Intertextualité et discours sur Instagram

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
1 er décembre 2005Projet ILD&ISTC1 Langues et documents Perspectives.
Advertisements

TRAITEMENT INSTRUMENTÉ DE CORPUS
Les Vignerons Rémy Miller. Le Formation Aucune exigence éducative essentielle Prendre des cours de viticulture et oenologie Ont un sens développé du goût.
Le travail écrit Niveau Moyen. EN QUOI CONSISTE CETTE EPREUVE ? Le travail écrit est basé sur un des sujets du tronc commun : communications et médias.
Titre de la présentation Sous-titre de la présentation Nom de la direction et du bureau > date La discipline technologie Positionnement. IGEN STI> PNF.
1 Européana: une machine génératrice de connaissances Visualisation, interactivité et technologies sémantiques : les nouveaux enjeux de la communication.
Les pratiques numériques Nouveaux usages, nouvelle communication, nouveaux dangers… Eric LEGUAY Consultant expert en médias numériques Paris IV Sorbonne.
Résolution des problèmes.
Les descripteurs sensoriels en traduction : quel degré d’équivalence cognitive ? Étude de cas français-allemand Congrès Mondial de la Traductologie Université.
LA TRADUCTION A L’ONU ISTI, 7 octobre 2014.
L’intercompréhension un outil, une piste, un défi
Introduction à l’utilisation des corpus 1. Qu’est-ce qu’un corpus?
LES BIBLIOTHEQUES NUMERIQUES
Gehen wir Sport machen !!!.
L’art de dialoguer avec un texte
EPREUVES ANTICIPEES DE FRANCAIS
LA FILIÈRE LITTÉRAIRE.
Modélisation numérique de l'enneigement des domaines skiables
Bases de données multimédia
La définition lexicographique : notions
LES ENSEIGNEMENTS D’EXPLORATION
La traduction au service du pacifisme franco-allemand
Maîtrise du contenu ( suite )
Reference Document Document de référence
Coco Norén Les images de l’allocutaire dans le discours médiatique
Forum des Industries de la Langue, 17 mars 2010
Soutenance Mémoire Master 2
Le CECRL.
Ce qui n'est pas utile à la ruche ne l'est pas non plus à l'abeille.
Les réseaux sociaux Par Mélanie Massinon.
Qu’est-ce qu’une citation ?

Séance 2: Texte, contexte, intertexte
Christian Ollivier Sprachenzentrum, Universität Salzburg
Pourquoi un projet LVE- Sciences ?
Vins et Vignobles AOC.
Agnès Perrin-Doucey Université de Montpellier – fde/espe lirdef/alfa
Comment définir un « format » médiatique ?
Données massives, nouvelles méthodes pour l'historien.ne?
CHAIRE NOUVELLE APPROCHE ÉCONOMIQUE DES MOBILITÉS DANS LES TERRITOIRES
BIENVENUE A LA 2e EDITION DU MODEL UNITED NATIONS DES LYCEENS LILLOIS !
PRAGMATIQUE 1.Le mot vient du grec « pragma » qui signifiait en grec ancien « action de faire, d’entreprendre » 2. En linguistique, le mot est rattaché.
5e EDITION DU FORUM NATIONAL SUR LA GOUVERNANCE DE L’INTERNET RESULTATS DE L’ETUDE SUR LE THEME : UTILISATION DES RESEAUX SOCIAUX AU BURKINA FASO ET INCIDENCE.
Notre Gymnase №8 Yevpatoria
Traduction de site web vers l’anglais
Articuler l’expression écrite et les autres compétences
Paradigme constructiviste
QU’EST-CE QUE LA LEXICOLOGIE ?
REVUE DE LITTERATURE. Introduction Première partie majeure dans la rédaction du mémoire, la réalisation d’une revue de littérature consiste à effectuer.
Planifier une séquence d'apprentissage
LES PROGRAMMES DE LANGUES ANCIENNES AU COLLEGE
LA LITTERATURE au cycle 3
Ville numérique, ville intelligente
Valeurs et enseignement
DEVELOPPEMENT DURABLE (17ODD)
Introduction à l’utilisation des corpus
Stratégie de recherche documentaire
L'Épreuve 2 NM L'évaluation.
SCI-6304 Langues et diffusion des connaissances 9 novembre 2018
Programme d’enseignement de spécialité – classe de 1re
Les nouveaux programmes de français 2019 Étude de la langue
Mardi 15 novembre Français Pre AP/AP
« Un enfant n’apprend pas le langage en grandissant; c’est au contraire le langage qui le fait grandir ». A.Bentotila et Y.Quéré, Langue et sciences,
Coordination Nationale CLES : CLES = LE levier de la politique des langues dans l’Enseignement Supérieur.
Utilisation des arts visuels à des fins d’enseignement scolaire
Mon cahier de réussites Prénom : _____________________
L’élaboration d’une fiche de lecture : éléments méthodologiques
Présentation par Bianca Mertens (promotion EMLex «The Pioneers»)
MÉTHODOLOGIE DU TRAVAIL DE SYNTHÈSE (2)
Initiation à la bibliométrie Modèles, outils, méthodes
Transcription de la présentation:

