moyen d’expression du second degré après la parole.

2-Le système d’écriture: Un système d’écriture est une série de signes visibles ou tactiles utilisés pour représenter les unités de la langue de manière systématique. Cette représentation a comme but de rapporter un message , et que ce message soit décodé par quiconque connaissant la langue en question, et ses règles d’écriture.

3- Différents types de systèmes d’écriture: 3-1 Le système idéographique : dans ce système le mot est représenté par un signe unique et étrange aux sons dont il se compose. 3-2 Le système dit communément phonétique: ce système est une évolution des anciens types ,né suite à la recherche d ’une certaine économie graphique, » il vise à reproduire la suite des sons se succédant dans le mot »

Selon Saussure ces écritures sont tantôt « syllabique » ou chaque signe correspond à une syllabe, tantôt « alphabétiques » ou chaque signe nous réfère à un son vocalique ou consonantique de la langue. Dans l’écriture alphabétique ,les systèmes peuvent être à référence phonétique (noter toutes les variantes contextuelles ou individuelles réalisées),ou phonologiques (ne noter que les unités phoniques pertinentes)

II- Rappel historique sur les trois systèmes d’écriture :arabe, latin,tifinagh

1-L’écriture latine: L’alphabet latin est formé de 23 lettres, créé au 7ème siècle avant J.C, il est emprunté plus au moins directement à des types grecs occidentaux (dérivés eux-mêmes du phénicien).Il s’agit des inscriptions de la pierre noire de l’ancien Forum romain ,découverte en 1899,et la fibule d’or de préneste. Ce qui est incertain est la manière de la dérivation de cet alphabet (c’est –à-dire du grec). Les historiens ne sont pas d ’accord sur une seule thèse. Le plus vraisemblable pour CH.Higonnet est celle qui présume que l’alphabet latin dérive du grec occidental par l’intermédiaire des étrusques.

2- L’alphabet berbère Depuis l’antiquité les amazighes disposaient d’un alphabet appelée « libyques »dont l’origine reste ambiguë. Son usage à date antique était très restreint, il n’a servi qu’à graver des textes sur pierres, des inscriptions funéraires et votives très brèves. L’alphabet berbère ne présente pas un système homogène, il connait plusieurs nombre de variantes à travers le temps et l’espace .pour les périodes anciennes on distingue trois types d ’alphabets:

Le libyque oriental établi sur la base des inscriptions anciennes du nord-ouest de la Tunisie et du nord-est algérien ; Le libyque occidental établi à partir des inscriptions anciennes au Maroc et du nord-ouest algérien ; Le libyque saharien qui est à la base des inscriptions du sud algérien, de la Libye, du Niger et du Mali .

La découverte du libyque: Le libyque a été découvert pour la première fois par les européens. Le 1er texte qui nous est parvenu, le seul qui a pu être daté avec certitude est l’inscription bilingue (punico-libyque) de Touga, la fameuse dédicace à Massinissa, datée de 138 avant J.C, elle lui a été par son fils Micipsa, qui lui a succédé en 148 avant J.C, en l’an X de son règne .

L’origine de l’alphabet libyque: Son origine est encore obscure. En s’appuyant sur différents critères ( la dénomination, la datation, l’orientation de l’écriture, la forme des lettres…)plusieurs hypothèses ont été émises sur l’origine de cette écriture. Il ya celles qui lui attribuent une origine sémitique et d’autres qui la rejettent

3- l’écriture arabe L’ origine de l’écriture est encore obscure, fondée jusqu’à maintenant sur des hypothèses qui sont plus au moins vraisemblables. L’hypothèse qui parait plus vraisemblable est celle qui soutient que l’écriture arabe est une évolution de l’alphabet nabatéen « une des variétés de l’écriture araméenne, la plus grande langue commerciale de l’ancien orient, dérivée elle-même de l’alphabet phénicien » .

III –Avantages et inconvénients de chaque système graphique 1-- Alphabet tifinagh -Avantages Univocité des caractères . Cet alphabet est aménagé et amélioré par L’IRCAM en s’appuyant sur une étude phonologiques des trois dialectes marocains. La portée symbolique remarquable de ce système graphique Marquage d’une appartenance historique incontestable de la langue amazighe au monde de l ’écriture.

Inconvénients Cet alphabet est presque inconnu de la majorité des amazighophones. A l’échelle pan-amazighe, cet alphabet doit être standardisé et réaménagé . Tout ce qui a déjà fait en graphie latine doit être retranscrit en tifinagh. .

