Mai 2006 Conférence sur la traduction médicale au Canada Volet gouvernement fédéral.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
 Projet d’Etablissement jurys citoyens – 1 forum citoyen
Advertisements

Spécialistes en santé publique ?
Université d’automne du ME-F
Inforoute Santé du Canada Les défis de linteropérabilité en e-santé Mike Sheridan, Chef de lexploitation 19 mai 2006.
RENCONTRE ANNUELLE DES MINISTRES DU TRAVAIL Mars 2006 Présentation par : Yves Brissette, CSST, Québec RENCONTRE ANNUELLE DES MINISTRES DU TRAVAIL Mars.
27 mars 2007 Rencontre de la CNOPS des 26 et 27 mars 2007.
Elaborer et piloter la stratégie détablissement : il y a vraiment du neuf Outils, approche, élaboration, méthodes Patients, usagers et citoyens, lengagement.
Micro territoire du Roannais
1 Lévaluation des pratiques professionnelles à lhôpital : enjeux et réalités Lévaluation des pratiques professionnelles à lhôpital : enjeux et réalités.
Le patient citoyen Impliqué dans la stratégie hospitalière
La Transfusion Sanguine en France
F P T L V Formation professionnelle tout au long de la vie 1 Fédération CFDT Santé-sociaux - Secteur public - Novembre 2009.
XX/XX/XX Organisation Régionale des soins: Nous en sommes les des acteurs Dr Elisabeth VERITE Réunion Commune du Cercle des Obstétriciens et du Groupe.
Commission spécialisé de la Prévention Strasbourg, le 10 mars 2011
Journée du Médicament 2 Octobre 2008 Dijon
1 La formation en français dans le domaine de la santé Présentation de Madame Jocelyne Lalonde 4 ième Forum santé en français Whitehorse (Yukon) Le vendredi.
Architecture des activités de programmes de PCH En vigueur le 1 er avril 2009 Résultat stratégique 1 Les expressions artistiques et le contenu culturel.
2 Quest-ce que Jeunes Explorateurs dun jour ? Depuis 2006, Jeunes Explorateurs dun jour a permis à près de jeunes 4 e et 5 e secondaire et du collégial.
Les missions de la Chambre de Commerce: Priorités pour _______________ Assemblée Plénière Constituante du 20 mars 2009.
Campus France Agence française pour la promotion de lenseignement supérieur, laccueil et la mobilité internationale Campus France et loffre française en.
RSSU : Plan d’action Présentateur : Jean Rouleau
Les médecins inspecteurs de santé publique
Partenariat canadien pour le progrès dans les ressources humaines en santé Accueil des participants et présentation du contexte de la création du partenariat.
Alliance Mondiale pour la Sécurité du Patient L’initiative High 5s
1 Les avantages dêtre membre dune association professionnelle active et reconnue ! Octobre 2013
FORUM SUR LINTÉGRATION DE LÉTHIQUE DANS LES ORGANISATIONS PUBLIQUES Service correctionnel Canada CAS DINTÉGRATION DE LÉTHIQUE DANS LA GESTION DORGANISATIONS.
LES INSTANCES A L’HOPITAL
Des marchés au profit du Canada : Stratégies et moyens pour conclure le « bon » marché pour le Canada Margaret H. McKay, M.Sc., J.D. Avocate spécialisée.
Office des affaires francophones Office des affaires francophones Le présent document comprend : une vue densemble du ministère le rapport annuel
Bien-être à l’UniGe « L ’Homme et sa sécurité doivent
Principaux messages et recommandations Préparation du Rapport Collaboration entre lOMS et la Banque mondiale 18 mois de travail Plus de 100 spécialistes.
La coopération Franco-Marocaine dans le domaine de l’urgence
Instance Permanente des NU pour les questions Autochtones Présenté Par Hassan Id BALKASSM Congrès Mondial des Peuples Autochtones Francophones Agadir 2-6.
Jacques Métais, Directeur de l’Agence Régionale de l’Hospitalisation
Conférence de presse Luxembourg, le 05 février 2009.
Jeopardy : Qui est responsable de quoi?. FédéralProvincialMunicipal
CP LCS C ommission P luridisciplinaire L iégeoise pour la C ontinuité des S oins.
La publication des projets de règlement et la consultation des citoyens L’expérience du journal officiel du gouvernement du Canada Rémi Massé Directeur,
Les dépenses du gouvernement fédéral. Répartition des dépenses Les dépenses du gouvernement fédéral peuvent être classées en trois grandes catégories.
Mélanie Lavoie-Tremblay, inf, PhD professeure adjointe École des sciences infirmières Université McGill
1 Institut pour le partenariat public-privé Assemblée générale annuelle Le ministère des Transports, acteur bien engagé dans l’avenue des partenariats.
COORDINATION Groupe IV MESURES TRANSITOIRES Kinshasa,Mars 2008.
Créée en 2005, la SCEE vise les objectifs suivants : Promouvoir l’étude de l’écologie et de l’évolution au Canada. Éveiller la conscience publique à l’importance.
La politique de santé en France : le système de santé
Direction de la normalisation terminologique (DNT) Mai 2010 La terminologie : une passion, des métiers !
La loi 04 806 du 9 Août 2004 relative à la politique de santé publique donne un nouveau cadre et de nouveaux outils à la politique de santé publique.
Fonction publique fédérale Processus d’embauche Rencontre avec les étudiants de l’École de santé publique UdeM Agence de la santé publique du Canada Bureau.
L’organigramme du système de santé Français
Guide de communication pour le Réseau de services aux entreprises de l’Ouest canadien (RSEOC) 1 Consultations, Marketing et Communications 2014.
25 ans déjà : Le Groupe traduction – Rx&D Alain Côté Directeur, Services linguistiques Janssen-Ortho Inc., Toronto Président Groupe traduction – Rx&D
Expert en normalisation. Solutions d’accréditation. Assemblée publique annuelle 2010 Le 9 juin 2010.
Simon Chicoine et Tanniar Leba La Boussole, Centre communautaire francophone, Mercredi 21 Novembre 2012.
La traduction médicale en entreprise Danièle Covêlo, trad. a. Chef, Services linguistiques Janssen-Ortho Inc.
Organismes de suivi et de lutte Les Comités de lutte contre les infections nosocomiales (CLIN) Les CLIN sont des instances pluridisciplinaires qui ont.
Ministère de la Fonction Publique et de la Modernisation de l’Administration Rencontre mensuelle avec les responsables informatiques des départements ministériels.
Bureau d’orientation relatif aux titres de compétences étrangers Conférence de l'ARAISA St. John’s, le 21 septembre 2010 Charles Bernard.
Les différents types de pharmacien(ne)
Bilans Principales réalisations  Soutien aux régions notamment lors d’événements  Intégration de la mission « Santé », version 2012, au PNSC.
Législation professionnelle
E 3 et 4 février 2015 Cap Conférences GMF à Levallois Perret ETAPE FINALE DU Pour une culture numérique partagée ACTEURS DE SANTE, TOUS CONNECTES ! COLLOQUE.
1 Entraide Traduction Santé (ETS) La traduction médicale en réseaux.
Anciens Combattants Canada 1. Aperçu de l’exposé Vue d’ensemble d’Anciens Combattants Canada Programmes et services 2.
REVISION DU MASTER ACADEMIQUE EN SANTE ENVIRONNEMENTALE
Institut canadien d’information sur la santé. Les physiothérapeutes
Pharmacienne spécialisé en stérilisation: Carolina CHIODINI Pharmacienne spécialisé en stérilisation: Helga SAGER DE AGOSTINI ARGENTINE La formation des.
LA GESTION DES RESSOURCES EN CETTE PÉRIODE DE CHANGEMENTS : NOUVELLES ATTENTES: Une perspective de Sécurité publique Canada JOURNÉES DE PERFECTIONNEMENT.
Présentation au 2e forum des gestionnaires en sciences et technologie Lynne McHale Secrétariat de la gestion de la collectivité fédérale en sciences et.
Direction générale de la santé La Conférence Nationale de Santé Le niveau National Mo IV-2-1.
Promouvoir l’industrie canadienne de la langue et la collaboration avec les parties prenantes Favoriser et appuyer la dualité linguistique canadienne Ce.
Rencontre du projet des aînés – février 2016 Améliorer l’accès et l’intégration des services de santé en français destinés aux personnes aînées.
Transcription de la présentation:

Mai 2006 Conférence sur la traduction médicale au Canada Volet gouvernement fédéral

2 Objectif de la présentation Donner un aperçu général de la traduction médicale au gouvernement fédéral Les enjeux Les clients / Domaines de travail Les outils de travail Les défis à linterne et à lexterne Le profil de nos professionnels

3 Mission du Bureau de la traduction Appuyer le gouvernement du Canada dans les efforts qu'il déploie pour servir les Canadiennes et les Canadiens communiquer avec eux dans la langue officielle de leur choix.

4 Bureau de la traduction Leader mondial en traduction et en terminologie Deuxième plus important organisme de traduction au monde; le plus important au Canada en matière de traduction et de terminologie Appuie la mise en œuvre de la Loi sur les langues officielles Permet au gouvernement du Canada de communiquer avec les citoyens dans les deux langues officielles et dans une centaine de langues étrangères et autochtones Termium® produit phare du Bureau de la traduction

5 Enjeux Les soins de santé figurent parmi les cinq priorités du gouvernement raccourcir les délais dattente dans les hôpitaux régler le problème de pénurie de ressources dans le domaine médical

6 Ministère de la Santé Agence de santé publique du Canada Certains secteurs des Forces canadiennes Ministère des Anciens combattants Environnement Canada Laboratoire de microbiologie (Winnipeg – Manitoba) Clients

7 Domaines de travail / Sujets traités Médicaments et produits de santé Santé environnementale et sécurité des consommateurs Santé des Premières nations et des Inuits Pharmacologie Épidémiologie

8 Domaines de travail / Sujets traités Toxicomanie Génétique Microbiologie Médecine vétérinaire Biotechnologie Biochimie

9 Outils de travail Termium® Termicom Sites intranet / extranet de Santé Canada Dictionnaires spécialisés Périodiques / publications

10 Publications traduites par le Bureau de la traduction Relevé des maladies transmissibles au Canada Maladies chroniques au Canada Avis dinspection des laboratoires Guide canadien dimmunisation Lignes directrices canadiennes pour les MTS

11 Apport terminologique Participation au Réseau Entraide Traduction Santé Participation aux travaux de néologie de la Délégation générale à la langue française (Commission spécialisée de terminologie du domaine de la santé) Révision du Lexique des Instituts de recherche en santé du Canada Préparation dun lexique interne sur le mobilier hospitalier Participation au Lexique panlatin sur lhémodynamique et au Lexique panlatin de bioéthique

12 Défis à linterne Relève en traduction et en terminologie Nombre de diplômés par année Encadrement des recrues Maintien des connaissances à jour /Perfectionnement Marge derreur nulle

13 Défis à lexterne Bassin de fournisseurs restreint Collaboration étroite avec lindustrie Collaboration étroite avec les universités et lACET

14 Profil des professionnels Service de traduction ministériel baccalauréat en traduction formation sur le tas dans les domaines médicaux Service spécialisé (Mtl) double diplomation spécialisée, par exemple baccalauréat spécialisé en traduction + b. sc. chimie