LINGUISTIQUE ET CULTURE

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Clic droit, puis « plein écran » M. Le Guen (2000)
Advertisements

« Le monde a commencé sans l’homme et il s’achèvera sans lui »
Le message comme dialogue. Pourquoi ? Plusieurs raisons pour donner des messages plutôt dans un style interactif aujourd’hui : Raisons culturelles : partout.
Durkheim / Weber Sociologie de l’action sociale contre la sociologie du fait social 1.
1 Compétences sociales et syndrome de Williams Agnès Lacroix Maître de conférences – Université Rennes 2 Nathalie Marec-Breton Maître.
Développer les compétences socioculturelles / interculturelles en classe de FLE Université d’été de Varna « Innover en français » 1 Marie-Laure Wullen.
Synthèse sur les nouveaux programmes de Seconde Les contenus : quatre objets d'étude : ● Le roman et la nouvelle au XIXème siècle : réalisme et naturalisme.
ANNEE ACADEMIQUE Institut Supérieur Emmanuelle D’Alzon de Butembo COURS: THEORIE DE BASE DE DONNEES : 45H PROMOTION: G2 Gestion Informatique.
INTRODUCTION  Communiquer, c’est d’abord délivrer un message, mais c’est surtout écouter le message d’autrui. Ecouter quelqu’un c’est se mettre à sa.
UE7 – Notions essentielles - 01
POL3140 Psychologie politique
Introduction à la linguistique
L’opération de multiplication
Analyse de la pluralité linguistique :
Les 4 accords toltèques Miguel Ruiz
Information, Calcul, Communication
Thème 3 : Françaises et Français dans une République repensée
Les lignes de tendances
Le quizz de la laïcité à l'école
Justification économique des dépenses en éducation
CULTURE En anthropologie et sociologie le terme de “culture” sert à désigner l’ensemble des activités, des croyances et des pratqiues communes à une société.
Communication et société L1S2, JEC
Analyse en Composantes Principales A.C.P. M. Rehailia Laboratoire de Mathématiques de l’Université de Saint Etienne (LaMUSE).
Maladie Chronique Conséquences sur la Qualité de vie
Encadré par: M.Belghiti
Introduction à la linguistique
APERCU SUR LA METHODOLOGIE Rencontre avec les agrégatifs
Communiquer la famille
Qu’est-ce que lire?.
Le Coywolf Diaporama de Gi
Acquisition et apprentissage du français langue étrangère
CULTURE En anthropologie et sociologie le terme de “culture” sert à désigner l’ensemble des activités, des croyances et des pratiques communes à une société.
Didactique (du FLE): 1/- Par son origine grecque (didaskein: enseigner), le terme de didactique désigne de façon générale ce qui vise à enseigner, ce qui.
PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.
Ecole maternelle : des pratiques langagières scolaires Sylvie CHEVILLARD Responsable nationale du Groupe Français d'Education Nouvelle Membre associé.
LES OBSTACLES À LA COMMUNICATION.  Les trois catégories d’obstacles :  d’ordre individuel  d’ordre sémantique  d’ordre organisationnel.
QU’EST-CE QUE LA LEXICOLOGIE ?
L’ABSURDE UN MOUVEMENT LITTÉRAIRE DE 1942 À 1968 Fait et présenté par CHELMI Noah et ETIENNE Adrien De la 2 nd 3.
Le Coywolf Diaporama de Gi
COURS D’HERMENEUTIQUE
Introduction.
LE TRAVAIL SOCIAL EN FRANCE
Analyse de la pluralité linguistique :
Enseignements artistiques
Enseignant accueillant un EANA en classe ordinaire, (un résumé du diaporama projeté lors de l’animation pédagogique du CASNAV) Boîte à outils Laurence.
Enseignements artistiques
Enseignements artistiques
Accueillir la différence
CULTURE En anthropologie et sociologie le terme de “culture” sert à désigner l’ensemble des activités, des croyances et des pratqiues communes à une société.
Sociologie de l’action sociale contre la sociologie du fait social
Communiquer pour coopérer avec les familles
Position, dispersion, forme
Méthodes quantitative et qualitative. Le mot méthode désigne une tentative d’explication servant de cadre à une recherche. Il peut se rapporter à une.
Sociologie de l’action sociale - sociologie du fait social
L’ÉCOLOGIE * Définition de l’écologie * Définition de l’écosystème * C’est quoi la biocénose et le biotope ? * La relation entre la biocénose et le biotope.
Enseignements artistiques
Enseignant et maître d'œuvre de l'acquisition par tous les élèves d'une culture de l'information et des médias Maître d'œuvre de l'organisation des ressources.
Réforme du BACCALAUREAT
LA FÊTE DE LA FRANCOPHONIE SCOALA GIMNAZIALA NR. 28 “MIHAI EMINESCU”, GALATI.
L A COMMUNICATION VERBALE TEC 101. «Notre corps en entier est notre meilleur outil d Christian Dumais © 2009.
Mise en Place de la Réforme du lycée
Enseignements artistiques
Diapositives 1A : Valeurs, croyances et perspectives
Introduction et enjeux
Enseignements artistiques
Les droits et responsabilités
Facilité à communiquer La communication non verbale.
Chapitre introductif en Histoire : La périodisation.
Facilité à communiquer La communication non verbale.
PROGRAMME DE LATIN CLASSE DE 1ère.
Transcription de la présentation:

LINGUISTIQUE ET CULTURE Encadré par: DR BOUOUD

PLAN INTRODUCTION I. RELATION ENTRE CULTURE ET LANGAGE a. Le langage est une partie de la culture b. Le langage est une condition de la culture c. Le langage est un produit de la culture CONCLUSION

INTRODUCTION « Le problème des rapports entre linguistique et culture est l’un des rapports les plus compliqués qui soient. On peut d'abord traiter la linguistique comme un produit de la culture car une langue, en usage dans une société, reflète la culture générale de la population. Mais en un autre sens, la linguistique est une partie de la culture ; elle constitue un de ses éléments, parmi d'autres. » Claude LÉVI-STRAUSS

RAPPEL Claude Lévi-Strauss, né le 28 novembre 1908 à Bruxelles et mort le 30 octobre 2009 à Paris, est un anthropologue et ethnologue français qui a exercé une influence majeure à l'échelle internationale sur les sciences humaines et sociales dans la seconde moitié du XXe siècle. Il est devenu notamment l'une des figures fondatrices du structuralisme à partir des années 1950 en développant une méthodologie propre, l'anthropologie structurale, par laquelle il a renouvelé en profondeur l'ethnologie et l'anthropologie en leur appliquant les principes issus de la linguistique, de la phonologie, des mathématiques et des sciences naturelles.

RELATION ENTRE CULTURE ET LANGAGE Le langage est une partie de la culture Le langage apparaît comme le fait culturel par excellence, et cela à plusieurs titres ; d'abord parce que le langage est une partie de la culture, l'une de ces aptitudes ou habitudes que nous recevons de nos traditions ; en second lieu, parce que le langage est l'instrument essentiel, le moyen privilégié par lequel nous assimilons notre culture.

Un enfant apprend sa culture parce qu'on lui parle et tout cela se fait avec des mots ; et surtout, parce que le langage est la plus parfaite de toutes les manifestations d'ordre culturel. On instruit, on éduque l'enfant par la parole ; on le gronde ou on le flatte avec des mots.

Le langage est la plus parfaite de toutes les manifestations d'ordre culturel qui forment des systèmes, et si nous voulons comprendre ce que c'est que l'art, la religion, le droit, peut-être même la cuisine ou les règles de politesse, il faut les concevoir comme des codes formés par des signes, sur le modèle de la communication linguistique.

D’après BOURDIEU L’héritage est analysé par le sociologue comme un vecteur de reproduction sociale. La sociologie bourdieusienne montre que dans le processus de reproduction sociale, on a une transmission du capital culturel.

b. La linguistique comme condition de la culture On peut aussi traiter la linguistique comme condition de la culture, et à un titre diachronique puisque c'est surtout au moyen du langage que l'individu acquiert sa propre culture.

En se plaçant à un point de vue plus théorique, la linguistique apparaît aussi comme condition de la culture, dans la mesure où cette dernière possède une architecture similaire à celle du langage.

c. Le langage est un produit de la culture Pour les LINGUISTES, étudier l’histoire, la politique ou les mœurs d’un pays étranger peut s’avérer particulièrement intéressant car ceci réside dans le décryptage du langage . Lorsque Edward H. publie « Le langage silencieux », peu d’experts ont eu conscience qu’ils communiquent . Ils ne perçoivent pas que leur conception du temps, de l’espace, que leurs attitudes ,leurs connaissances, peuvent exprimer verbalement, leurs émotions ,et qui sont perceptibles via le langage .

Edward T.Hall (1832-1917) Anthropologue britannique de renommée internationale, il a élaboré, à partir de l’analyse de la communication non verbale, une théorie de la culture originale. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages, traduits aux Éditions du Seuil, consacrés notamment à la communication interculturelle.

Le lien entre langage au sens large, et culture semble beaucoup plus étroit, lorsque l’auteur aborde les rapports aux temps et à l’espace. « Le Langage silencieux » conduit cette réflexion: Qu’est-ce qu’être en retard ? Qu’est-ce qu’attendre ? Le message exprimé là, est différent selon qu’il vient d’un Européen, d’un Américain ou d’un Japonais. Ainsi le temps et la culture sont-ils communication, autant que la communication est culturelle. Communication qui cache plus de choses qu’à première vue elle n’en révèle.

Dans cet ouvrage, il décortique le rapport du temps dans les différentes cultures. Par exemple, être en retard, faire attendre. Ou encore, le rapport des individus au passé, au présent et au futur, ou au découpage du temps : les heures de la journée, les semaines. Il prend pour cela divers exemples particulièrement aux Etats-Unis où il compare la culture américaine et la culture indienne, ou la culture latine.

Il arrive parfois que le langage non verbal soit correctement interprété par un observateur de culture différente, mais des fois, ce n’est pas le cas. La plupart du temps, lorsque deux personnes étrangères ne se comprennent pas, il y a au moins un interlocuteur qui repose la faute sur la capacité de l’autre à saisir ce qu’elle veut exprimer.

CONCLUSION D’après E. tylor La culture est un ensemble complexe comprenant l'outillage, les institutions, les croyances, les coutumes et, bien entendu, la linguistique.

On a en effet tendance à réduire les cultures étrangères à un ensemble de coutumes significatives en ce qu'elles s'opposent à nos propres codes, qu'elles nous paraissent drôles ou absurdes (Folklore). De plus, comprendre une culture étrangère, c'est comprendre les racines de sa propre culture, car la culture constitue l'ensemble des principes cachés qui régissent le comportement dans une société ; c'est à la fois le dit, le non-dit et la manière de le dire ou de ne pas le dire.

MERCI