Cout de l’infrastructure technologique et informatique que cela exigerait pour l ’aménager Limitation de sa porté à l’échelle de toute l’aire linguistique amazighe et confinement des recherches académiques locales. L’opposition des acteurs du mouvement amazighe indépendant à ce choix. Le remaniement de cet alphabet lui fait perdre de son authenticité.

2- L’alphabet arabe Avantages Cet alphabet est connu et maitrisé par la majorité des populations maghrébines en raison der la politique d ’arabisation menée par ces pays. Cet alphabet symboliserait une certaine``cohésion sociale`` selon les défenseurs de cette option.

inconvénients L ’absence de voyelles en arabe serait un handicap important pour transcrire l ’amazighe où « les voyelles jouent un rôle absolument fondamental dans les distinctions lexicales et, souvent même, grammaticales » (Chaker ,2007) la graphie arabe n’a jamais fait l’objet d’une quelconque uniformisation sérieuse.

L’absence de la voyelle neutre est un véritable handicap L’absence de majuscules qui peuvent avoir deux fonctions: démarcative et distinctives. La multiplicité de la forme des lettres ,liaisons des lettres. En cas d’uniformisation, on sera contraint de créer des signes supplémentaires surchargés de diacritiques.

L’amazighe en caractère arabe n’aura qu’un lectorat très restreint. La situation dominante de la langue et culture arabe dans les pays du Maghreb.

Alphabet Latin 3- L’alphabet latin Avantages Cette graphie a été déjà standardisée et a fait l’objet d’affinements dus aux travaux menés pendant les décennies par les linguistes berbérisants à l’échelle internationale. Elle s’appui sur une étude phonologique. les caractères latins sont largement répandus et ils ont acquit un statut universel puisqu'ils servent à véhiculer de nombreuses langues de grandes diffusion , y compris celles qui ont une écriture propre. 

Univocité et économie des caractères. Existence d’un formidable cumul de savoir portant sur la langue et la culture amazighes supporté par la transcription latine.

Inconvénients Il est en concurrence d’une part avec les tifinaghs qui est l’alphabet authentique des amazighs ,et d’autre part ,avec les caractères arabes qui sont considérés comme sacrés. Risque de confusion pour les apprenants entre les lettres qui se lisent différemment entre le français et l’amazighe comme c; x; u.

A la question: quel est le système le plus approprié à l’amazighe A la question: quel est le système le plus approprié à l’amazighe? Au Maroc, une grande partie du mouvement culturel associatif a aussi manifesté son mécontentement à l’issue du choix des tifinaghs par L’IRCAM, comme l’organisation tamazgha (2003)qui déclare: « Cette décision, aussi satisfaisante soit-elle sur le plan symbolique, constitue, à la vérité, une arme redoutable pointée en direction de la langue berbère elle- même .Aussi paradoxal que cela puisse paraître, nous pensons que l’adoption des caractères tifinaghs pour la transcription du berbère est un moyen dont se dotent les autorités pour neutraliser le développement et le rayonnement de la langue berbère » .

Quant à Salem Chaker (2004), il considère que la décision de l’IRCAM est précipitée et mal fondée voire dangereuse pour l’avenir et le développement du berbère dans ce pays.Il perçoit donc ce choix comme contreproductif et déraisonnable. En effet, selon lui , aucun débat scientifique sérieux n’a jamais eu lieu au Maroc ni ailleurs sur la question de l’alphabet à utiliser .La décision est donc essentiellement politique et surtout en déphasage avec les usages réels actuels, tant au Maroc que dans le reste du monde berbère.

Conclusion IL est nécessaire de rappeler qu’il n’ya aucune raison scientifiquement valable pour s’opposer au choix de l ’alphabet latin Cette option avec des caractères universels, est un choix pragmatique , destiné à faciliter la lecture, et l’écriture et donc l’apprentissage de la langue.

BIBLIOGRAPHIE Bouchra El Barkani. Le choix de la graphie tifinaghe pour enseigner, apprendre l'amazighe au Maroc : conditions, représentation et pratiques. Linguistics. Université Jean Monnet Saint-Etienne, 2010. French. <NNT : 2010STET2137>. <tel-00669404> Aziz KICH.L’amazighité: bilan et perspectives, Edition centre Tarik Ibn Zyad, Rabat 2003 Zohra GACI. Quel système d’écriture pour la langue berbère, Mémoire de Master, Université Mouloud Memmeri, Tizi Ouzou,2011 www.ummto.dz/IMG/pdf/MEMOIRE_GACI_Zohra.pdf consulté le o1/11/2015 Mohand MAHRAZI, QUELLE graphie pour la promotion et l’enseignement de la langue Amazighe.,pdf. www.univ-bouira.dz/.../772-colloque1%20tamazight?...Quelle%20graph.. . Consulté leO2/11./2015