Intertextualité et discours sur Instagram Séminaire 2016/2017 Matthieu Bach, Etudiant M2 REVI Allemand, Assistant ingénieur de recherche, Maison des Sciences de l'Homme de Dijon (UBFC, USR CNRS-UB 3516)

Plan 1/ Contextualisation 2/ Corpus 3/ Résultats 4/ Analyse 5/ Limites 6/ Perspectives

Contextualisation Intertextualité Instagram « inter-action textuelle qui se produit à l’intérieur d’un seul texte. » (Kristeva, 1978, p. 68 in Paveau, 2010) => interaction à sens unique => inter-discours (Pêcheux in Paveau, 2010) = effet(s) d’un discours sur un autre « chaque texte est fondamentalement un intertexte, relié à d’autres textes par un ensemble de relations, présentes d’une manière ou d’une autre dans le texte même, et desquelles il tire son sens, sa valeur et sa fonction» (Venuti, 2006) Instagram Réseau social de partage de photos

Corpus (1) Thématique : vin Langues : français (<vin>), allemand (<wein>) et anglais (<wine>) Corpus authentique et original 10 novembre 2016 au 08 décembre 2016 Nombre de photos = (9*3)*6 = 162

Corpus (2) Objet étudié : Publication  photo + légende + intertextualité Système ouvert et connecté à un réseau (=> réseau social) Corpus d’un nouveau genre : comparable mais non parallèle (Teubert, 1996)

#wein (27/11) #vin (06/12) #wine (20/11) #vin (14/11) #wine (10/11)

Résultats (1) « multi-referential discours system » Thimm et.al., 2013 Interactions directes utilisateur – utilisateur La légende Les @ Les identifications (étudiables que pour la collecte du 08/12) Likes Commentaires (qui reprennent toutes ces interactions) Republications Interactions multi-canaux Republications de posts provenant d’autres réseaux / Références direct à d’autres réseaux : « Add me on Snapchat » Références à des contenus d’autres réseaux (Blog essentiellement) Interactions utilisateur – discours (intertextualité la plus proche du domaine littéraire) Les # Interactions utilisateur – lieu Indications géographiques lors de la publication Interactions utilisateur Partages de souvenir (photo ou légende) « multi-referential discours system » Thimm et.al., 2013

Résultats (2) Pré-publication Post-publication @ # Identifications Légende Interactions Photo @ # Identifications (Repost d’une publication) Commentaires (avec @ et #) Republication Publications reposant sur cette publication

Analyse (1)

Analyse (2)

Analyse (3)

Analyse (4)

Limites (1) Limites du corpus Représentativité ? (Biber, 1993) Limité à Instagram #vin et ses référents multiples (surprenants) Publications sans-liens

Limites (2) Limites de l’analyse Analyse terminologique Analyse du lexique Analyse sémantique Analyse sociologique Et surtout analyse des réseaux sociaux => comprendre le fonctionnement d’Instagram, moteur de recherche du réseau, référencement, … => Mieux comprendre les interactions et en découvrir d’autres

Perspectives Développer et théoriser ce réseau d’intertextualités/interaction/inter-action Élargir le corpus (taille – langue) Rencontres/Conférences Vin et Numérique (2017) Élargir dans le domaine viti-vinicole (nouveaux mots-clés) Affiner la méthode de collecte et d’annotation IGP champagne cépage Parker dégustation vin climats notes rouge domaine vins de table terroirs salon vigne blanc verre crémant vendanges bouchon masterclass AOC vignerons effervescent

Matthieu Bach, matthieu_bach@etu.u-bourgogne.fr Merci ! Matthieu Bach, matthieu_bach@etu.u-bourgogne.fr Adam, J.-M. (2006). Intertextualité et interdiscours : filiations et contextualisation de concepts hétérogènes. Tranel, 3-26. Dang-Anh, M., Einspänner, J., & Thimm, C. (2013). Meditisierung und Medialität in Social Media: Das Diskurssystem "Twitter". Dans K. S.-F. Marx, Sprache und Kommunikation im technischen Zeitalter (pp. 68-94). Berlin / Boston: Walter de Gruyter. Kristeva, J. (1970). Le texte du roman. Approche sémiologique d'une structure discursive transformationnelle. The Hague - Pais - New-York (NY): mOUTON PUBLISHERS. Maingueneau, D. (2009). Aborder la linguistique. Paris: Editions du Seuil. Paveau, M.-A. (2010). Généalogie scientifique d'une paire de faux jumeaux. Annales littéraires de l'université de Franche-Comté, 93-105. Pêcheux, M. (1969). Analyse automatique du discorus. Paris: Dunod. Teubert, W. (1996). Comparable or Parallel Corpora? International Journal of Lexicography, 9(3), 238-264. Venuti, L. (2006). Traduction, intertextualité, interprétation. Palimpsestes, 17-42.